diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2018-06-02 16:40:21 +0200 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2018-06-02 16:40:21 +0200 |
commit | e60080ff9149a2f83be5b7b320874282df88a5fb (patch) | |
tree | b5f14c7606708d40efad4c4eb1abfcbb552791ea /po/uk.po | |
parent | 842ba62f8f93e64f3d945ff44c88aacf35733344 (diff) | |
download | mate-settings-daemon-e60080ff9149a2f83be5b7b320874282df88a5fb.tar.bz2 mate-settings-daemon-e60080ff9149a2f83be5b7b320874282df88a5fb.tar.xz |
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 335 |
1 files changed, 216 insertions, 119 deletions
@@ -1,32 +1,26 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# Микола Ткач <[email protected]>, 2013 -# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2012 -# Yuri Syrota <[email protected]>, 1999 -# zubr139, 2012 -# zubr139, 2012 -# Микола Ткач <[email protected]>, 2014-2017 -# Шаповалов Анатолій Романович <[email protected]>, 2015 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-09 21:52+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-19 11:21+0000\n" -"Last-Translator: Микола Ткач <[email protected]>\n" -"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/uk/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-17 15:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Шаповалов Анатолій Романович <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" #: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1 msgid "Accessibility" -msgstr "Технології доступности" +msgstr "Можливости доступности" #: ../data/50-accessibility.xml.in.h:2 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:49 @@ -75,7 +69,9 @@ msgstr "DPI" msgid "" "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " "inch." -msgstr "Роздільність, що використовується для перетворення розмірів шрифтів на кількість пікселів, у крапках на дюйм." +msgstr "" +"Роздільність, що використовується для перетворення розмірів шрифтів на " +"кількість пікселів, у крапках на дюйм." #: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:3 msgid "Antialiasing" @@ -86,18 +82,25 @@ msgid "" "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " "\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " "antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." -msgstr "Тип згладжування, що використовується при растеризації шрифтів. Можливі значення: \"none\" - без згладжування, \"grayscale\" - стандартне чорно-біле згладжування, \"rgba\" - субпіксельне згладжування (лише для РК-дисплеїв)." +msgstr "" +"Тип згладжування, що використовується при растеризації шрифтів. Можливі " +"значення: \"none\" - без згладжування, \"grayscale\" - стандартне чорно-біле" +" згладжування, \"rgba\" - субпіксельне згладжування (лише для РК-дисплеїв)." #: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:5 msgid "Hinting" -msgstr "Хінтінг" +msgstr "Уточнення" #: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and " "\"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." -msgstr "Тип хінтінгу, що використовується при растеризації шрифтів. Можливі значення: \"none\" - без хінтінгу, \"slight\" - базовий, \"medium\" - помірний, \"full\" - максимальний хінтінг (може призводити до викривлення форми символів)." +msgstr "" +"Тип хінтінгу, що використовується при растеризації шрифтів. Можливі " +"значення: \"none\" - без хінтінгу, \"slight\" - базовий, \"medium\" - " +"помірний, \"full\" - максимальний хінтінг (може призводити до викривлення " +"форми символів)." #: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:7 msgid "RGBA order" @@ -109,7 +112,11 @@ msgid "" " is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " "common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red" " on bottom." -msgstr "Порядок субпіксельних елементів на РК екрані; лише якщо встановлено тип згладжування \"rgba\". Можливі значення: \"rgb\" (червоний ліворуч, найчастіше), \"bgr\" (синій ліворуч), \"vrgb\" (червоний згори), \"vbgr\" (червоний знизу)." +msgstr "" +"Порядок субпіксельних елементів на РК екрані; лише якщо встановлено тип " +"згладжування \"rgba\". Можливі значення: \"rgb\" (червоний ліворуч, " +"найчастіше), \"bgr\" (синій ліворуч), \"vrgb\" (червоний згори), \"vbgr\" " +"(червоний знизу)." #: ../data/org.mate.peripherals-smartcard.gschema.xml.in.h:1 msgid "Smartcard removal action" @@ -119,7 +126,9 @@ msgstr "Дія при витягуванні смарт-картки" msgid "" "Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The " "action will get performed when the smartcard used for log in is removed." -msgstr "Встановіть у «none», «lock_screen» або «force_logout». Дію буде виконано при витягуванні смарт-картки, що використовувалася для входу у систему." +msgstr "" +"Встановіть у «none», «lock_screen» або «force_logout». Дію буде виконано при" +" витягуванні смарт-картки, що використовувалася для входу у систему." #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:1 msgid "Disable touchpad while typing" @@ -129,7 +138,9 @@ msgstr "Вимикати точпад при наборі набірницею" msgid "" "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad" " while typing." -msgstr "Позначте параметр TRUE, якщо в вас виникають проблеми з випадковим натисканням на точпад при наборі тексту набірницею." +msgstr "" +"Позначте параметр TRUE, якщо в вас виникають проблеми з випадковим " +"натисканням на точпад при наборі тексту набірницею." #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:3 msgid "Enable mouse clicks with touchpad" @@ -138,7 +149,9 @@ msgstr "Увімкнути клацання миші на точпаді" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." -msgstr "Позначте цей параметр, щоб мати змогу виконувати клацання мишею не постукуючи на точпаді." +msgstr "" +"Позначте цей параметр, щоб мати змогу виконувати клацання мишею не " +"постукуючи на точпаді." #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enable vertical edge scrolling" @@ -178,7 +191,9 @@ msgstr "Природнє гортання" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:14 msgid "Set this to true to enable natural (reverse) scrolling for touchpads" -msgstr "Позначте цей параметр, щоб увімкнути природнє (зворотнє) гортання для тачпадів" +msgstr "" +"Позначте цей параметр, щоб увімкнути природнє (зворотнє) гортання для " +"тачпадів" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:15 msgid "Enable touchpad" @@ -208,7 +223,9 @@ msgstr "Натискання кнопки одним пальцем" msgid "" "Select the button mapping for one-finger tap. Supported values are: 1: left " "mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button" -msgstr "Віберіть розташування кнопки клацання одним пальцем. Підтримуються такі значення: 1: ліва кнопка миші 2: середня кнопка миші 3: права кнопка миші" +msgstr "" +"Віберіть розташування кнопки клацання одним пальцем. Підтримуються такі " +"значення: 1: ліва кнопка миші 2: середня кнопка миші 3: права кнопка миші" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:22 msgid "Two finger tap button" @@ -218,7 +235,9 @@ msgstr "Натискання кнопки двома пальцями" msgid "" "Select the button mapping for two-finger tap. Supported values are: 1: left " "mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button" -msgstr "Віберіть розташування кнопки клацання двома пальцями. Підтримуються такі значення: 1: ліва кнопка миші 2: середня кнопка миші 3: права кнопка миші" +msgstr "" +"Віберіть розташування кнопки клацання двома пальцями. Підтримуються такі " +"значення: 1: ліва кнопка миші 2: середня кнопка миші 3: права кнопка миші" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:24 msgid "Three finger tap button" @@ -228,7 +247,9 @@ msgstr "Натискання кнопки трьома пальцями" msgid "" "Select the button mapping for three-finger tap. Supported values are: 1: " "left mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button" -msgstr "Віберіть розташування кнопки клацання трьома пальцями. Підтримуються такі значення: 1: ліва кнопка миші 2: середня кнопка миші 3: права кнопка миші" +msgstr "" +"Віберіть розташування кнопки клацання трьома пальцями. Підтримуються такі " +"значення: 1: ліва кнопка миші 2: середня кнопка миші 3: права кнопка миші" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:26 msgid "Touchpad button orientation" @@ -238,7 +259,9 @@ msgstr "Орієнтація кнопок сенсорної панелі" msgid "" "Swap left and right buttons for left-handed touchpads with 'left', 'right' " "for right-handed, 'mouse' to follow the mouse setting." -msgstr "Поміняти місцями ліву та праву кнопки для сенсорних панелей для шульгів - 'лівий', 'правий' для правшів, 'миша' для дотримання налаштуванню миші." +msgstr "" +"Поміняти місцями ліву та праву кнопки для сенсорних панелей для шульгів - " +"'лівий', 'правий' для правшів, 'миша' для дотримання налаштуванню миші." #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:28 msgid "Motion Acceleration" @@ -248,7 +271,9 @@ msgstr "Пришвидшення руху" msgid "" "Acceleration multiplier for touchpad motion. A value of -1 is the system " "default." -msgstr "Примножувач пришвидшення руху сенсорної панелі. Значення -1 є системним типовим значенням." +msgstr "" +"Примножувач пришвидшення руху сенсорної панелі. Значення -1 є системним " +"типовим значенням." #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:30 msgid "Motion Threshold" @@ -258,7 +283,10 @@ msgstr "Поріг руху" msgid "" "Distance in pixels the pointer must move before accelerated touchpad motion " "is activated. A value of -1 is the system default." -msgstr "Відстань у точках, на яку потрібно пересунути вказівник, перш ніж буде задіяно пришвидшення руху сенсорної панелі. Значення -1 є системним типовим значенням." +msgstr "" +"Відстань у точках, на яку потрібно пересунути вказівник, перш ніж буде " +"задіяно пришвидшення руху сенсорної панелі. Значення -1 є системним типовим " +"значенням." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.h:1 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in.h:1 @@ -338,7 +366,9 @@ msgstr "Пріоритет, що використовується для ціє� #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.h:4 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.h:4 msgid "Priority to use for this plugin in mate-settings-daemon startup queue" -msgstr "Пріоритет, що використовується для цієї втулки у черзі на запуск у mate-settings-daemon" +msgstr "" +"Пріоритет, що використовується для цієї втулки у черзі на запуск у mate-" +"settings-daemon" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:5 msgid "Free percentage notify threshold" @@ -348,7 +378,10 @@ msgstr "Поріг у відсотках сповіщення про брак в msgid "" "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " "the percentage free space drops below this, a warning will be shown." -msgstr "Поріг (у відсотках) для показу першого сповіщення про брак вільного місця. Якщо відсоток вільного місця на диску опускається нижче цього значення, тоді буде показано попередження." +msgstr "" +"Поріг (у відсотках) для показу першого сповіщення про брак вільного місця. " +"Якщо відсоток вільного місця на диску опускається нижче цього значення, тоді" +" буде показано попередження." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:7 msgid "Subsequent free percentage notify threshold" @@ -358,7 +391,9 @@ msgstr "Поріг у відсотках для сповіщення про бр msgid "" "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " "issuing a subsequent warning." -msgstr "Вкажіть відсоток вільного місця, при досягненні нижче якого потрібно показати попередження вдруге." +msgstr "" +"Вкажіть відсоток вільного місця, при досягненні нижче якого потрібно " +"показати попередження вдруге." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:9 msgid "Free space no notify threshold" @@ -368,7 +403,9 @@ msgstr "Поріг сповіщення про брак вільного міс� msgid "" "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " "warning will be shown." -msgstr "Вкажіть об’єм у ГБ. Якщо об’єм вільного місця більший, тоді попередження не буде показано." +msgstr "" +"Вкажіть об’єм у ГБ. Якщо об’єм вільного місця більший, тоді попередження не " +"буде показано." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:11 msgid "Minimum notify period for repeated warnings" @@ -378,7 +415,9 @@ msgstr "Мінімальний період попереджень про бра msgid "" "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " "more often than this period." -msgstr "Вкажіть час у хвилинах. Подальші попередження про заповнення тому не виводитимуться частіше ніж цей період." +msgstr "" +"Вкажіть час у хвилинах. Подальші попередження про заповнення тому не " +"виводитимуться частіше ніж цей період." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:13 msgid "Mount paths to ignore" @@ -386,7 +425,9 @@ msgstr "Точки монтування, що нехтуються" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:14 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." -msgstr "Вкажіть перелік точок монтування, що нехтуються у попередженні про брак вільного місця." +msgstr "" +"Вкажіть перелік точок монтування, що нехтуються у попередженні про брак " +"вільного місця." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:3 msgid "Show OSD notification" @@ -446,7 +487,7 @@ msgstr "Сполучення клявіш для вимикання." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:19 msgid "Log out" -msgstr "Завершення роботи" +msgstr "Завершити сеанс" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:20 msgid "Binding to log out." @@ -530,7 +571,8 @@ msgstr "Відтворити (або Відтворити/Призупинити #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:40 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." -msgstr "Прив'язка для запуску відтворення (чи перемикання відтворення/призупинення)" +msgstr "" +"Прив'язка для запуску відтворення (чи перемикання відтворення/призупинення)" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:41 msgid "Pause playback" @@ -598,7 +640,12 @@ msgid "" "cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and the " "monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit user " "configuration)." -msgstr "Зазвичай mate-settings-daemon налаштовує внутрішні та зовнішні монітори судячи по turn_on_external_monitors_at_startup та turn_on_laptop_monitor_at_startup settings й визначає режим що підходить cloning/side-by-side. Увімкнення цього ключа вимикає це, й налаштування монітора не чіпаються геть (якщо немає явного налаштування користувачем)." +msgstr "" +"Зазвичай mate-settings-daemon налаштовує внутрішні та зовнішні монітори " +"судячи по turn_on_external_monitors_at_startup та " +"turn_on_laptop_monitor_at_startup settings й визначає режим що підходить " +"cloning/side-by-side. Увімкнення цього ключа вимикає це, й налаштування " +"монітора не чіпаються геть (якщо немає явного налаштування користувачем)." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:9 msgid "Turn on external monitor after system boot" @@ -608,7 +655,9 @@ msgstr "Вмикати зовнішній монітор після завант msgid "" "Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor" " on system boot." -msgstr "Вмикати зовнішній монітор після завантаження системи, якщо користувач під’єднав його під час завантаження" +msgstr "" +"Вмикати зовнішній монітор після завантаження системи, якщо користувач " +"під’єднав його під час завантаження" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:11 msgid "Turn on laptop monitor after system boot" @@ -618,7 +667,9 @@ msgstr "Вмикати монітор ноутбука після заванта msgid "" "Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor " "on system boot." -msgstr "Вмикати монітор ноутбука після завантаження системи, якщо користувач під’єднав зовнішній монітор під час завантаження." +msgstr "" +"Вмикати монітор ноутбука після завантаження системи, якщо користувач " +"під’єднав зовнішній монітор під час завантаження." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:13 msgid "File for default configuration for RandR" @@ -631,7 +682,12 @@ msgid "" "normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " "such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " "then the file specified by this key will be used instead." -msgstr "Втулка XRandR буде шукати типову конфігурацію у вказаному у цьому ключі файлі. Він схожий на файл ~/.config/monitors.xml, який зазвичай знаходиться у домашніх теках користувачів. Якщо у користувача немає такого файлу, або файл що є не відповідає конфігурації моніторів, тоді буде використовуватися вказаний у даному ключі файл." +msgstr "" +"Втулка XRandR буде шукати типову конфігурацію у вказаному у цьому ключі " +"файлі. Він схожий на файл ~/.config/monitors.xml, який зазвичай знаходиться " +"у домашніх теках користувачів. Якщо у користувача немає такого файлу, або " +"файл що є не відповідає конфігурації моніторів, тоді буде використовуватися " +"вказаний у даному ключі файл." #: ../data/mate-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 msgid "MATE Settings Daemon" @@ -647,7 +703,7 @@ msgstr "Замінити поточну службу" #: ../mate-settings-daemon/main.c:67 msgid "Don't become a daemon" -msgstr "Не переходити у режим служби" +msgstr "Не ставати службою" #: ../mate-settings-daemon/main.c:68 msgid "Exit after a time (for debugging)" @@ -661,102 +717,110 @@ msgstr "Технології доступности" msgid "Accessibility keyboard plugin" msgstr "Втулка технологій доступности набірниці" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:448 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:435 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Помилка показу довідки: %s" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:576 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:640 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:563 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:627 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgstr "Бажаєте увімкнути режим \"Повільні клявіші\"?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:577 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:641 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:564 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:628 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgstr "Бажаєте вимкнути режим \"Повільні клявіші\"?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:578 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:642 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:565 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:629 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "Ви щойно утримували натисненою клявішу Shift впродовж 8 секунд. Це сигнал для увімкнення режиму \"Повільні клявіші\", який впливає на роботу набірниці." +msgstr "" +"Ви щойно утримували натисненою клявішу Shift впродовж 8 секунд. Це сигнал " +"для увімкнення режиму \"Повільні клявіші\", який впливає на роботу " +"набірниці." -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:601 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:738 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:588 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:725 msgid "Don't activate" msgstr "Не активувати" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:601 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:738 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:588 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:725 msgid "Don't deactivate" msgstr "Не деактивувати" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:607 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:744 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:594 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:731 msgid "Activate" msgstr "Активувати" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:607 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:744 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:594 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:731 msgid "Deactivate" msgstr "Деактивувати" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:663 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:802 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:650 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:789 msgid "Do_n't activate" msgstr "Н_е запускати" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:663 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:802 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:650 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:789 msgid "Do_n't deactivate" msgstr "_Не вимикати" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:666 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:805 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:653 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:792 msgid "_Activate" -msgstr "_Увімкнути" +msgstr "_Активувати" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:666 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:805 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:653 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:792 msgid "_Deactivate" -msgstr "_Вимкнути" +msgstr "_Деактивувати" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:670 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:657 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "Сповіщення про режим \"Повільні клявіші\"" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:710 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:776 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:697 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:763 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgstr "Бажаєте увімкнути режим \"Липкі клявіші\"?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:711 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:777 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:698 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:764 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "Бажаєте вимкнути режим \"Липкі клявіші\"?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:713 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:779 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:700 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:766 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "Ви щойно утримували натисненою клявішу Shift впродовж 5 секунд. Це сигнал для увімкнення режиму \"Липкі клявіші\", який впливає на роботу набірниці." +msgstr "" +"Ви щойно утримували натисненою клявішу Shift впродовж 5 секунд. Це сигнал " +"для увімкнення режиму \"Липкі клявіші\", який впливає на роботу набірниці." -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:715 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:781 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:702 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:768 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "keyboard works." -msgstr "Ви щойно натиснули дві клявіші одночасно, або утримували натисненою клявішу Shift впродовж 5 секунд. Це сигнал для вимкнення режиму \"Липкі клявіші\", який впливає на роботу набірниці." +msgstr "" +"Ви щойно натиснули дві клявіші одночасно, або утримували натисненою клявішу " +"Shift впродовж 5 секунд. Це сигнал для вимкнення режиму \"Липкі клявіші\", " +"який впливає на роботу набірниці." -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:809 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:796 msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "Сповіщення про режим \"Липкі клявіші\"" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:765 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:770 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Параметри універсального доступу" @@ -783,7 +847,8 @@ msgstr "Зробити _текст більшим та простішим для #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" -msgstr "Уводити сполучення клявіш _почерговим натисканням клявіш (Липкі клявіші)" +msgstr "" +"Уводити сполучення клявіш _почерговим натисканням клявіш (Липкі клявіші)" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" @@ -839,40 +904,48 @@ msgstr "На комп'ютері залишилося лише %s дисково msgid "" "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " "or files, or moving files to another disk or partition." -msgstr "Ви можете звільнити дисковий простір спорожняючи Смітник, вилучаючи зайві проґрами чи файли, або переміщенням файлів на иньший диск чи розділ." +msgstr "" +"Ви можете звільнити дисковий простір спорожняючи Смітник, вилучаючи зайві " +"проґрами чи файли, або переміщенням файлів на иньший диск чи розділ." #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:102 msgid "" "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " "moving files to another disk or partition." -msgstr "Ви можете звільнити дисковий простір вилученням зайвих проґрам чи файлів, або переміщенням файлів на иньший диск чи розділ." +msgstr "" +"Ви можете звільнити дисковий простір вилученням зайвих проґрам чи файлів, " +"або переміщенням файлів на иньший диск чи розділ." #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:107 msgid "" "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " "or files, or moving files to an external disk." -msgstr "Ви можете звільнити дисковий простір спорожняючи Смітник, вилучаючи зайві проґрами чи файли, або переміщенням файлів на зовнішній диск." +msgstr "" +"Ви можете звільнити дисковий простір спорожняючи Смітник, вилучаючи зайві " +"проґрами чи файли, або переміщенням файлів на зовнішній диск." #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:110 msgid "" "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " "moving files to an external disk." -msgstr "Ви можете звільнити дисковий простір вилученням зайвих проґрам чи файлів, або переміщенням файлів на зовнішній диск." +msgstr "" +"Ви можете звільнити дисковий простір вилученням зайвих проґрам чи файлів, " +"або переміщенням файлів на зовнішній диск." #. Set up all the window stuff here #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:207 msgid "Low Disk Space" msgstr "Мало місця на файловій системі" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:452 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:444 msgid "Empty Trash" msgstr "Спорожнити смітник" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:460 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:452 msgid "Examine…" msgstr "Запустити аналізатор використання дисків…" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:467 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:459 msgid "Ignore" msgstr "Нехтувати" @@ -887,30 +960,32 @@ msgid "Removing: %s" msgstr "Вилучається: %s" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:247 -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:316 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:300 msgid "Emptying the trash" msgstr "Спорожняється смітник" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:292 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:276 msgid "Preparing to empty trash…" msgstr "Підготовка до спорожнення смітника…" #. Translators: "Emptying trash from <device>" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:319 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:303 msgid "From: " msgstr "З:" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:371 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:355 msgid "Empty all of the items from the trash?" -msgstr "Вилучити увесь вміст смітника?" +msgstr "Вилучити усі елементи зі смітника?" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:374 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:358 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." -msgstr "Якщо Ви спорожните смітник, увесь його вміст буде остаточно втрачено. Зверніть увагу, Ви також можете вилучити їх окремо." +msgstr "" +"Якщо Ви спорожните смітник, увесь його вміст буде остаточно втрачено. " +"Зверніть увагу, Ви також можете вилучити їх окремо." -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:381 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:365 msgid "_Empty Trash" msgstr "Спо_рожнити смітник" @@ -924,12 +999,14 @@ msgstr "Сполучення клявіш (%s) неправильне" msgid "Key binding (%s) is incomplete" msgstr "Сполучення клявіш (%s) не завершене" -#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:486 +#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:490 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" "which is linked to the key (%s)" -msgstr "Помилка при спробі запуску (%s)\nщо пов'язаний з клявішею (%s)" +msgstr "" +"Помилка при спробі запуску (%s)\n" +"що пов'язаний з клявішею (%s)" #: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Keybindings" @@ -962,7 +1039,19 @@ msgid "" "If you report this situation as a bug, please include:\n" " • The result of <b>%s</b>\n" " • The result of <b>%s</b>" -msgstr "Помилка активації конфігурації XKB.\nЦе може статися за різних обставин:\n• помилка в бібліотеці libxklavier\n• помилка в X сервері (засоби xkbcomp, xmodmap)\n• X сервер несумісний з імплементацією libxkbfile\n\nДані версії С сервера:\n%s\n%d\nЯкщо Ви звітуєте про цю ситуацію як помилку, будь ласка включіть:\n• Результат <b>%s</b>\n• Результат <b>%s</b>" +msgstr "" +"Помилка активації конфігурації XKB.\n" +"Це може статися за різних обставин:\n" +"• помилка в бібліотеці libxklavier\n" +"• помилка в X сервері (засоби xkbcomp, xmodmap)\n" +"• X сервер несумісний з імплементацією libxkbfile\n" +"\n" +"Дані версії С сервера:\n" +"%s\n" +"%d\n" +"Якщо Ви звітуєте про цю ситуацію як помилку, будь ласка включіть:\n" +"• Результат <b>%s</b>\n" +"• Результат <b>%s</b>" #: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:279 msgid "_Layouts" @@ -980,14 +1069,18 @@ msgstr "Показати _поточну розладку" msgid "" "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is" " set and points to a valid application." -msgstr "Не вдається отримати типовий термінал. Перевірте, що обрана Вами типова термінальна проґрама справді вказує типову проґраму." +msgstr "" +"Не вдається отримати типовий термінал. Перевірте, що обрана Вами типова " +"термінальна проґрама справді вказує типову проґраму." #: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:224 #, c-format msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" "Verify that this is a valid command." -msgstr "Не вдається виконати команду: %s\nПеревірте чи команда існує." +msgstr "" +"Не вдається виконати команду: %s\n" +"Перевірте чи команда існує." #: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Media keys" @@ -1004,7 +1097,9 @@ msgstr "Не вдається увімкнути спеціяльні можли #: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1442 msgid "" "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." -msgstr "Щоб активувати спеціяльні можливости миші, потрібно встановити службу Mousetweaks." +msgstr "" +"Щоб активувати спеціяльні можливости миші, потрібно встановити службу " +"Mousetweaks." #: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1445 msgid "Mouse Preferences" @@ -1059,9 +1154,10 @@ msgstr "Не вдається відновити конфігурацію мон msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" msgid_plural "" "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" -msgstr[0] "Попередню конфігурацію дисплею буде повернуто через %d секунду" -msgstr[1] "Попередню конфігурацію дисплею буде повернуто через %d секунди" -msgstr[2] "Попередню конфігурацію дисплею буде повернуто через %d секунд" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:492 msgid "Does the display look OK?" @@ -1088,39 +1184,39 @@ msgstr "Не вдається оновити інформацію про екр� msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." msgstr "Конфігурація моніторів застосовується примусово." -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1889 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1885 msgid "Rotation not supported" msgstr "Поворот екрану не підтримується" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1945 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1941 msgid "Could not save monitor configuration" msgstr "Не вдається зберегти конфігурацію моніторів" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1963 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1959 msgid "Normal" -msgstr "Звичайне" +msgstr "Початковий" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1964 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1960 msgid "Left" -msgstr "Ліворуч" +msgstr "Лівий" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1965 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1961 msgid "Right" -msgstr "Праворуч" +msgstr "Правий" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1966 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1962 msgid "Upside Down" msgstr "Догоридриґа" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2088 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2084 msgid "_Configure Display Settings…" msgstr "_Налаштувати параметри дисплею…" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2141 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2137 msgid "Configure display settings" msgstr "Налаштувати параметри екрану" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2201 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2197 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" msgstr "Не вдається застосувати збережену конфігурацію моніторів" @@ -1180,7 +1276,8 @@ msgstr "не вдалося отримати вхідні події від ка #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:1105 #, c-format msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" -msgstr "трапилася непередбачувана помилка при очікуванні подій від смарт-картки" +msgstr "" +"трапилася непередбачувана помилка при очікуванні подій від смарт-картки" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:154 msgid "Slot ID" |