From cd78e460a3f22eb9553f5c73b921e79c38278764 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stefano Karapetsas Date: Tue, 10 Jul 2012 00:39:39 +0200 Subject: sync translations with transifex --- po/ar.po | 3443 ++++---------------------------------------------------------- po/et.po | 556 ++++++---- po/eu.po | 807 +++++++-------- po/tr.po | 850 +++++++++------- 4 files changed, 1465 insertions(+), 4191 deletions(-) diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 2f69993..32b591b 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -1,29 +1,30 @@ -# translation of mate-settings-daemon.HEAD.po to Arabic +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# Sayed Jaffer Al-Mosawi , 2002. -# Isam Bayazidi , 2002. -# Arafat Medini , 2003. +# +# Translators: +# Abdelmonam Kouka , 2008. # Abdulaziz Al-Arfaj , 2004. +# Anas Husseini , 2007. +# Arafat Medini , 2003. # Djihed Afifi , 2006. +# Isam Bayazidi , 2002. # Khaled Hosny , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. -# Anas Husseini , 2007. -# Abdelmonam Kouka , 2008. +# , 2012. +# Sayed Jaffer Al-Mosawi , 2002. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-settings-daemon.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-23 14:44+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-23 14:44+0300\n" -"Last-Translator: Khaled Hosny \n" -"Language-Team: Arabic \n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-22 20:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-28 18:56+0000\n" +"Last-Translator: noureddin \n" +"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ar\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n" #: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1 msgid "Accessibility" @@ -39,7 +40,7 @@ msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:3 msgid "Minimum notify period for repeated warnings" -msgstr "" +msgstr "أقل مدة تنبيه للتحذيرات المتكررة" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:4 msgid "Mount paths to ignore" @@ -78,14 +79,12 @@ msgid "Subsequent free percentage notify threshold" msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Binding to eject an optical disc." -msgstr "ارتباط إخراج قرص ضوئي." +msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Binding to enable or disable the touchpad." -msgstr "ارتباط رفع صوت النظام." +msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 msgid "Binding to launch the calculator." @@ -217,7 +216,7 @@ msgstr "أوقف التشغيل" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 msgid "Toggle touchpad" -msgstr "" +msgstr "بدّل لوحة اللمس" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 msgid "Volume down" @@ -258,17 +257,17 @@ msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4 msgid "Turn on external monitor after system boot" -msgstr "" +msgstr "شغّل الشاشة الخارجية بعد إقلاع النظام" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5 msgid "" -"Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor " -"on system boot." -msgstr "" +"Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor" +" on system boot." +msgstr "شغّل الشاشة الخارجية بعد إقلاع النظام لو المستخدم وصّلها عند الإقلاع." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6 msgid "Turn on laptop monitor after system boot" -msgstr "" +msgstr "شغّل شاشة الحاسوب المحمول بعد إقلاع النظام" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7 msgid "" @@ -277,12 +276,10 @@ msgid "" msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8 -#, fuzzy msgid "" "Whether a notification icon with display-related things should be shown in " "the panel." msgstr "" -"ما إذا كانت ستعرض أيقونة تبليغ تحتوي على أشياء متعلقة بجهاز العرض في اللوحة." #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:1 msgid "Antialiasing" @@ -302,14 +299,11 @@ msgstr "ترتيب RGBA" #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:5 msgid "" -"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " -"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " -"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " -"on bottom." -msgstr "" -"ترتيب عناصر أجزاء البكسل على شاشة LCD؛ يُستخدم فقط عند ضبط تنعيم إلى \"rgba" -"\". القيم الممكنة هي : \"rgb\" أحمر على اليسار (الأكثر انتشارا)، \"bgr\" " -"أزرق على اليسار، \"vrgb\" أحمر على الأعلى، \"vbgr\" أحمر على الأسفل." +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing" +" is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red" +" on bottom." +msgstr "ترتيب عناصر أجزاء البكسل على شاشة LCD؛ يُستخدم فقط عند ضبط تنعيم إلى \"rgba\". القيم الممكنة هي : \"rgb\" أحمر على اليسار (الأكثر انتشارا)، \"bgr\" أزرق على اليسار، \"vrgb\" أحمر على الأعلى، \"vbgr\" أحمر على الأسفل." #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:6 msgid "" @@ -322,64 +316,55 @@ msgid "" "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " "\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " "antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." -msgstr "" -"نوع التنعيم للاستخدام عند تصيير الخطوط. القيم الممكنة هي : \"none\" بدون " -"تنعيم، \"grayscale\" تنعيم متدرج رمادي، و \"rgba\" لإزالة التسنن على مستوى " -"جزء البكسل (فقط لشاشات LCD )." +msgstr "نوع التنعيم للاستخدام عند تصيير الخطوط. القيم الممكنة هي : \"none\" بدون تنعيم، \"grayscale\" تنعيم متدرج رمادي، و \"rgba\" لإزالة التسنن على مستوى جزء البكسل (فقط لشاشات LCD )." #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:8 msgid "" -"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" -"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" -"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." -msgstr "" -"نوع التلميحات المستعمل عند تصيير الخطوط. القيم الممكنة هي : \"none\" بدون ه، " -"\"slight\" بدائي، \"medium\" قليل، و \"full\" أقصى ه (يمكن أن يؤدي إلى " -"اعوجاج شكل الحروف)." +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and " +"\"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +msgstr "نوع التلميحات المستعمل عند تصيير الخطوط. القيم الممكنة هي : \"none\" بدون ه، \"slight\" بدائي، \"medium\" قليل، و \"full\" أقصى ه (يمكن أن يؤدي إلى اعوجاج شكل الحروف)." #: ../data/desktop_mate_keybindings.schemas.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Allowed keys" -msgstr "تنبيه المفاتيح البطيئة" +msgstr "المفاتيح المسموحة" #: ../data/desktop_mate_keybindings.schemas.in.h:2 msgid "" -"If non-empty, keybindings will be ignored unless their MateConf directory is in " -"the list. This is useful for lockdown." +"If non-empty, keybindings will be ignored unless their MateConf directory is" +" in the list. This is useful for lockdown." msgstr "" #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:1 msgid "Disable touchpad while typing" -msgstr "" +msgstr "عطّل لوحة اللمس أثناء الكتابة" #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Enable horizontal scrolling" -msgstr "فعّل ملحق الخط" +msgstr "فعّل التمرير الأفقي" #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:3 msgid "Enable mouse clicks with touchpad" -msgstr "" +msgstr "فعّل نقر الفأرة مع لوحة اللمس" #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Enable touchpad" -msgstr "لا يمكن تشغيل النهاية الخلفية" +msgstr "فعّل لوحة اللمس" #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5 msgid "Select the touchpad scroll method" -msgstr "" +msgstr "حدّد طريقة تمرير في لوحة اللمس" #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6 msgid "" "Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0: disabled, 1: " "edge scrolling, and 2: two-finger scrolling" -msgstr "" +msgstr "حدّد طريقة تمرير في لوحة اللمس ، القيم المدعومة: 0:معطًّل ، 1: تمرير الحافة ، و 2: التمرير باستخدام إصبعين" #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7 msgid "" -"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " -"while typing." +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad" +" while typing." msgstr "" #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8 @@ -402,24 +387,20 @@ msgid "MATE Settings Daemon" msgstr "أبقِ على إعدادات جنوم" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Binding to toggle the magnifier." -msgstr "ارتباط فتح مجلد المنزل." +msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard." -msgstr "ارتباط إقفال الشاشة." +msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Binding to toggle the screen reader." -msgstr "ارتباط إقفال الشاشة." +msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Bounce keys" -msgstr "مفاتيح الفأرة" +msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:5 msgid "Command used to turn the magnifier on or off." @@ -430,14 +411,12 @@ msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off." msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:7 -#, fuzzy msgid "Command used to turn the screen reader on or off." -msgstr "اضبط لصحيح لِتشغيل حافظة الشاشة عند الولوج." +msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:8 -#, fuzzy msgid "Enable XRandR plugin" -msgstr "فعّل ملحق xrandr" +msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:9 msgid "Enable accessibility keyboard plugin" @@ -476,9 +455,8 @@ msgid "Enable mouse plugin" msgstr "فعّل ملحق الفأرة" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:18 -#, fuzzy msgid "Enable smartcard plugin" -msgstr "فعّل ملحق xrandr" +msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:19 msgid "Enable sound plugin" @@ -519,16 +497,16 @@ msgid "" msgstr "اضبط لصحيح لِتفعيل ملحق تنظيف البيت، لتتخلصص من ملفات الخبيئة المؤقتة." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:28 -#, fuzzy msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings." -msgstr "اضبط لصحيح لِتمكين الملحق من إدارة إعدادات xrandr." +msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:29 msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." msgstr "اضبط لصحيح لِتمكين الملحق من إدارة إعدادات الحافظة." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:30 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." +msgid "" +"Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." msgstr "اضبط لصحيح لِتمكين الملحق من إدارة إعدادات خلفية سطح المكتب." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:31 @@ -540,11 +518,10 @@ msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." msgstr "اضبط لصحيح لِتمكين الملحق من إدارة إعدادات لوحة المفاتيح." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:33 -#, fuzzy msgid "" "Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on smartcard " "removal." -msgstr "اضبط لصحيح لِتمكين الملحق من إدارة إعدادات حافظة الشاشة." +msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:34 msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." @@ -555,9 +532,8 @@ msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." msgstr "اضبط لصحيح لِتمكين الملحق من إدارة إعدادات المفاتيح الوسائطية." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:36 -#, fuzzy msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches." -msgstr "اضبط لصحيح لِتمكين الملحق من إدارة إعدادات الصوت." +msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:37 msgid "" @@ -594,19 +570,17 @@ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:45 -#, fuzzy msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" -msgstr "ارتباط إقفال الشاشة." +msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:46 -#, fuzzy msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader" -msgstr "ارتباط إقفال الشاشة." +msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:47 msgid "" -"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name " -"will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name" +" will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:48 @@ -616,35 +590,30 @@ msgid "" msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:49 -#, fuzzy msgid "" "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This " "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." -msgstr "ارتباط إقفال الشاشة." +msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:50 msgid "Toggle magnifier" msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:51 -#, fuzzy msgid "Toggle on-screen keyboard" -msgstr "استعمل _لوحة مفاتيح على الشاشة" +msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:52 -#, fuzzy msgid "Toggle screen reader" -msgstr "تستعمب _قارئ شاشة" +msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:53 -#, fuzzy msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on." -msgstr "اضبط خيارات الإتاحة للوحة مفاتيحك" +msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:54 -#, fuzzy msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on." -msgstr "اضبط خيارات الإتاحة للوحة مفاتيحك" +msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:55 msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." @@ -659,14 +628,12 @@ msgid "Whether the screen reader is turned on." msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:58 -#, fuzzy msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on." -msgstr "اضبط خيارات الإتاحة للوحة مفاتيحك" +msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:59 -#, fuzzy msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on." -msgstr "اضبط خيارات الإتاحة للوحة مفاتيحك" +msgstr "" #: ../data/desktop_mate_peripherals_smartcard.schemas.in.h:1 msgid "" @@ -702,141 +669,135 @@ msgstr "إتاحة لوحة المفاتيح" msgid "Accessibility keyboard plugin" msgstr "ملحق إتاحة لوحة المفاتيح" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:460 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:460 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "حدث خطأ عند عرض المساعدة: %s" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:591 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:657 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:591 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:657 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgstr "أتريد تفعيل المفاتيح البطيئة؟" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:592 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:658 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:592 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgstr "أتريد تعطيل المفاتيح البطيئة؟" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:593 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:659 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:593 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:659 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" -"لقد ضغطت مفتاح Shift لثمان ثوان. إنّ هذا إختصار ميزة المفاتيح البطيئة المؤثّر " -"على طريقة عمل لوحة مفاتيحك." +msgstr "لقد ضغطت مفتاح Shift لثمان ثوان. إنّ هذا إختصار ميزة المفاتيح البطيئة المؤثّر على طريقة عمل لوحة مفاتيحك." -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:618 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:757 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757 msgid "Don't activate" msgstr "لا تنشط" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:618 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:757 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757 msgid "Don't deactivate" msgstr "لا تعطل" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:624 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:763 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763 msgid "Activate" msgstr "نَشِّط" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:624 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:763 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763 msgid "Deactivate" msgstr "عَطِّل" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:680 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:821 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821 msgid "Do_n't activate" msgstr "_لا تنشط" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:680 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:821 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821 msgid "Do_n't deactivate" msgstr "_لا تعطل" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:683 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:824 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824 msgid "_Activate" msgstr "_نَشِّط" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:683 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:824 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824 msgid "_Deactivate" msgstr "_عَطِّل" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:687 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:687 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "تنبيه المفاتيح البطيئة" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:727 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:795 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:727 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:795 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgstr "أتريد تفعيل المفاتيح اللاصقة؟" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:728 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:796 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:796 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "أتريد تعطيل المفاتيح اللاصقة؟" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:730 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:798 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:730 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:798 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" -"لقد نقرت مفتاح Shift خمس مرات متتالية. هذا اختصار ميزة المفاتيح اللاصقة " -"المؤثّر على طريقة عمل لوحة مفاتيحك." +msgstr "لقد نقرت مفتاح Shift خمس مرات متتالية. هذا اختصار ميزة المفاتيح اللاصقة المؤثّر على طريقة عمل لوحة مفاتيحك." -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:732 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:800 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:732 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:800 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "keyboard works." -msgstr "" -"لقد ضغطت على مفتاحان في آن واحد أو نقرت مفتاح Shift خمس مرّات متتالية. يعطّل " -"هذا ميزة المفاتيح اللاصقة المؤثّر على طريقة عمل لوحة مفاتيحك." +msgstr "لقد ضغطت على مفتاحان في آن واحد أو نقرت مفتاح Shift خمس مرّات متتالية. يعطّل هذا ميزة المفاتيح اللاصقة المؤثّر على طريقة عمل لوحة مفاتيحك." -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:828 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:828 msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "تنبيه المفاتيح اللاصقة" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:920 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:920 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "تفضيلات الإتاحة العالمية" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Enhance _contrast in colors" msgstr "حسّن _تباين الألوان" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "Make _text larger and easier to read" msgstr "اجعل ال_نص أكبر وأسهل في القراءة" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" msgstr "اضغط وأم_سك الأزرار لتقبلهم (المفاتيح البطيئة)" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5 msgid "Use on-screen _keyboard" msgstr "استعمل _لوحة مفاتيح على الشاشة" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6 msgid "Use screen _magnifier" msgstr "استعمل _مكبّر شاشة" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "Use screen _reader" msgstr "تستعمب _قارئ شاشة" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" msgstr "_تجاهل نقرات المفاتيح المكررة" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" msgstr "ا_ضغط مفاتيح الاختصار كل في مرة وحده (المفاتيح اللاصقة)" @@ -872,131 +833,119 @@ msgstr "الخط" msgid "Font plugin" msgstr "ملحق الخط" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:64 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64 msgid "Don't show any warnings again for this file system" msgstr "لا تظهر أي تحذيرات مجددًا لنظام الملفات هذا" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:66 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 msgid "Don't show any warnings again" msgstr "لا تظهر أي تحذيرات مجددًا" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:79 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:79 #, c-format msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." msgstr "يحتوي الجزء \"%s\" على %s فقط من المساحة الخالية." -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:82 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:82 #, c-format msgid "This computer has only %s disk space remaining." msgstr "يحتوي الحاسوب على %s فقط من المساحة الخالية." -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:98 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:98 msgid "" "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " "or files, or moving files to another disk or partition." -msgstr "" -"يمكنك إخلاء بعض المساحة بإفراغ المهملات، أو حذف البرامج أو الملفات غير " -"المُستخدمة أو نقل الملفات إلى قرص أو قسم آخر." +msgstr "يمكنك إخلاء بعض المساحة بإفراغ المهملات، أو حذف البرامج أو الملفات غير المُستخدمة أو نقل الملفات إلى قرص أو قسم آخر." -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:101 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:101 msgid "" "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " "moving files to another disk or partition." -msgstr "" -"يمكنك إخلاء بعض المساحة بحذف البرامج أو الملفات غير المُستخدمة أو نقل الملفات " -"إلى قرص أو قسم آخر." +msgstr "يمكنك إخلاء بعض المساحة بحذف البرامج أو الملفات غير المُستخدمة أو نقل الملفات إلى قرص أو قسم آخر." -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:106 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:106 msgid "" "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " "or files, or moving files to an external disk." -msgstr "" -"يمكنك إخلاء بعض المساحة بإفراغ المهملات، أو حذف البرامج أو الملفات غير " -"المُستخدمة أو نقل الملفات إلى قرص خارجي." +msgstr "يمكنك إخلاء بعض المساحة بإفراغ المهملات، أو حذف البرامج أو الملفات غير المُستخدمة أو نقل الملفات إلى قرص خارجي." -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:109 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:109 msgid "" "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " "moving files to an external disk." -msgstr "" -"يمكنك إخلاء بعض المساحة بحذف البرامج أو الملفات غير المُستخدمة أو نقل الملفات " -"إلى قرص خارجي." +msgstr "يمكنك إخلاء بعض المساحة بحذف البرامج أو الملفات غير المُستخدمة أو نقل الملفات إلى قرص خارجي." #. Set up all the window stuff here -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:204 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204 msgid "Low Disk Space" msgstr "المساحة المتوفرة قليلة" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:439 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:439 msgid "Empty Trash" msgstr "أفرغ المهملات" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:447 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:447 msgid "Examine…" msgstr "افحص…" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:454 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:454 msgid "Ignore" msgstr "تجاهل" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:97 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:97 #, c-format msgid "Removing item %lu of %lu" msgstr "يحذف العنصر %lu من %lu" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:117 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:117 #, c-format msgid "Removing: %s" msgstr "يحذف: %s" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:247 -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:296 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:247 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:296 msgid "Emptying the trash" msgstr "يفرغ المهملات" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:272 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:272 msgid "Preparing to empty trash…" msgstr "يحضّر لإفراغ المهملات…" #. Translators: "Emptying trash from " -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:299 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:299 msgid "From: " msgstr "من:" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:360 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:360 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "أأحذف كل العناصر من المهملات؟" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:363 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:363 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." -msgstr "" -"إذا اخترت إفراغ المهملات، ستضيع محتوياتها نهائيا. لاحظ أيضا أنه يمكن حذفها " -"منفصلة." +msgstr "إذا اخترت إفراغ المهملات، ستضيع محتوياتها نهائيا. لاحظ أيضا أنه يمكن حذفها منفصلة." -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:370 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:370 msgid "_Empty Trash" msgstr "أ_فرغ المهملات" -#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:139 +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139 #, c-format msgid "Key binding (%s) is invalid" msgstr "ارتباط المفتاح (%s) غير صالح" -#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:197 +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:197 #, c-format msgid "Key binding (%s) is incomplete" msgstr "ارتباط المفتاح (%s) غير مكتمل" -#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:493 +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:493 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" "which is linked to the key (%s)" -msgstr "" -"خطأ عند محاولة تشغيل(%s)\n" -"المربوط بالمفتاح (%s)" +msgstr "خطأ عند محاولة تشغيل(%s)\nالمربوط بالمفتاح (%s)" #: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Keybindings" @@ -1014,7 +963,7 @@ msgstr "لوحة المفاتيح" msgid "Keyboard plugin" msgstr "ملحق لوحة المفاتيح" -#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:137 +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:131 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" @@ -1030,41 +979,24 @@ msgid "" "If you report this situation as a bug, please include:\n" " • The result of %s\n" " • The result of %s" -msgstr "" -"خطأ أثناء تفعيل إعدادات XKB.\n" -"يمكن أن يحصل هذا لأسباب عدة:\n" -" • خطأ في libxklavier\n" -" • خطأ داخلي في خادوم X\n" -" • خادوم X لا يتوافق مع تطبيق libxkbfile\n" -"\n" -"بيانات إصدارة خادوم X:\n" -"%s\n" -"%d\n" -"%s\n" -"إذا كنت ستبلغ عن هذه الحالة كخلل ضمّن:\n" -" • نتيجة %s\n" -" • نتيجة %s" +msgstr "خطأ أثناء تفعيل إعدادات XKB.\nيمكن أن يحصل هذا لأسباب عدة:\n • خطأ في libxklavier\n • خطأ داخلي في خادوم X\n • خادوم X لا يتوافق مع تطبيق libxkbfile\n\nبيانات إصدارة خادوم X:\n%s\n%d\n%s\nإذا كنت ستبلغ عن هذه الحالة كخلل ضمّن:\n • نتيجة %s\n • نتيجة %s" -#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:151 +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:145 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" -"Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree " -"software." -msgstr "" -"أنت تستخدم XFree 4.3.0.\n" -"هناك مشاكل معروفة مع إعدادات XKB المعقّدة.\n" -"حاول استعمال إعدادات أبسط أو أخذ إصدارة حديثة من برمجيّات XFree." +"Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree software." +msgstr "أنت تستخدم XFree 4.3.0.\nهناك مشاكل معروفة مع إعدادات XKB المعقّدة.\nحاول استعمال إعدادات أبسط أو أخذ إصدارة حديثة من برمجيّات XFree." -#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:279 +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:273 msgid "_Layouts" msgstr "الت_خطيطات" -#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:286 +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:280 msgid "Keyboard _Preferences" msgstr "_تفضيلات لوحة المفاتيح" -#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:292 +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:286 msgid "Show _Current Layout" msgstr "اعرض ال_تخطيط الحالي" @@ -1092,22 +1024,18 @@ msgstr "_حمِّل" msgid "_Loaded files:" msgstr "المل_فّات المحملة:" -#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:195 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:195 msgid "" -"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " -"set and points to a valid application." -msgstr "" -"تعذر معرفة الطرفية الافتراضية. تحقق من أن أمر الطرفية الافتراضية لديك مُعدّ " -"ويشير إلى تطبيق صالح." +"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is" +" set and points to a valid application." +msgstr "تعذر معرفة الطرفية الافتراضية. تحقق من أن أمر الطرفية الافتراضية لديك مُعدّ ويشير إلى تطبيق صالح." -#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:235 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:235 #, c-format msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" "Verify that this is a valid command." -msgstr "" -"تعذّر تنفيذ الأمر: %s\n" -"تأكّد من أن هذا الأمر صالح." +msgstr "تعذّر تنفيذ الأمر: %s\nتأكّد من أن هذا الأمر صالح." #. translators: #. * The device has been disabled @@ -1153,16 +1081,16 @@ msgstr "مفاتيح الوسائط" msgid "Media keys plugin" msgstr "ملحق مفاتيح الوسائط" -#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:882 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:882 msgid "Could not enable mouse accessibility features" msgstr "تعذّر تفعيل ميزات إتاحة الفأرة" -#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:884 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:884 msgid "" "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." msgstr "إتاحة الفأرة تتطلب تثبيت Mousetweaks على نظامك." -#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:887 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:887 msgid "Mouse Preferences" msgstr "تفضيلات الفأرة" @@ -1190,19 +1118,19 @@ msgstr "اختر إعدادات حجم الشاشة والدوران" msgid "XRandR" msgstr "XRandR" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:371 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:371 msgid "Could not switch the monitor configuration" msgstr "تعذّر تبديل إعدادات الشاشة" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:395 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:395 msgid "Could not restore the display's configuration" msgstr "تعّذرت استعادة إعدادات الشاشة" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:420 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:420 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" msgstr "تعّذرت استعادة إعدادات الشاشة من الحفظ الاحتياطي" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:441 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:441 #, c-format msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" msgid_plural "" @@ -1214,69 +1142,69 @@ msgstr[3] "ستُعاد الشاشة إلى الإعدادات السابقة خ msgstr[4] "ستُعاد الشاشة إلى الإعدادات السابقة خلال %d ثانية" msgstr[5] "ستُعاد الشاشة إلى الإعدادات السابقة خلال %d ثانية" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:490 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:490 msgid "Does the display look OK?" msgstr "هل تبدو الشاشة جيدة؟" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:496 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:496 msgid "_Restore Previous Configuration" msgstr "ا_ستعد الإعدادات السابقة" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:497 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:497 msgid "_Keep This Configuration" msgstr "أبقِ _هذه الإعدادات" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:578 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:578 msgid "The selected configuration for displays could not be applied" msgstr "تعذّر تطبيق الإعداد المُختار" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1142 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1142 #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "تعذّر تحديث معلومات الشاشة: %s" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1146 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1146 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." msgstr "يحاول تبديل إعدادات الشاشة على أي حال." -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1877 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1877 msgid "Rotation not supported" msgstr "التدوير غير مدعوم" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1933 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1933 msgid "Could not save monitor configuration" msgstr "تعذّر حفظ إعدادات الشاشة" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1951 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1951 msgid "Normal" msgstr "طبيعي" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1952 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1952 msgid "Left" msgstr "يسار" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1953 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1953 msgid "Right" msgstr "يمين" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1954 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1954 msgid "Upside Down" msgstr "رأسا على عقب" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2074 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2074 msgid "_Configure Display Settings…" msgstr "ا_ضبط إعدادات أجهزة العرض…" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2115 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2115 msgid "Configure display settings" msgstr "اضبط إعدادات أجهزة العرض" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2175 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2175 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" msgstr "تعذّر تطبيق الإعدادات المحفوظة على الشاشات" -#: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:255 -#: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:324 +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:254 +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:323 msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "تعذّر تحديد الدليل المنزلي للمستخدم" @@ -1288,7 +1216,7 @@ msgstr "أدر قاعدة بيانات موارد X" msgid "X Resource Database" msgstr "قاعدة بيانات موارد X" -#: ../plugins/xsettings/msd-xsettings-manager.c:596 +#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:596 #, c-format msgid "MateConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "مفتاح MateConf وهو %s مضبوط لنوع %s بينما النوع المتوقع كان %s\n" @@ -1301,3047 +1229,92 @@ msgstr "أدِر إعدادات X" msgid "X Settings" msgstr "إعدادات X" -#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:167 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:167 msgid "Module Path" msgstr "مسار الوحدة" -#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:168 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:168 msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" msgstr "" -#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:504 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:504 msgid "received error or hang up from event source" msgstr "" -#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:593 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:593 #, c-format msgid "NSS security system could not be initialized" msgstr "" -#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:662 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:662 #, c-format msgid "no suitable smartcard driver could be found" msgstr "" -#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:682 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:682 #, c-format msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" msgstr "" -#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:771 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:771 #, c-format msgid "could not watch for incoming card events - %s" msgstr "" -#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:1124 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1124 #, c-format msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" msgstr "" -#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:154 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:154 msgid "Slot ID" msgstr "" -#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:155 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:155 msgid "The slot the card is in" msgstr "" -#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:161 -#, fuzzy +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:161 msgid "Slot Series" -msgstr "مفاتيح بطيئة" +msgstr "" -#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:162 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:162 msgid "per-slot card identifier" msgstr "" -#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:168 -#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:169 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:168 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:169 msgid "name" msgstr "الاسم" -#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:173 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:173 msgid "Module" msgstr "الوِحدة" -#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:174 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:174 msgid "smartcard driver" msgstr "" -#: ../plugins/datetime/org.mate.settinmsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1 +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1 msgid "Change system time" msgstr "غيّر وقت النظام" -#: ../plugins/datetime/org.mate.settinmsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2 +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2 msgid "Change system time zone" msgstr "غيّر المنطقة الزمنية للنظام" -#: ../plugins/datetime/org.mate.settinmsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:3 +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:3 msgid "Configure hardware clock" msgstr "اضبط ساعة العتاد" -#: ../plugins/datetime/org.mate.settinmsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:4 +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:4 msgid "Privileges are required to change the system time zone." msgstr "الصلاحيات مطلوبة لتغيير منطقة النظام الزمنية." -#: ../plugins/datetime/org.mate.settinmsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5 +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5 msgid "Privileges are required to change the system time." msgstr "الصلاحيات مطلوبة لتغيير وقت النظام." -#: ../plugins/datetime/org.mate.settinmsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6 +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6 msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." msgstr "الصلاحيات مطلوبة لتغيير ساعة العتاد." - -#~ msgid "Binding to suspend the computer." -#~ msgstr "ارتباط تعليق الحاسوب." - -#~ msgid "Suspend" -#~ msgstr "علِّقْ" - -#~ msgid "" -#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n" -#~ "Verify that the machine is correctly configured." -#~ msgstr "" -#~ "تعذّرت إنامة الحاسوب.\n" -#~ "تأكّد من أنّ الحاسوب معدّ بسلامة." - -#~ msgid "" -#~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the " -#~ "screensaver." -#~ msgstr "اضبط لصحيح كي يعرض حوار عند وجود أخطاء في تشغيل حافظة الشاشة." - -#~ msgid "Set to True to run the screensaver at login." -#~ msgstr "اضبط لصحيح لِتشغيل حافظة الشاشة عند الولوج." - -#~ msgid "Show startup errors" -#~ msgstr "أظهر أخطاء بدء التشغيل" - -#~ msgid "Start screensaver" -#~ msgstr "ابدأ حافظة الشاشة" - -#~ msgid "Enable screensaver plugin" -#~ msgstr "فعّل ملحق حافظة الشاشة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle screenreader" -#~ msgstr "تستعمب _قارئ شاشة" - -#, fuzzy -#~ msgid "MATE Volume Control" -#~ msgstr "تحكم شدّة مجهول %d" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error starting up the screensaver:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Screensaver functionality will not work in this session." -#~ msgstr "" -#~ "حصل خطأ عند تشغيل حافظة الشاشة:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "لن تعمل حافظة الشاشة في هذه الجلسة." - -#~ msgid "Screensaver" -#~ msgstr "حافظة الشاشة" - -#~ msgid "Screensaver plugin" -#~ msgstr "ملحق حافظة الشاشة" - -#~ msgid "Do _not show this warning again." -#~ msgstr "لا تظهر هذا التحذير مجددًا." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n" -#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme." -#~ msgstr "" -#~ "تعذّر إنشاء الدليل \"%s\".\n" -#~ "هذا مطلوب حتى يمكن تغيير سِمة مؤشر الفأرة." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n" -#~ "This is needed to allow changing cursors." -#~ msgstr "" -#~ "تعذّر إنشاء الدليل \"%s\".\n" -#~ "هذا مطلوب حتى يمكن تغيير المؤشرات." - -#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" -#~ msgstr "تعذّر تحميل ملف الصوت %s كعيِّنة %s" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "لًج" - -#~ msgid "Logout" -#~ msgstr "اخرج" - -#~ msgid "Boing" -#~ msgstr "بوينج" - -#~ msgid "Siren" -#~ msgstr "صافرة إنذار" - -#~ msgid "Clink" -#~ msgstr "صلصلة" - -#~ msgid "Beep" -#~ msgstr "صافِرة" - -#~ msgid "No sound" -#~ msgstr "لا صوت" - -#~ msgid "Sound not set for this event." -#~ msgstr "الصوت لهذا الحدث غير معين." - -#~ msgid "" -#~ "The sound file for this event does not exist.\n" -#~ "You may want to install the mate-audio package for a set of default " -#~ "sounds." -#~ msgstr "" -#~ "ملف الصوت لهذا الحدث غير موجود.\n" -#~ "قد يتوجب عليك تثبيت حزمة mate-audio للحصول على مجموعة من الأصوات " -#~ "الإفتراضية." - -#~ msgid "The sound file for this event does not exist." -#~ msgstr "ملف الصوت لهذا الحدث غير موجود." - -#~ msgid "Select Sound File" -#~ msgstr "اختر ملف صوت" - -#~ msgid "The file %s is not a valid wav file" -#~ msgstr "الملف %s ليس ملف wav سليم" - -#~ msgid "Select sound file..." -#~ msgstr "اخترِ ملف صوت..." - -#~ msgid "Sound" -#~ msgstr "صوت" - -#~ msgid "Sound plugin" -#~ msgstr "ملحق الصوت" - -#~ msgid "An error occurred while configuring the screen" -#~ msgstr "حدث خطأ أثناء ضبط الشاشة" - -#~ msgid "gtk-close" -#~ msgstr "gtk-close" - -#~ msgid "Screen Rotation" -#~ msgstr "استبانة الشاشة" - -#~ msgid "" -#~ "Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types " -#~ "synchronized." -#~ msgstr "" -#~ "اضبط لصحيح، حتى تبقى معالجات الأنواع text/plain و text/* MIME في تزامن." - -#~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers" -#~ msgstr "زامِن معالجا text/plain و text/*" - -#~ msgid "Enable default editor plugin" -#~ msgstr "فعّل ملحق المحرر الإفتراضي" - -#~ msgid "" -#~ "Set to True to enable the plugin to manage the default text editor " -#~ "setting." -#~ msgstr "اضبط لصحيح لِتمكين الملحق من إدارة إعداد المحرر الإفتراضي." - -#~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" -#~ msgstr "اجراء ارتباط المفتاح (%s) معرّف أكثر من مرّة\n" - -#~ msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" -#~ msgstr "ارتباط المفتاح (%s) معرّف أكثر من\n" - -#~ msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." -#~ msgstr "يبدو أن تطبيقا آخر يستعمل المفتاح '%u'." - -#~ msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" -#~ msgstr "ارتباط المفتاح (%s) مستعمَل بالفعل\n" - -#~ msgid "Volume" -#~ msgstr "شدة الصوت" - -#~ msgid "Default Editor" -#~ msgstr "المحرر الإفتراضي" - -#~ msgid "Default editor plugin" -#~ msgstr "ملحق المحرر الإفتراضي" - -#~ msgid "Eject's shortcut." -#~ msgstr "اختصار الطرد." - -#~ msgid "Home folder's shortcut." -#~ msgstr "اختصار مجلّد المنزل." - -#~ msgid "Launch calculator's shortcut" -#~ msgstr "مختصر إطلاق شغل الحاسبة" - -#~ msgid "Launch help browser's shortcut." -#~ msgstr "اختصار إطلاق متصفّح المساعدة." - -#~ msgid "Launch web browser's shortcut." -#~ msgstr "اختصار إطلاق متصفّح الوِب." - -#~ msgid "Lock screen's shortcut." -#~ msgstr "اختصار قفل الشاشة." - -#~ msgid "Log out's shortcut." -#~ msgstr "اختصار الخروج." - -#~ msgid "Media player key's shortcut." -#~ msgstr "اختصار مفتاح مشغل الوسائط." - -#~ msgid "Next track key's shortcut." -#~ msgstr "اختصار مفتاح المقطوعة التالية." - -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "ايقاف مؤقّت" - -#~ msgid "Pause key's shortcut." -#~ msgstr "اختصار مفتاح الإيقاف المؤقّت." - -#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." -#~ msgstr "اختصار مفتاح العزف (أو العزف/التمهّل)." - -#~ msgid "Previous track key's shortcut." -#~ msgstr "اختصار مفتاح المقطوعة السابقة." - -#~ msgid "Search's shortcut." -#~ msgstr "اختصار البحث." - -#~ msgid "Sleep" -#~ msgstr "نوم" - -#~ msgid "Sleep's shortcut." -#~ msgstr "اختصار النوم." - -#~ msgid "Stop playback key's shortcut." -#~ msgstr "اختصار مفتاح إيقاف العزف." - -#~ msgid "Volume down's shortcut." -#~ msgstr "اختصار خفض شدّة الصوت." - -#~ msgid "Volume mute's shortcut." -#~ msgstr "اختصار إسكات الصوت" - -#~ msgid "Volume up's shortcut." -#~ msgstr "اختصار رفع شدة الصوت." - -#~ msgid "Run screensaver at login" -#~ msgstr "شغِّل حافظة الشاشة عند الولوج" - -#~ msgid "Set to True to enable the font settings manager plugin." -#~ msgstr "اختر صحيح لِجَعل ملحق إدارة إعدادات الخطوط." - -#~ msgid "Set to True to enable the keybindings settings manager plugin." -#~ msgstr "اختر صحيح لِجَعل ملحق إدارة إعدادات ارتباط المفاتيح ممكنا." - -#~ msgid "Set to True to enable the mouse settings manager plugin." -#~ msgstr "اختر صحيح لِجَعل ملحق إدارة إعدادات الفأرة ممكنا." - -#~ msgid "Set to True to enable the typing break settings manager plugin." -#~ msgstr "اختر صحيح لِجَعل ملحق إدارة إعدادات إستراحة الكتابة ممكنا." - -#~ msgid "Set to True to enable the xrandr settings manager plugin." -#~ msgstr "اختر صحيح لِجَعل ملحق إدارة إعدادات xrandr ممكنا." - -#~ msgid "Set to True to enable the xrdb settings manager plugin." -#~ msgstr "اختر صحيح لِجَعل ملحق إدارة إعدادات xrdb ممكنا." - -#~ msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin." -#~ msgstr "اختر صحيح لِجَعل ملحق إدارة إعدادات xsettings ممكنا." - -#~ msgid "" -#~ "True if the accessibility keyboard settings manager plugin is enabled." -#~ msgstr "صحيح إذا كان ملحق إدارة إعدادات إتاحة لوحة المفاتيح ممكنا." - -#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." -#~ msgstr "صحيح إذا كان ملحق إدارة إعدادات الخلفية ممكنا." - -#~ msgid "True if the clipboard settings manager plugin is enabled." -#~ msgstr "صحيح إذا كان ملحق إدارة إعدادات الحافظة ممكنا." - -#~ msgid "True if the default editor settings manager plugin is enabled." -#~ msgstr "صحيح إذا كان ملحق إدارة إعدادات المحرر الإفتراضي ممكنا." - -#~ msgid "True if the font settings manager plugin is enabled." -#~ msgstr "صحيح إذا كان ملحق إدارة إعدادات الخطوط ممكنا." - -#~ msgid "True if the keybindings settings manager plugin is enabled." -#~ msgstr "صحيح إذا كان ملحق إدارة إعدادات ارتباط المفاتيح ممكنا." - -#~ msgid "True if the keyboard settings manager plugin is enabled." -#~ msgstr "صحيح إذا كان ملحق إدارة إعدادات لوحة المفاتيح ممكنا." - -#~ msgid "True if the media keys settings manager plugin is enabled." -#~ msgstr "صحيح إذا كان ملحق إدارة إعدادات الوسائط ممكنا." - -#~ msgid "True if the mouse settings manager plugin is enabled." -#~ msgstr "صحيح إذا كان ملحق إدارة إعدادات الفأرة ممكنا." - -#~ msgid "True if the screensaver settings manager plugin is enabled." -#~ msgstr "صحيح إذا كان ملحق إدارة إعدادات حافظة الشاشة ممكنا." - -#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." -#~ msgstr "صحيح إذا كان ملحق إدارة إعدادات الصوت ممكنا." - -#, fuzzy -#~ msgid "True if the typing break settings manager plugin is enabled." -#~ msgstr "صحيح إذا كان ملحق إدارة إعدادات إستراحة الكتابة ممكنا." - -#~ msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled." -#~ msgstr "صحيح إذا كان ملحق إدارة إعدادات xrandr ممكنا." - -#~ msgid "True if the xrdb settings manager plugin is enabled." -#~ msgstr "صحيح إذا كان ملحق إدارة إعدادات xrdb ممكنا." - -#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." -#~ msgstr "صحيح إذا كان ملحق إدارة إعدادات xsettings ممكنا." - -#~ msgid "E-mail" -#~ msgstr "البريد الإلكتروني" - -#~ msgid "E-mail's shortcut." -#~ msgstr "اختصار البريد الإلكتروني." - -#~ msgid "Image/label border" -#~ msgstr "حدود الصّورة/العلامة" - -#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" -#~ msgstr "عرض الحدود حول العلامة و الصّورة في حوار التّنبيه" - -#~ msgid "Alert Type" -#~ msgstr "نوع التّنبيه" - -#~ msgid "The type of alert" -#~ msgstr "نوع التّنبيه" - -#~ msgid "Alert Buttons" -#~ msgstr "أزرار التّنبيه" - -#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog" -#~ msgstr "الأزرار المعروضة في حوار التّنبيه" - -#~ msgid "Show more _details" -#~ msgstr "اظهر _تفاصيل أكثر" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "اختر صورة" - -#~ msgid "No Image" -#~ msgstr "لا صورة" - -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "صور" - -#~ msgid "All Files" -#~ msgstr "كل الملفّات" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n" -#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol" -#~ msgstr "" -#~ "كان هناك خطأ أثناء محاولة جلب معلومات دفتر العناوين \n" -#~ "لا يستطيع خادوم معلومات إيفوليوشن التعامل مع هذا البروتوكول" - -#~ msgid "Unable to open address book" -#~ msgstr "لايمكن فتح دفتر العناوين" - -#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" -#~ msgstr "هويّة ولوج غير معروفة، ربّما تلِفت قاعدة بيانات المستخمين" - -#~ msgid "About %s" -#~ msgstr "حوْل %s" - -#~ msgid "About Me" -#~ msgstr "عنّي" - -#~ msgid "Set your personal information" -#~ msgstr "اضبط معلوماتك الشخصية" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Email" -#~ msgstr "البريد الإلكتروني" - -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "المنزل" - -#~ msgid "Instant Messaging" -#~ msgstr "التراسل الفوري" - -#~ msgid "Job" -#~ msgstr "الوظيفة" - -#~ msgid "Telephone" -#~ msgstr "الهاتف" - -#~ msgid "Web" -#~ msgstr "وِب" - -#~ msgid "Work" -#~ msgstr "عمل" - -#~ msgid "Change your password" -#~ msgstr "غيِّر كلمة سرِّك" - -#~ msgid "A_IM/iChat:" -#~ msgstr "A_IM/iChat:" - -#~ msgid "A_ddress:" -#~ msgstr "ال_عنوان:" - -#~ msgid "A_ssistant:" -#~ msgstr "المُسَاعَد:" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "العنوان" - -#~ msgid "C_ity:" -#~ msgstr "المدي_نة:" - -#~ msgid "C_ompany:" -#~ msgstr "ال_شركة:" - -#~ msgid "Cale_ndar:" -#~ msgstr "الت_قويم:" - -#~ msgid "Change Passwo_rd..." -#~ msgstr "غيِّر _كلمة السر..." - -#~ msgid "Change pa_ssword" -#~ msgstr "_غيِّر كلمة السر" - -#~ msgid "Change password" -#~ msgstr "غِّير كلمة السر" - -#~ msgid "Ci_ty:" -#~ msgstr "ال_مدينة:" - -#~ msgid "Co_untry:" -#~ msgstr "الب_لد:" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "الاتصال" - -#~ msgid "Cou_ntry:" -#~ msgstr "الب_لد:" - -#~ msgid "Current _password:" -#~ msgstr "كلمة السر ال_حالية:" - -#~ msgid "Full Name" -#~ msgstr "الاسم الكامل" - -#~ msgid "Hom_e:" -#~ msgstr "ال_منزل:" - -#~ msgid "IC_Q:" -#~ msgstr "IC_Q:" - -#~ msgid "M_SN:" -#~ msgstr "M_SN:" - -#~ msgid "P.O. _box:" -#~ msgstr "صندوق ال_بريد:" - -#~ msgid "P._O. box:" -#~ msgstr "_صندوق البريد:" - -#~ msgid "Personal Info" -#~ msgstr "معلومات شخصية" - -#~ msgid "" -#~ "Please type your password again in the Retype new password field." -#~ msgstr "من فضلك اكتب كلمة سرِّك مرّة أخرى في حقل أعِد كتابة كلمة السر." - -#~ msgid "Select your photo" -#~ msgstr "اختر صورتك" - -#~ msgid "State/Pro_vince:" -#~ msgstr "ال_ولاية/المحافظة:" - -#~ msgid "" -#~ "To change your password, enter your current password in the field below " -#~ "and click Authenticate.\n" -#~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for " -#~ "verification and click Change password." -#~ msgstr "" -#~ "لتغيير كلمة السر، ادخل كلمة السر في المجال السفلي ثم اتقر وثِّقْ.\n" -#~ "بعد التوثيق، ادخل كلمة السر الجديدة، اعد كتابتها للتّحقّق و انقر غيِّر " -#~ "كلمة السر." - -#~ msgid "User name:" -#~ msgstr "اسم المستخدم: " - -#~ msgid "Web _log:" -#~ msgstr "الم_دوّنة:" - -#~ msgid "Wor_k:" -#~ msgstr "ال_عمل:" - -#~ msgid "Work _fax:" -#~ msgstr "_فاكس العمل:" - -#~ msgid "Zip/_Postal code:" -#~ msgstr "الرمز البريدي:" - -#~ msgid "_Address:" -#~ msgstr "ال_عنوان:" - -#~ msgid "_Authenticate" -#~ msgstr "_وثِّق" - -#~ msgid "_Department:" -#~ msgstr "_المَصْلَحَة:" - -#~ msgid "_Groupwise:" -#~ msgstr "_Groupwise:" - -#~ msgid "_Home page:" -#~ msgstr "الصفحة الرئيسيّة:" - -#~ msgid "_Home:" -#~ msgstr "ال_منزل:" - -#~ msgid "_Jabber:" -#~ msgstr "_Jabber:" - -#~ msgid "_Manager:" -#~ msgstr "الم_دير:" - -#~ msgid "_Mobile:" -#~ msgstr "ال_جوّال:" - -#~ msgid "_New password:" -#~ msgstr "ك_لمة السر الجديدة:" - -#~ msgid "_Profession:" -#~ msgstr "المه_نة:" - -#~ msgid "_Retype new password:" -#~ msgstr "أعِد كتابة كلمة السر الجديدة:" - -#~ msgid "_State/Province:" -#~ msgstr "ال_ولاية/المحافظة:" - -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "ال_عنوان:" - -#~ msgid "_Work:" -#~ msgstr "ال_عمل:" - -#~ msgid "_Yahoo:" -#~ msgstr "_ياهو:" - -#~ msgid "_Zip/Postal code:" -#~ msgstr "الرمز البريدي:" - -#~ msgid "Child exited unexpectedly" -#~ msgstr "خرج التطبيق بشكلٍ غير متوقّع" - -#~ msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" -#~ msgstr "لم يمكن إيقاف قناة الإدخال backend_stdin: %s" - -#~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" -#~ msgstr "لم يمكن إيقاف قناة الإدخال backend_stdout: %s" - -#~ msgid "Authenticated!" -#~ msgstr "موثّق!" - -#~ msgid "" -#~ "Your password has been changed since you initially authenticated! Please " -#~ "re-authenticate." -#~ msgstr "غُيِّرَت كلمة السر بعد التّوثيق الأخير! رجاء أعِد التّوثيق." - -#~ msgid "That password was incorrect." -#~ msgstr "كلمة السر هذه خطأ." - -#~ msgid "Your password has been changed." -#~ msgstr "غُيِّرَت كلمة السر." - -#~ msgid "System error: %s." -#~ msgstr "خطأ في النظام: %s." - -#~ msgid "The password is too short." -#~ msgstr "كلمة السر صغيرة جدا." - -#~ msgid "The password is too simple." -#~ msgstr "كلمة السر بسيطة جدا." - -#~ msgid "The old and new passwords are too similar." -#~ msgstr "كلمتا السر القديمة و الجديدة متشابهتان جدا." - -#~ msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." -#~ msgstr "يجب أن تحتوي كلمة السر الجديدة على محارف خاصة أو أرقام." - -#~ msgid "The old and new passwords are the same." -#~ msgstr "كلمتا السر القديمة و الجديدة متطابقتان." - -#~ msgid "Unable to launch %s: %s" -#~ msgstr "لايمكن تشغيل %s: %s" - -#~ msgid "A system error has occurred" -#~ msgstr "حصل خطأ في النظام" - -#~ msgid "Checking password..." -#~ msgstr "التحقق من كلمة السر..." - -#~ msgid "Click Change password to change your password." -#~ msgstr "انقر غيّر كلمة السر لتغيّر كلمة سرّك." - -#~ msgid "Please type your password in the New password field." -#~ msgstr "من فضلك اكتب كلمة سرِّك في حقل كلمة سر جديدة." - -#~ msgid "The two passwords are not equal." -#~ msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين." - -#~ msgid "Assistive Technologies" -#~ msgstr "التقنيات المساعدة" - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "التفضيلات" - -#~ msgid "Accessible Lo_gin" -#~ msgstr "الولو_ج المتاح" - -#~ msgid "Assistive Technology Preferences" -#~ msgstr "تفضيلات التكنولوجيا المعينة" - -#~ msgid "" -#~ "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " -#~ "next log in." -#~ msgstr "" -#~ "التغييرات لتفعيل التقنيات المساعدة لن تأخذ مجراها حتى تسجل دخولك في المرة " -#~ "القادمة." - -#~ msgid "Close and _Log Out" -#~ msgstr "اغلق و ا_خرج" - -#~ msgid "Jump to Preferred Applications dialog" -#~ msgstr "اقفز إلى مربع حوار التطبيقات المفضلة" - -#~ msgid "Jump to the Accessible Login dialog" -#~ msgstr "اقفز إلى مربع حوار الولوج المتاح" - -#~ msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" -#~ msgstr "اقفز إلى مربع حوار إتاحة لوحة المفاتيح" - -#~ msgid "_Enable assistive technologies" -#~ msgstr "_فعِّل التكنولوجيات المساعدة" - -#~ msgid "_Keyboard Accessibility" -#~ msgstr "إتاحة لوحة المفاتي_ح" - -#~ msgid "_Preferred Applications" -#~ msgstr "التطبيقات المف_ضّلة" - -#~ msgid "Assistive Technology" -#~ msgstr "التكنولوجيا المعينة" - -#~ msgid "Enable support for MATE assistive technologies at login" -#~ msgstr "فعِّل دعم التكنولوجيات المعينة عند الولوج" - -#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" -#~ msgstr "حصل خطأ اثناء تشغيل حوار تفضيلات الفأرة: %s" - -#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" -#~ msgstr "لا يمكن استيراد اعدادات AccessX من الملف '%s'" - -#~ msgid "Import Feature Settings File" -#~ msgstr "استورد ملف اعدادات الميزة" - -#~ msgid "_Import" -#~ msgstr "إ_ستورد" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility" -#~ msgstr "إتاحة لوحة المفاتيح" - -#~ msgid "" -#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " -#~ "accessibility features will not operate without it." -#~ msgstr "" -#~ "يبدو أن هذا النظام لا يملك امتداد XKB.لن تعمل ميزات إتاحة لوحة المفاتيح " -#~ "بدونه." - -#~ msgid "Enable Bo_unce Keys" -#~ msgstr "فعِّل المفاتيح ال_مرتدّة" - -#~ msgid "Enable Slo_w Keys" -#~ msgstr "فعِّل إ_بطاء المفاتيح" - -#~ msgid "Enable _Mouse Keys" -#~ msgstr "فعِّل مفاتيح ال_فأرة" - -#~ msgid "Enable _Repeat Keys" -#~ msgstr "فعِّل إ_عادة نقر المفاتيح" - -#~ msgid "Enable _Sticky Keys" -#~ msgstr "فعِّل المفاتيح اللا_صقة" - -#~ msgid "Features" -#~ msgstr "الميزات" - -#~ msgid "Toggle Keys" -#~ msgstr "مفاتيح التبديل" - -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "أوَّلي" - -#~ msgid "Beep if key is re_jected" -#~ msgstr "صافرة إذا _رفض المفتاح" - -#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" -#~ msgstr "صافرة عند تشغيل أو تعطيل ال_ميزات من لوحة المفاتيح" - -#~ msgid "Beep when _modifier is pressed" -#~ msgstr "صافرة عند نقر المغيّرات" - -#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." -#~ msgstr "صافرة عند تشغيل LED واحدة و صافرتان عند تعطيل إحداهما." - -#~ msgid "Beep when key is:" -#~ msgstr "صافرة اذا كان المفتاح:" - -#~ msgid "Del_ay:" -#~ msgstr "ال_تأخير:" - -#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" -#~ msgstr "التأخير بين ضغط الزر و _حركة المؤشر:" - -#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together" -#~ msgstr "ع_طِّل إذا نقر الزران في آن واحد" - -#~ msgid "E_nable Toggle Keys" -#~ msgstr "فعِّل مفاتيح الت_بديل" - -#~ msgid "Filters" -#~ msgstr "مرشِّحات" - -#~ msgid "" -#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a " -#~ "user selectable period of time." -#~ msgstr "" -#~ "تجاهل كل تلاحقات النقر على نفس المفتاح إذا حدثت خلال وقت اختير من طرف " -#~ "المستخدم." - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" -#~ msgstr "تفضيلات إتاحة لوحة المفاتيح (AccessX)" - -#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:" -#~ msgstr "سرعة المؤشر ال_قصوى:" - -#~ msgid "Mouse _Preferences..." -#~ msgstr "تفضيلات ال_فأرة..." - -#~ msgid "" -#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user " -#~ "adjustable amount of time." -#~ msgstr "" -#~ "لا تقبل إلا المفاتيح المضغوطة و المبقى عليها مضغوطة خلال الفترة المحددة " -#~ "من المستخدم." - -#~ msgid "" -#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier " -#~ "keys in sequence." -#~ msgstr "" -#~ "أدِّي عمليّات نقرِ مفاتيحٍ متزامنة عند نقر المفاتيح المغيّرة بترتيب متعاقب." - -#~ msgid "S_peed:" -#~ msgstr "ال_سرعة:" - -#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" -#~ msgstr "وقت الت_سارع للسرعة القصوى:" - -#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." -#~ msgstr "حوِّل لوحة الأرقام إلى لوحة تحكّم للفأرة." - -#~ msgid "_Disable if unused for:" -#~ msgstr "_عطِّل اذا لم يستخدم لمدة:" - -#~ msgid "_Import Feature Settings..." -#~ msgstr "_استورد اعدادات الميزة..." - -#~ msgid "_Only accept keys held for:" -#~ msgstr "_لا تقبل إلا المفاتيح المضغوطة لمدة:" - -#~ msgid "_Type to test settings:" -#~ msgstr "ا_كتب لاختبار الاعدادات:" - -#~ msgid "_accepted" -#~ msgstr "م_قبول" - -#~ msgid "_pressed" -#~ msgstr "م_ضغوط" - -#~ msgid "_rejected" -#~ msgstr "مر_فوض" - -#~ msgid "characters/second" -#~ msgstr "محارف/ثانية" - -#~ msgid "milliseconds" -#~ msgstr "ملي ثانية" - -#~ msgid "pixels/second" -#~ msgstr "بكسل/ثانية" - -#~ msgid "seconds" -#~ msgstr "ثوان" - -#~ msgid "Add Wallpaper" -#~ msgstr "أضِف خلفية للشاشة" - -#~ msgid "All files" -#~ msgstr "كل الملفّات" - -#~ msgid "Font may be too large" -#~ msgstr "قد يكون الخط كبيرًا جدا" - -#~ msgid "" -#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " -#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " -#~ "smaller than %d." -#~ msgid_plural "" -#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " -#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " -#~ "smaller than %d." -#~ msgstr[0] "" -#~ "الخط المنتقى حجمه نقطة واحدة و قد يعرقل فعاليّة استخدام الحاسوب. من " -#~ "المستحسن أن تختار حجمًا أقلّ من %d." -#~ msgstr[1] "" -#~ "الخط المنتقى حجمه نقطتان و قد يعرقل فعالية استخدام الحاسوب. من المستحسن " -#~ "أن تختار حجمًا أقلّ من %d." -#~ msgstr[2] "" -#~ "الخط المنتقى حجمه %d نقاط و قد يعرقل فعالية استخدام الحاسوب. من المستحسن " -#~ "أن تختار حجمًا أقلّ من %d." -#~ msgstr[3] "" -#~ "الخط المنتقى حجمه %d نقطة و قد يعرقل فعالية استخدام الحاسوب. من المستحسن " -#~ "أن تختار حجمًا أقلّ من %d." - -#~ msgid "" -#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " -#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a " -#~ "smaller sized font." -#~ msgid_plural "" -#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " -#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " -#~ "sized font." -#~ msgstr[0] "" -#~ "الخط المنتقى حجمه نقطة واحدة و قد يعرقل فعالية استخدام الحاسوب. من " -#~ "المستحسن أن تختار خطًّا بحجمٍ أصغر." -#~ msgstr[1] "" -#~ "الخط المنتقى حجمه نقطتان و قد يعرقل فعالية استخدام الحاسوب. من المستحسن " -#~ "أن تختار خطًّا بحجمٍ أصغر." -#~ msgstr[2] "" -#~ "الخط المنتقى حجمه %d نقاط و قد يعرقل فعالية استخدام الحاسوب. من المستحسن " -#~ "أن تختار خطًّا بحجمٍ أصغر." -#~ msgstr[3] "" -#~ "الخط المنتقى حجمه %d نقطة و قد يعرقل فعالية استخدام الحاسوب. من المستحسن " -#~ "أن تختار خطًّا بحجمٍ أصغر." - -#~ msgid "Use previous font" -#~ msgstr "استخدم الخط السابق" - -#~ msgid "Use selected font" -#~ msgstr "استخدم الخط المُنتقى" - -#~ msgid "Specify the filename of a theme to install" -#~ msgstr "حدد اسم ملف السِمة لتثبيتها" - -#~ msgid "" -#~ "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" -#~ msgstr "حدّد اسم الصفحة التي تريد إظهارها (سمة|خلفية|خطوط|واجهة)" - -#~ msgid "page" -#~ msgstr "صفحة" - -#~ msgid "[WALLPAPER...]" -#~ msgstr "[خلفية...]" - -#~ msgid "Apply Background" -#~ msgstr "استخدم ال_خلفيّة" - -#~ msgid "Apply Font" -#~ msgstr "استخدم الخ_ط" - -#~ msgid "The current theme suggests a background and a font." -#~ msgstr "السمة الحالية تقترح خلفية وخطًا." - -#~ msgid "The current theme suggests a background." -#~ msgstr "السمة الحالية تقترح خلفية." - -#~ msgid "The current theme suggests a font." -#~ msgstr "السمة الحالية تقترح خطًا." - -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "مخصص" - -#~ msgid "C_olors" -#~ msgstr "الألوا_ن" - -#~ msgid "Menus and Toolbars" -#~ msgstr "القوائم و أشرطة الأدوات" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "معاينة" - -#~ msgid "Rendering" -#~ msgstr "تصيير" - -#~ msgid "Smoothing" -#~ msgstr "تنعيم" - -#~ msgid "Subpixel Order" -#~ msgstr "ترتيب النقاط التحت بكسلية" - -#~ msgid "_Wallpaper" -#~ msgstr "خلفي_ة الشاشة" - -#~ msgid "Best _shapes" -#~ msgstr "أفضل أ_شكال" - -#~ msgid "Best co_ntrast" -#~ msgstr "أفضل ت_باين" - -#~ msgid "C_ustomize..." -#~ msgstr "_خصِّص..." - -#~ msgid "C_ut" -#~ msgstr "_قص" - -#~ msgid "" -#~ "Centered\n" -#~ "Fill screen\n" -#~ "Scaled\n" -#~ "Zoom\n" -#~ "Tiled" -#~ msgstr "" -#~ "وسطي\n" -#~ "ملء الشاشة\n" -#~ "ممدود\n" -#~ "مُكبّر\n" -#~ "مُبلـّط" - -#~ msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." -#~ msgstr "تغيير سمة مؤشرك سيأخذ مجراه عند ولوجك القادم." - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "ألوان" - -#~ msgid "Controls" -#~ msgstr "متحكّمات" - -#~ msgid "Customize Theme" -#~ msgstr "خصّص سمة" - -#~ msgid "D_etails..." -#~ msgstr "_تفاصيل..." - -#~ msgid "Des_ktop font:" -#~ msgstr "خط ال_مكتب:" - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "حرّر" - -#~ msgid "Font Rendering Details" -#~ msgstr "تفاصيل ترجمة الخط" - -#~ msgid "Go _to Fonts Folder" -#~ msgstr "اذهب إلى _مجلد الخطوط" - -#~ msgid "Gra_yscale" -#~ msgstr "تد_رج رمادي" - -#~ msgid "Icons" -#~ msgstr "أيقونات" - -#~ msgid "Interface" -#~ msgstr "واجهة" - -#~ msgid "Large" -#~ msgstr "عريض" - -#~ msgid "N_one" -#~ msgstr "_لا شيء" - -#~ msgid "New File" -#~ msgstr "ملف جديد" - -#~ msgid "Open File" -#~ msgstr "افتح ملف" - -#~ msgid "Open a dialog to specify the color" -#~ msgstr "افتح حوار لتحديد اللون" - -#~ msgid "Pointer" -#~ msgstr "مؤشر" - -#~ msgid "R_esolution:" -#~ msgstr "الا_ستبانة:" - -#~ msgid "Save File" -#~ msgstr "احفظ ملف" - -#~ msgid "Save Theme As..." -#~ msgstr "ا_حفظ السِمة كـ..." - -#~ msgid "Save _As..." -#~ msgstr "احفظ _كـ..." - -#~ msgid "Save _background image" -#~ msgstr "احفظ صورة ال_خلفية" - -#~ msgid "Show _icons in menus" -#~ msgstr "اظهر ال_أيقونات في القوائم" - -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "صغير" - -#~ msgid "" -#~ "Solid color\n" -#~ "Horizontal gradient\n" -#~ "Vertical gradient" -#~ msgstr "" -#~ "لون صلب\n" -#~ "تدرج أفقي\n" -#~ "تدرج عمودي" - -#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)" -#~ msgstr "تحت _بكسلي (LCD)" - -#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" -#~ msgstr "تنعيم تحت _بكسلي (LCD)" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "نص" - -#~ msgid "" -#~ "Text below items\n" -#~ "Text beside items\n" -#~ "Icons only\n" -#~ "Text only" -#~ msgstr "" -#~ "النص أسفل العناصر\n" -#~ "النص بجانب العناصر\n" -#~ "أيقونات فقط\n" -#~ "نص فقط" - -#~ msgid "The current controls theme does not support color schemes." -#~ msgstr "لا تدعم سِمة المتحكّمات الحالية مخططات الألوان" - -#~ msgid "Theme" -#~ msgstr "سِمة" - -#~ msgid "Toolbar _button labels:" -#~ msgstr "عناوين أ_زرار شريط الأدوات" - -#~ msgid "VB_GR" -#~ msgstr "VB_GR" - -#~ msgid "Window Border" -#~ msgstr "حدود النافذة" - -#~ msgid "_Add..." -#~ msgstr "أ_ضف..." - -#~ msgid "_Application font:" -#~ msgstr "خط الت_طبيق:" - -#~ msgid "_BGR" -#~ msgstr "_BGR" - -#~ msgid "_Copy" -#~ msgstr "ا_نسخ" - -#~ msgid "_Description:" -#~ msgstr "ال_وصف:" - -#~ msgid "_Document font:" -#~ msgstr "خط ال_مستند:" - -#~ msgid "_Editable menu shortcut keys" -#~ msgstr "اختصارات قائمة _قابلة للتغيير" - -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_ملف" - -#~ msgid "_Fixed width font:" -#~ msgstr "خط _ثابت العرض:" - -#~ msgid "_Full" -#~ msgstr "_كامل" - -#~ msgid "_Input boxes:" -#~ msgstr "_صناديق الدخْل:" - -#~ msgid "_Install..." -#~ msgstr "_ثبِّت..." - -#~ msgid "_Medium" -#~ msgstr "_متوسط" - -#~ msgid "_Monochrome" -#~ msgstr "أ_حادي اللون" - -#~ msgid "_Name:" -#~ msgstr "الإ_سم:" - -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "_جديد" - -#~ msgid "_None" -#~ msgstr "_لا شيء" - -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "ا_فتح" - -#~ msgid "_Paste" -#~ msgstr "ا_لصق" - -#~ msgid "_Print" -#~ msgstr "ا_طبع" - -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "أ_نهِ" - -#~ msgid "_RGB" -#~ msgstr "_RGB" - -#~ msgid "_Reset to Defaults" -#~ msgstr "أعد التعيين للافترا_ضيات" - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "ا_حفظ" - -#~ msgid "_Selected items:" -#~ msgstr "العناصر الم_نتقاة:" - -#~ msgid "_Size:" -#~ msgstr "الم_قاس:" - -#~ msgid "_Slight" -#~ msgstr "_خفيف" - -#~ msgid "_Style:" -#~ msgstr "الأ_سلوب:" - -#~ msgid "_Tooltips:" -#~ msgstr "تلميحات الأ_دوات:" - -#~ msgid "_VRGB" -#~ msgstr "_VRGB" - -#~ msgid "_Window title font:" -#~ msgstr "خط عنوان ال_نافذة:" - -#~ msgid "_Windows:" -#~ msgstr "ال_نوافذ:" - -#~ msgid "dots per inch" -#~ msgstr "نقاط بكل بوصة" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "المظهر" - -#~ msgid "Customize the look of the desktop" -#~ msgstr "خصّص مظهر سطح المكتب" - -#~ msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" -#~ msgstr "ثبِّت حزم السِمات لأجزاء سطح المكتب المختلفة" - -#~ msgid "Theme Installer" -#~ msgstr "مُثبِّت السِمة" - -#~ msgid "Mate Theme Package" -#~ msgstr "حزمة سِمات جنوم" - -#~ msgid "No Wallpaper" -#~ msgstr "لا صور على المكتب" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "%s, %d %s by %d %s\n" -#~ "Folder: %s" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "%s, %d %s by %d %s\n" -#~ "المجلد: %s" - -#~ msgid "pixel" -#~ msgid_plural "pixels" -#~ msgstr[0] "بكسل" -#~ msgstr[1] "بكسل" -#~ msgstr[2] "بكسلات" -#~ msgstr[3] "بكسل" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot install theme.\n" -#~ "The %s utility is not installed." -#~ msgstr "" -#~ "عاجز عن تثبيت السِمة. \n" -#~ "أداة %s غير مثبتة." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot install theme.\n" -#~ "There was a problem while extracting the theme." -#~ msgstr "" -#~ "عاجز عن تثبيت السِمة. \n" -#~ "حدثت مشكلة أثناء استخلاص السِمة" - -#~ msgid "MATE Theme %s correctly installed" -#~ msgstr "سِمة جنوم %s مثبتة بشكل صحيح" - -#~ msgid "" -#~ "The selected file is not a valid theme. It might be a theme engine that " -#~ "you need to compile." -#~ msgstr "الملف المختار ليس ملف سمة صحيح. يمكن أن يكون محرك سمات يجب تجميعه." - -#~ msgid "The selected file does not appear to be a valid theme." -#~ msgstr "يبدو أن هذا الملف لا يمثل سِمة سليمة." - -#~ msgid "Installation failed." -#~ msgstr "فشل التثبيت." - -#~ msgid "The theme \"%s\" has been installed." -#~ msgstr "ثُبِّتت السِّمة \"%s\"." - -#~ msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" -#~ msgstr "أترغب بتفعيلها الآن أم الإبقاء على السِّمة الحالية؟" - -#~ msgid "Keep Current Theme" -#~ msgstr "ابقِ السِمة الحالية" - -#~ msgid "Apply New Theme" -#~ msgstr "فعِّل السِمة الجديدة" - -#~ msgid "Failed to create temporary directory" -#~ msgstr "فشل إنشاء دليل مؤقت" - -#~ msgid "No theme file location specified to install" -#~ msgstr "لم يحدّد موقع ملف السِمة لتثبيتها" - -#~ msgid "" -#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "تّصريحات غير كافية لتثبيت السِمة في:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " -#~ "selected as the source location" -#~ msgstr "" -#~ "%s هو المسار الذي ستثبّت فيه ملفات السِمة، لذا لا يمكن إنتقاءه كموقع المصدر" - -#~ msgid "Select Theme" -#~ msgstr "اختر سمة" - -#~ msgid "Theme Packages" -#~ msgstr "حزمات السمة" - -#~ msgid "Theme name must be present" -#~ msgstr "يجب أن يكون اسم السِمة موجودا" - -#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" -#~ msgstr "هذه السِمة موجودة أصلًا. أتريد استبدالها؟" - -#~ msgid "_Overwrite" -#~ msgstr "ك_تابة فوقية" - -#~ msgid "Would you like to delete this theme?" -#~ msgstr "أتريد حذف هذه السِمة؟" - -#~ msgid "Theme cannot be deleted" -#~ msgstr "لا يمكن حذف السِمة" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n" -#~ "Without the MATE settings manager running, some preferences may not take " -#~ "effect. This could indicate a problem with MateComponent, or a non-MATE (e.g. " -#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the " -#~ "MATE settings manager." -#~ msgstr "" -#~ "لا يمكن تشغيل مدير الاعدادات 'mate-settings-daemon'.\n" -#~ "لن يكون لبعض التفضيلات تأثير دون عمل مدير اعدادات جنوم، . قد يشير ذلك إلى " -#~ "وجود مشكلة مع بونوبو أو أن مدير اعدادات مغاير (تابع لكيدي مثلا) نشط " -#~ "مسبّقا، و متضارب مع مدير اعدادات جنوم." - -#~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" -#~ msgstr "لا يمكن تحميل مخزون الأيقونات '%s'\n" - -#~ msgid "Just apply settings and quit" -#~ msgstr "فقط طبِّق الإعدادات ثم انهي" - -#~ msgid "Retrieve and store legacy settings" -#~ msgstr "إسترجع و خزن الإعدادات التقليديّة" - -#~ msgid "Copying '%s'" -#~ msgstr "يجري نسخ '%s'" - -#~ msgid "Copying files" -#~ msgstr "يجري نسخ الملفات" - -#~ msgid "Parent Window" -#~ msgstr "النافذة الأب" - -#~ msgid "Parent window of the dialog" -#~ msgstr "النافذة الأب للحوار" - -#~ msgid "URI currently transferring from" -#~ msgstr "االعنوان الذي ينقل منه حاليّا" - -#~ msgid "To URI" -#~ msgstr "إلى العنوان" - -#~ msgid "URI currently transferring to" -#~ msgstr "العنوان الذي ينقل إليه حاليّا" - -#~ msgid "Fraction completed" -#~ msgstr "الجزء المكتمل" - -#~ msgid "Fraction of transfer currently completed" -#~ msgstr "جزء الإرسال المكتمل حاليا" - -#~ msgid "Current URI index" -#~ msgstr "فهرس العناوين الحالي" - -#~ msgid "Current URI index - starts from 1" -#~ msgstr "فهرس العناوين الحالي - يبدأ من 1" - -#~ msgid "Total URIs" -#~ msgstr "عدد العناوين الإجمالي" - -#~ msgid "Total number of URIs" -#~ msgstr "عدد العناوين الاجمالي" - -#~ msgid "Connecting..." -#~ msgstr "يجري الإتّصال..." - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "المفتاح" - -#~ msgid "MateConf key to which this property editor is attached" -#~ msgstr "مفتاح MateConf الذي يتبع محرّر الخاصية هذا." - -#~ msgid "Callback" -#~ msgstr "اتصال معاكس" - -#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" -#~ msgstr "فعّل هذا الاتصال المعاكس إثر تغيير قيمة بالمفتاح" - -#~ msgid "" -#~ "MateConf change set containing data to be forwarded to the mateconf client on " -#~ "apply" -#~ msgstr "" -#~ "مجموعة تغييرات MateConf المحتوية على بيانات سترسل إلى عميل mateconf عند التطبيق" - -#~ msgid "Conversion to widget callback" -#~ msgstr "تحويل إلى نداء معاكس للقطعة" - -#~ msgid "" -#~ "Callback to be issued when data are to be converted from MateConf to the " -#~ "widget" -#~ msgstr "الاتصال المعاكس الذي يتم تفعيله لتحويل البيانات من MateConf للقطعة" - -#~ msgid "Conversion from widget callback" -#~ msgstr "تحويل من النداء المعاكس للقطعة" - -#~ msgid "" -#~ "Callback to be issued when data are to be converted to MateConf from the " -#~ "widget" -#~ msgstr "الاتصال المعاكس الذي يتم تفعيله لتحويل البيانات من القطعة إلى MateConf" - -#~ msgid "UI Control" -#~ msgstr "كائن واجهة المستخدم" - -#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)" -#~ msgstr "الكائن الذي يتحكم في الخاصية (عادة قطعة)" - -#~ msgid "Property editor object data" -#~ msgstr "بيانات كائن محرّر الخاصيات" - -#~ msgid "Custom data required by the specific property editor" -#~ msgstr "البيانات المعرفة المطلوبة من محرّر الخاصية المحدّد" - -#~ msgid "Property editor data freeing callback" -#~ msgstr "الاتصال المعاكس المفرغ لمحرر الخاصيات من بياناته" - -#~ msgid "" -#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" -#~ msgstr "الاتصال المعاكس الذي يتم تفعيله عند تحرير بيانات جسم محرّر الخاصيات" - -#~ msgid "" -#~ "Couldn't find the file '%s'.\n" -#~ "\n" -#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different " -#~ "background picture." -#~ msgstr "" -#~ "لم يمكن ايجاد الملف '%s'.\n" -#~ "\n" -#~ "رجاء تأكد من وجوده وأعد المحاولة مرّة اخرى، أو اختر صورةَ خلفية مغايرة." - -#~ msgid "" -#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n" -#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" -#~ "\n" -#~ "Please select a different picture instead." -#~ msgstr "" -#~ "لا أعرف كيف أفتح الملف '%s'.\n" -#~ "قد يكون نوع الصورة غير مدعوم الآن.\n" -#~ "\n" -#~ "رجاء اختر صورة أخرى." - -#~ msgid "Please select an image." -#~ msgstr "رجاء اختر صورة." - -#~ msgid "_Select" -#~ msgstr "انت_قي" - -#~ msgid "Default Pointer - Current" -#~ msgstr "المؤشر الإفتراضي - الحالي" - -#~ msgid "White Pointer" -#~ msgstr "مؤشر أبيض" - -#~ msgid "White Pointer - Current" -#~ msgstr "مؤشر أبيض - الحالي" - -#~ msgid "Large Pointer" -#~ msgstr "مؤشر كبير" - -#~ msgid "Large Pointer - Current" -#~ msgstr "مؤشر كبير - الحالي" - -#~ msgid "Large White Pointer - Current" -#~ msgstr "مؤشر أبيض كبير - الحالي" - -#~ msgid "Large White Pointer" -#~ msgstr "مؤشر أبيض كبير" - -#~ msgid "Preferred Applications" -#~ msgstr "التطبيقات المفضّلة" - -#~ msgid "Select your default applications" -#~ msgstr "اختر تطبيقاتك الإفتراضية" - -#~ msgid "Autostart the preferred AT" -#~ msgstr "تشغيل تلقائي لـ AT المفضل" - -#~ msgid "Visual" -#~ msgstr "المرئي" - -#~ msgid "Could not load the main interface" -#~ msgstr "لم يمكن تحميل الواجهة الرئيسيّة" - -#~ msgid "Please make sure that the applet is properly installed" -#~ msgstr "رجاء تأكّد من أن البريمج مثبت بدقة" - -#~ msgid "Image Viewer" -#~ msgstr "عارض الصّور" - -#~ msgid "Instant Messenger" -#~ msgstr "المرسال الفوري" - -#~ msgid "Mail Reader" -#~ msgstr "قارئ البريد " - -#~ msgid "Mobility" -#~ msgstr "الحركيّة" - -#~ msgid "Multimedia Player" -#~ msgstr "مشغل الوسائط المتعددة" - -#~ msgid "Terminal Emulator" -#~ msgstr "محاكي الطرفية" - -#~ msgid "Text Editor" -#~ msgstr "محرّر نصوص" - -#~ msgid "Video Player" -#~ msgstr "مشغل الأفلام" - -#~ msgid "Visual" -#~ msgstr "المرئي" - -#~ msgid "Web Browser" -#~ msgstr "متصفّح وِب" - -#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" -#~ msgstr "سيتم تبديل كل مصادفات %s بالرابط الحقيقي" - -#~ msgid "C_ommand:" -#~ msgstr "ال_أمر:" - -#~ msgid "Co_mmand:" -#~ msgstr "أ_مر:" - -#~ msgid "E_xecute flag:" -#~ msgstr "شا_رة التنفيذ:" - -#~ msgid "Internet" -#~ msgstr "إنترنت" - -#~ msgid "Multimedia" -#~ msgstr "وسائط متعدّدة" - -#~ msgid "Open link in new _tab" -#~ msgstr "افتح الرابط في _لسان جديد" - -#~ msgid "Open link in new _window" -#~ msgstr "افتح الرابط في نافذة _جديدة" - -#~ msgid "Open link with web browser _default" -#~ msgstr "افتح الرابط بمتصفح الوِب الإ_فتراضي" - -#~ msgid "Run at st_art" -#~ msgstr "تشغي_ل عند البدء" - -#~ msgid "Run in t_erminal" -#~ msgstr "شغِّل في _طرفية" - -#~ msgid "System" -#~ msgstr "نظام" - -#~ msgid "_Run at start" -#~ msgstr "_شغل عند البدء" - -#~ msgid "Balsa" -#~ msgstr "Balsa" - -#~ msgid "Banshee Music Player" -#~ msgstr "مشغل موسيقى بانشي" - -#~ msgid "Claws Mail" -#~ msgstr "بريد كلـُوْز" - -#~ msgid "Dasher" -#~ msgstr "داشر" - -#~ msgid "Debian Sensible Browser" -#~ msgstr "متصفّح وِب دبيان الحساس" - -#~ msgid "Debian Terminal Emulator" -#~ msgstr "محاكي طرفية دبيان" - -#~ msgid "ETerm" -#~ msgstr "ETerm" - -#~ msgid "Encompass" -#~ msgstr "Encompass" - -#~ msgid "Epiphany Web Browser" -#~ msgstr "متصفّح الويب إيبِفَني" - -#~ msgid "Evolution Mail Reader" -#~ msgstr "قارئ البريد ايفوليوشن" - -#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.4" -#~ msgstr "قارئ البريد ايفوليوشن 1.4" - -#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.5" -#~ msgstr "قارئ البريد ايفوليوشن 1.5" - -#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.6" -#~ msgstr "قارئ البريد ايفوليوشن 1.6" - -#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.0" -#~ msgstr "قارئ البريد ايفوليوشن 2.0" - -#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.2" -#~ msgstr "قارئ البريد ايفوليوشن 2.2" - -#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.4" -#~ msgstr "قارئ البريد ايفوليوشن 2.4" - -#~ msgid "Firebird" -#~ msgstr "الطائر الناري" - -#~ msgid "Firefox" -#~ msgstr "الثعلب الناري" - -#~ msgid "MATE Magnifier without Screen Reader" -#~ msgstr "مكبّر جنوم بدون قارئ الشاشة" - -#~ msgid "MATE OnScreen Keyboard" -#~ msgstr "_لوحة مفاتيح جنوم على الشاشة" - -#~ msgid "MATE Terminal" -#~ msgstr "طرفية جنوم" - -#~ msgid "Galeon" -#~ msgstr "جاليون" - -#~ msgid "Gnopernicus" -#~ msgstr "جنوبرنيكوس" - -#~ msgid "Gnopernicus with Magnifier" -#~ msgstr "جنوبرنيكوس مع المكبّر" - -#~ msgid "Iceape" -#~ msgstr "قرد الثلج" - -#~ msgid "Iceape Mail" -#~ msgstr "بريد قرد الثلج" - -#~ msgid "Icedove" -#~ msgstr "يمامة الثلج" - -#~ msgid "Iceweasel" -#~ msgstr "Iceweasel" - -#~ msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" -#~ msgstr "مكبّر كدي بدون قارئ الشاشة" - -#~ msgid "KMail" -#~ msgstr "بريد كي" - -#~ msgid "Konqueror" -#~ msgstr "كنكيورر" - -#~ msgid "Links Text Browser" -#~ msgstr "متصفح Links النصي" - -#~ msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" -#~ msgstr "قارئ شاشة لينوكس مع المكبّر" - -#~ msgid "Lynx Text Browser" -#~ msgstr "متصفح Lynx النصي" - -#~ msgid "Mozilla" -#~ msgstr "موزيلا " - -#~ msgid "Mozilla 1.6" -#~ msgstr "موزيلا 1.6" - -#~ msgid "Mozilla Mail" -#~ msgstr "بريد موزيلا" - -#~ msgid "Mozilla Thunderbird" -#~ msgstr "موزيلا ثاندربيرد" - -#~ msgid "Muine Music Player" -#~ msgstr "مشغل موسيقى موين" - -#~ msgid "Mutt" -#~ msgstr "Mutt" - -#~ msgid "NXterm" -#~ msgstr "NXterm" - -#~ msgid "Netscape Communicator" -#~ msgstr "Netscape Communicator" - -#~ msgid "Opera" -#~ msgstr "أوبرا" - -#~ msgid "Orca" -#~ msgstr "أوركا" - -#~ msgid "Orca with Magnifier" -#~ msgstr "أوركا مع المكبّر" - -#~ msgid "RXVT" -#~ msgstr "RXVT" - -#~ msgid "Rhythmbox Music Player" -#~ msgstr "مشغل موسيقى صندوق الإيقاع" - -#~ msgid "SeaMonkey" -#~ msgstr "قرد البحر" - -#~ msgid "SeaMonkey Mail" -#~ msgstr "بريد قرد البحر" - -#~ msgid "Standard XTerminal" -#~ msgstr "طرفيّة X القياسيّة" - -#~ msgid "Sylpheed" -#~ msgstr "Sylpheed" - -#~ msgid "Sylpheed-Claws" -#~ msgstr "Sylpheed-Claws" - -#~ msgid "Thunderbird" -#~ msgstr "طائر البرق" - -#~ msgid "Totem Movie Player" -#~ msgstr "مشغل أفلام توتيم" - -#~ msgid "W3M Text Browser" -#~ msgstr "متصفح W3M النصي" - -#~ msgid "aterm" -#~ msgstr "aterm" - -#~ msgid "Change screen resolution" -#~ msgstr "غيِّر استبانة الشاشة" - -#~ msgid "Inverted" -#~ msgstr "معكوس" - -#~ msgid "%d Hz" -#~ msgstr "%d هرتز" - -#~ msgid "_Resolution:" -#~ msgstr "الا_ستبانة:" - -#~ msgid "Re_fresh rate:" -#~ msgstr "تردد الت_حديث:" - -#~ msgid "R_otation:" -#~ msgstr "ال_دوران:" - -#~ msgid "Screen %d Settings\n" -#~ msgstr "اعدادات %d للشاشة\n" - -#~ msgid "Screen Resolution Preferences" -#~ msgstr "تفضيلات إستبانة الشاشة" - -#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only" -#~ msgstr "ا_جعله الإفتراضي لهذا الحاسوب (%s) فقط" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "الخيارات" - -#~ msgid "" -#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " -#~ "settings will be restored." -#~ msgid_plural "" -#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " -#~ "settings will be restored." -#~ msgstr[0] "" -#~ "يجري اختبار التّعيينات الجديدة. ستسترجع التّعيينات السابقة اذا لم تستجب " -#~ "خلال ثانيةٍ واحدة." -#~ msgstr[1] "" -#~ "يجري اختبار التّعيينات الجديدة. ستسترجع التّعيينات السابقة اذا لم تستجب " -#~ "خلال ثانيتين." -#~ msgstr[2] "" -#~ "يجري اختبار التّعيينات الجديدة. ستسترجع التّعيينات السابقة اذا لم تستجب " -#~ "خلال %d ثوانٍ." -#~ msgstr[3] "" -#~ "يجري اختبار التّعيينات الجديدة. ستسترجع التّعيينات السابقة اذا لم تستجب " -#~ "خلال %d ثانية." - -#~ msgid "Do you want to keep this resolution?" -#~ msgstr "أتريد الحفاظ على هذه الإستبانة؟" - -#~ msgid "_Keep resolution" -#~ msgstr "ا_بقِ الإستبانة" - -#~ msgid "" -#~ "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " -#~ "changes to the display size are not available." -#~ msgstr "" -#~ "خادوم X لا يدعم إمتداد XRandR. لا تتوفّر إمكانيّة إحداث تغييرات في " -#~ "الإستبانة لحجم العرض أثناء زمن التّشغيل." - -#~ msgid "" -#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " -#~ "Runtime changes to the display size are not available." -#~ msgstr "" -#~ "إصدارة إمتداد XRandR غير متوافقة مع هذا البرنامج. إمكانيّة تغيير إستبانة " -#~ "حجم الشاشة في وقت العمل غير متوفّرة." - -#~ msgid "Desktop" -#~ msgstr "سطح المكتب" - -#~ msgid "New accelerator..." -#~ msgstr "مسرّع جديد..." - -#~ msgid "Accelerator key" -#~ msgstr "مفتاح مسرِّع" - -#~ msgid "Accelerator modifiers" -#~ msgstr "مُغيِّرات مفاتيح الإختصار" - -#~ msgid "Accelerator keycode" -#~ msgstr "رمز مفتاح الإختصار" - -#~ msgid "Accel Mode" -#~ msgstr "نسق الاختصار" - -#~ msgid "The type of accelerator." -#~ msgstr "نوع مفتاح الاختصار." - -#~ msgid "" -#~ msgstr "<إجراء مجهول>" - -#~ msgid "" -#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to " -#~ "type using this key.\n" -#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n" -#~ msgstr "" -#~ "الإختصار \"%s\" لا يمكن استعماله لإن الكتابة بهذا المفتاح ستصبح " -#~ "مستحيلة. \n" -#~ "الرجاء المحاولة مجدّدا بمفتاح Control، Alt أو Shift في نفس الوقت.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" -#~ " \"%s\"\n" -#~ msgstr "" -#~ "الإختصار \"%s\" مستخدم لـ:\n" -#~ " \"%s\"\n" - -#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" -#~ msgstr "حدث خطأ أثناء ضبط مفتاح تعجيل جديد في قاعدة بيانات الإعدادات: %s\n" - -#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" -#~ msgstr "خطأ عند إلغاء ضبط مفتاح الإختصار في قاعدة بيانات الإعدادات: %s\n" - -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "اجراء" - -#~ msgid "Shortcut" -#~ msgstr "اختصار" - -#~ msgid "Keyboard Shortcuts" -#~ msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح" - -#~ msgid "" -#~ "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " -#~ "accelerator, or press backspace to clear." -#~ msgstr "" -#~ "لتحرير مفتاح اختصار انقر السّطر المقابل و أدخل مسرّعًا جديدًا أو اضغط مفتاح " -#~ "التّراجع للإخلاء." - -#~ msgid "Assign shortcut keys to commands" -#~ msgstr "اربط مفاتيح اختصار بأوامر" - -#~ msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s" -#~ msgstr "حصل خطأ اثناء تشغيل أداة لوحة المفاتيح: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" -#~ msgstr "" -#~ "فقط طبّق الاعدادات واخرج (للتوافق فقط؛ يتم التعامل معها عن طريق جنّي حاليا)" - -#~ msgid "- MATE Keyboard Preferences" -#~ msgstr "- تفضيلات لوحة مفاتيح جنوم" - -#~ msgid "Cursor Blinking" -#~ msgstr "نبضات المؤشّر" - -#~ msgid "Repeat Keys" -#~ msgstr "أعدة المفاتيح" - -#~ msgid "_Lock screen to enforce typing break" -#~ msgstr "ا_قفل الشاشة لفرض استراحة عن الكتابة" - -#~ msgid "Fast" -#~ msgstr "سريع" - -#~ msgid "Long" -#~ msgstr "طويل" - -#~ msgid "Short" -#~ msgstr "قصير" - -#~ msgid "Slow" -#~ msgstr "بطيئ" - -#~ msgid "All_ow postponing of breaks" -#~ msgstr "ا_سمح بتأجيل الإستراحات" - -#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" -#~ msgstr "تثبت من انه يمكن تأجيل الإستراحات" - -#~ msgid "Choose a Keyboard Model" -#~ msgstr "اختر طراز لوحة المفاتيح" - -#~ msgid "Choose a Layout" -#~ msgstr "اختر تصميمًا" - -#~ msgid "Choose..." -#~ msgstr "اختر..." - -#~ msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" -#~ msgstr "_ينبض المؤشر في حقول و صناديق النص" - -#~ msgid "Cursor blinks speed" -#~ msgstr "سرعة ومضات المؤشر" - -#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed" -#~ msgstr "مدة الإستراحة عند منع الكتابة" - -#~ msgid "Duration of work before forcing a break" -#~ msgstr "مدة العمل قبل فرض إستراحة" - -#~ msgid "Key presses _repeat when key is held down" -#~ msgstr "_تكرار نقر المفتاح عند الضغط عليه" - -#~ msgid "Keyboard _model:" -#~ msgstr "_طراز لوحة المفاتيح:" - -#~ msgid "Layout Options" -#~ msgstr "خيارات التصميم" - -#~ msgid "Layouts" -#~ msgstr "التصاميم" - -#~ msgid "" -#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard " -#~ "use injuries" -#~ msgstr "" -#~ "أقفل الشاشة بعد مدّة معيّنة للحماية من إستخدامات ممنوعة و متكرّرة للوحة " -#~ "المفاتيح" - -#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard" -#~ msgstr "لوحة مفاتيح مايكروسوفت الطّبيعيّة" - -#~ msgid "Preview:" -#~ msgstr "معاينة:" - -#~ msgid "Repeat keys speed" -#~ msgstr "سرعة المفاتيح المعادة" - -#~ msgid "Reset to De_faults" -#~ msgstr "أعد التعيين للافترا_ضيات" - -#~ msgid "Separate _layout for each window" -#~ msgstr "_تخطيط مستقل لكل نافذة" - -#~ msgid "_Accessibility..." -#~ msgstr "الإ_تاحة..." - -#~ msgid "_Break interval lasts:" -#~ msgstr "مدة الا_ستراحة:" - -#~ msgid "_Delay:" -#~ msgstr "ال_تأخير:" - -#~ msgid "_Models:" -#~ msgstr "ال_طرُز:" - -#~ msgid "_Selected layouts:" -#~ msgstr "التصاميم الم_نتقاة:" - -#~ msgid "_Speed:" -#~ msgstr "ال_سرعة:" - -#~ msgid "_Variants:" -#~ msgstr "المت_غيرات:" - -#~ msgid "_Vendors:" -#~ msgstr "البا_عة:" - -#~ msgid "_Work interval lasts:" -#~ msgstr "مدة ال_عمل:" - -#~ msgid "minutes" -#~ msgstr "دقائق" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "مجهول" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "الافتراضي" - -#~ msgid "Layout" -#~ msgstr "التصميم" - -#~ msgid "Vendors" -#~ msgstr "الباعة" - -#~ msgid "Models" -#~ msgstr "الطّرُز" - -#~ msgid "Set your keyboard preferences" -#~ msgstr "اضبط خصائص لوحة مفاتيحك" - -#~ msgid "%d millisecond" -#~ msgid_plural "%d milliseconds" -#~ msgstr[0] "%d ملي ثانية" -#~ msgstr[1] "%d ملي ثانية" -#~ msgstr[2] "%d ملي ثانية" -#~ msgstr[3] "%d ملي ثانية" - -#~ msgid "Double-Click Timeout " -#~ msgstr "مهلة النقر الثنائي" - -#~ msgid "Drag and Drop" -#~ msgstr "السحب والإسقاط" - -#~ msgid "Mouse Orientation" -#~ msgstr "اتجاه الفأرة" - -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "السرعة" - -#~ msgid "Fast" -#~ msgstr "سريع" - -#~ msgid "High" -#~ msgstr "مرتفع" - -#~ msgid "Large" -#~ msgstr "عريض" - -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "منخفض" - -#~ msgid "Slow" -#~ msgstr "بطيئ" - -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "صغير" - -#~ msgid "Buttons" -#~ msgstr "الأزرار" - -#~ msgid "Motion" -#~ msgstr "الحركة" - -#~ msgid "_Acceleration:" -#~ msgstr "ال_تسارع:" - -#~ msgid "_Left-handed mouse" -#~ msgstr "فأرة لليد الي_سرى" - -#~ msgid "_Sensitivity:" -#~ msgstr "الح_ساسية:" - -#~ msgid "_Threshold:" -#~ msgstr "ال_عتبة:" - -#~ msgid "_Timeout:" -#~ msgstr "ا_لمهلة:" - -#~ msgid "Set your mouse preferences" -#~ msgstr "اضبط تفضيلات فأرتك" - -#~ msgid "Network Proxy" -#~ msgstr "وكيل الشبكة" - -#~ msgid "Set your network proxy preferences" -#~ msgstr "اضبط خيارات وكيل شبكتك" - -#~ msgid " " -#~ msgstr "......" - -#~ msgid "Di_rect internet connection" -#~ msgstr "ات_صال مباشر بالإنترنت" - -#~ msgid "Ignore Host List" -#~ msgstr "اهمل قائمة الخواديم" - -#~ msgid "_Automatic proxy configuration" -#~ msgstr "إعداد آ_لي للوكيل" - -#~ msgid "_Manual proxy configuration" -#~ msgstr "إعداد _يدوي للوكيل" - -#~ msgid "_Use authentication" -#~ msgstr "است_خدم التوثّق" - -#~ msgid "Advanced Configuration" -#~ msgstr "التفضيلات المتقدمة" - -#~ msgid "Autoconfiguration _URL:" -#~ msgstr "_مسار الإعداد آلي:" - -#~ msgid "HTTP Proxy Details" -#~ msgstr "تفاصيل وكيل HTTP" - -#~ msgid "H_TTP proxy:" -#~ msgstr "و_كيل HTTP:" - -#~ msgid "Network Proxy Preferences" -#~ msgstr "تفضيلات وكيل الشبكة" - -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "المنفذ:" - -#~ msgid "Proxy Configuration" -#~ msgstr "إعداد الوكيل" - -#~ msgid "S_ocks host:" -#~ msgstr "مضيف S_ocks:" - -#~ msgid "U_sername:" -#~ msgstr "ا_سم المستخدم:" - -#~ msgid "_Details" -#~ msgstr "_تفاصيل" - -#~ msgid "_FTP proxy:" -#~ msgstr "_وكيل FTP:" - -#~ msgid "_Password:" -#~ msgstr "_كلمة السر:" - -#~ msgid "_Secure HTTP proxy:" -#~ msgstr "وكيل HTTP _آمن:" - -#~ msgid "_Use the same proxy for all protocols" -#~ msgstr "ا_ستخدم نفس الوكيل لكل البرتوكولات" - -#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events" -#~ msgstr "فعِّل الصوت واربطه بالأحداث" - -#~ msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" -#~ msgstr "فشل تركيب خط أنابيب اختبار '%s'" - -#~ msgid "Not connected" -#~ msgstr "غير متّصل" - -#~ msgid "Autodetect" -#~ msgstr "تعرف آالي" - -#~ msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" -#~ msgstr "ALSA - معماريّة لينكس المتقدّمة للصوت" - -#~ msgid "Artsd - ART Sound Daemon" -#~ msgstr "Artsd - خادوم صوت ART" - -#~ msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon" -#~ msgstr "ESD - خادوم صوت انلايتنمنت" - -#~ msgid "OSS - Open Sound System" -#~ msgstr "OSS - نظام الصوت المفتوح" - -#~ msgid "PulseAudio Sound Server" -#~ msgstr "خادوم صوت PulseAudio" - -#~ msgid "Test Sound" -#~ msgstr "اختبر الأصوات" - -#~ msgid "Silence" -#~ msgstr "صمت" - -#~ msgid "- MATE Sound Preferences" -#~ msgstr "- تفضيلات صوت جنوم" - -#~ msgid "Audio Conferencing" -#~ msgstr "اجتماع صوتي" - -#~ msgid "Default Mixer Tracks" -#~ msgstr "مقطوعات المازِج الإفتراضية" - -#~ msgid "Music and Movies" -#~ msgstr "موسيقى و أفلام" - -#~ msgid "Sound Events" -#~ msgstr "الأحداث الصوتيّة" - -#~ msgid "Testing..." -#~ msgstr "اختبار..." - -#~ msgid "Click OK to finish." -#~ msgstr "انقر موافق للإنهاء." - -#~ msgid "Devices" -#~ msgstr "أجهزة" - -#~ msgid "E_nable software sound mixing (ESD)" -#~ msgstr "فعِّل تخليط الصوت البرمجي (ESD)" - -#~ msgid "Flash _entire screen" -#~ msgstr "أومض كا_مل الشاشة" - -#~ msgid "Flash _window titlebar" -#~ msgstr "أومض شريط عنوان ال_نافذة" - -#~ msgid "" -#~ "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift " -#~ "and Control keys to select multiple tracks if required." -#~ msgstr "" -#~ "انتقِ الجهاز والمسارات التي تريد التحكم فيها باستخدام لوحة المفاتيح. " -#~ "استخدم مفاتيح Shift و Control لتنقي أكثر من مسار إذا دعت الحاجة لذلك." - -#~ msgid "So_und playback:" -#~ msgstr "عزف ال_صوت:" - -#~ msgid "Sou_nd capture:" -#~ msgstr "الت_قاط الصوت:" - -#~ msgid "Sound Preferences" -#~ msgstr "تفضيلات الصوت" - -#~ msgid "Sounds" -#~ msgstr "أصوات" - -#~ msgid "System Beep" -#~ msgstr "صافرة النظام" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "اختبار" - -#~ msgid "Testing Pipeline" -#~ msgstr "يجري اختبار خط الأنابيب" - -#~ msgid "_Device:" -#~ msgstr "_جهاز:" - -#~ msgid "_Enable system beep" -#~ msgstr "_فعِّل صافرة النظام" - -#~ msgid "_Play system sounds" -#~ msgstr "ا_عزف أصوات النظام" - -#~ msgid "_Sound playback:" -#~ msgstr "_عزف الصوت:" - -#~ msgid "_Visual system beep" -#~ msgstr "صافرة نظام _مرئيّة" - -#~ msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" -#~ msgstr "لا يمكن تشغيل تطبيق تفضيلات مدير نوافذك" - -#~ msgid "C_ontrol" -#~ msgstr "C_ontrol" - -#~ msgid "_Alt" -#~ msgstr "_Alt" - -#~ msgid "H_yper" -#~ msgstr "H_yper" - -#~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" -#~ msgstr "S_uper (أو \"شعار ويندوز\")" - -#~ msgid "_Meta" -#~ msgstr "_Meta" - -#~ msgid "Movement Key" -#~ msgstr "مفتاح الحركة" - -#~ msgid "Titlebar Action" -#~ msgstr "إجراء شريط العنوان" - -#~ msgid "Window Selection" -#~ msgstr "انتقاء النّافذة" - -#~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" -#~ msgstr "لنقل نافذة، انقر و اضغط هذا المفتاح ثم امسك النافذة:" - -#~ msgid "Window Preferences" -#~ msgstr "تفضيلات النافذة" - -#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" -#~ msgstr "ا_نقر مرتان على شريط العناوين للقيام بهذا الإجراء:" - -#~ msgid "_Interval before raising:" -#~ msgstr "الفا_صل الزمني قبل الرفع:" - -#~ msgid "_Raise selected windows after an interval" -#~ msgstr "ا_رفع النافذة المختارة بعد فاصل زمني" - -#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them" -#~ msgstr "ا_نتقي النوافذ عند تنقل الفأرة فوقها" - -#~ msgid "Set your window properties" -#~ msgstr "اضبط خصائص نافذتك" - -#~ msgid "Windows" -#~ msgstr "النوافذ" - -#~ msgid "Error creating signal pipe." -#~ msgstr "خطأ أثناء إنشاء أنبوب الإشارة." - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "النوع" - -#~ msgid "" -#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " -#~ "for preview" -#~ msgstr "" -#~ "نوع bg_applier: BG_APPLIER_ROOT لنافذة الجذر BG_APPLIER_PREVIEW للمعاينة" - -#~ msgid "Preview Width" -#~ msgstr "عرض المعاينة" - -#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." -#~ msgstr "العرض اذا كان المطبق معاينة: الإفتراضي 64." - -#~ msgid "Preview Height" -#~ msgstr "ارتفاع المعاينة" - -#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." -#~ msgstr "الإرتفاع اذا كان المطبق معاينة: الافتراضي 48." - -#~ msgid "Screen" -#~ msgstr "الشاشة" - -#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw" -#~ msgstr "الشاشة التي سيُرسم عليها BGApplier" - -#~ msgid "Start %s" -#~ msgstr "ابدأ %s" - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "مساعدة" - -#~ msgid "Upgrade" -#~ msgstr "رقّي" - -#~ msgid "Uninstall" -#~ msgstr "الغ التثبيت" - -#~ msgid "Remove from Favorites" -#~ msgstr "احذف من المفضّلة" - -#~ msgid "Add to Favorites" -#~ msgstr "أضِف للمفضّلة" - -#~ msgid "Remove from Startup Programs" -#~ msgstr "احذف من برامج بدأ التشغيل" - -#~ msgid "Add to Startup Programs" -#~ msgstr "اضِف لبرامج بدأ التشغيل" - -#~ msgid "" -#~ "No matches found. \n" -#~ "\n" -#~ " Your filter \"%s\" does not match any items." -#~ msgstr "" -#~ " لم يُعثر على تطابق. \n" -#~ "\n" -#~ "لا يُطابق مرشِّحك \"%s\" أيّة عناصر." - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "أخرى" - -#~ msgid "New Spreadsheet" -#~ msgstr "ورقة حساب جديدة" - -#~ msgid "New Document" -#~ msgstr "مستند جديد" - -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "ال_موطن:" - -#~ msgid "File System" -#~ msgstr "نظام الملفات" - -#~ msgid "Network Servers" -#~ msgstr "خادومات الشبكة" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "افتح" - -#~ msgid "Send To..." -#~ msgstr "ارسل إلى..." - -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "انقل للمهملات" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "احذف" - -#~ msgid "Edited %m/%d/%Y" -#~ msgstr "حُرِّر في %d/%m/%Y" - -#~ msgid "Open with \"%s\"" -#~ msgstr "افتح بـ \"%s\"" - -#~ msgid "Open with Default Application" -#~ msgstr "افتح بالتطبيق الإفتراضي" - -#~ msgid "Open in File Manager" -#~ msgstr "افتح في مدير الملفّات" - -#~ msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" -#~ msgstr "الخاصية '%s' غير متوقعة للعنصر '%s'" - -#~ msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" -#~ msgstr "الخاصية '%s' للعنصر '%s' غير موجودة" - -#~ msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" -#~ msgstr "الوسم '%s' غير متوقع، المتوقع كان الوسم '%s'" - -#~ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" -#~ msgstr "الوسم '%s' غير متوقع داخل '%s'" - -#~ msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -#~ msgstr "لا يوجد ملف علامات مرجعية صالح في مجلدات البيانات" - -#~ msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" -#~ msgstr "هناك علامة مرجعية للعنوان '%s' موجودة مسبقًا" - -#~ msgid "No bookmark found for URI '%s'" -#~ msgstr "لا علامات مرجعية موجودة للعنوان '%s'" - -#~ msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" -#~ msgstr "لا نوع MIME معرّف في العلامة المرجعية للعنوان '%s'" - -#~ msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" -#~ msgstr "لا أعلام خاصة قد عُرّفت لعلامة الموقع المرجعية '%s'" - -#~ msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" -#~ msgstr "لا مجموعات معينة في علامة الموقع المرجعية '%s'" - -#~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -#~ msgstr "لا تطبيق له الاسم '%s' مسجل كعلامة مرجعية لـ '%s'" - -#~ msgid "Find Now" -#~ msgstr "اعثر الآن" - -#~ msgid "Remove from System Items" -#~ msgstr "احذف من عناصر النظام" - -#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" -#~ msgstr "لم يسجل مدير النوافذ \"%s\" أيّة أداة إعداد\n" - -#~ msgid "Maximize" -#~ msgstr "كبِّر" - -#~ msgid "Minimize" -#~ msgstr "صغـّر" - -#~ msgid "Roll up" -#~ msgstr "لُف للأعلى" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "لا شيء" - -#~ msgid "key not found [%s]\n" -#~ msgstr "المفتاح غير موجود [%s]\n" - -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "رشِّح" - -#~ msgid "Groups" -#~ msgstr "المجموعات" - -#~ msgid "Common Tasks" -#~ msgstr "المهام الشائعة" - -#~ msgid "Control Center" -#~ msgstr "مركز التحكّم" - -#~ msgid "Close the control-center when a task is activated" -#~ msgstr "أغلق مركز التحكم عند تنشيط مهمّة" - -#~ msgid "Exit shell on add or remove action performed" -#~ msgstr "اخرج من الصدفة عند أداء إجراء إضافة أو حذف" - -#~ msgid "Exit shell on help action performed" -#~ msgstr "اخرج من الصدفة عند أداء إجراء مساعدة" - -#~ msgid "Exit shell on start action performed" -#~ msgstr "اخرج من الصدفة عند أداء إجراء بدأ" - -#~ msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" -#~ msgstr "اخرج من الصدفة عند أداء إجراء تحديث أو إزالة تثبيت" - -#~ msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed" -#~ msgstr "يوضح ماإذا كانت الصدفة ستغلق عند إداء إجراء مساعدة" - -#~ msgid "" -#~ "Indicates whether to close the shell when a start action is performed" -#~ msgstr "يوضح ماإذا كانت الصدفة ستغلق عند إداء إجراء بدأ" - -#~ msgid "" -#~ "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " -#~ "performed" -#~ msgstr "يوضح ماإذا كانت الصدفة ستغلق عند إداء إجراء إضافة أو حذف" - -#~ msgid "" -#~ "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action " -#~ "is performed" -#~ msgstr "يوضح ماإذا كانت الصدفة ستغلق عند إداء إجراء تحيث أو إزالة تثبيت" - -#~ msgid "Task names and associated .desktop files" -#~ msgstr "أسماء المهام وملفات .desktop المرتبطة بها" - -#~ msgid "" -#~ "The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be " -#~ "translated) followed by a \";\" separator then the filename of an " -#~ "associated .desktop file to launch for that task." -#~ msgstr "" -#~ "أسماء المهام التي ستعرض في مركز التحكم (لذا تحتاج للترجمة) مفصولة بفاصل " -#~ "\";\" ثم اسم ملف .desktop المرتبط لإطلاق هذه المهمّة." - -#~ msgid "" -#~ "[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-" -#~ "selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop," -#~ "Add Printer;mate-cups-manager.desktop]" -#~ msgstr "" -#~ "[غيّر خلفية سطح المكتب;background.desktop,غيّر السمة;gtk-theme-selector." -#~ "desktop, حدد التطبيقات المفضّلة;default-applications.desktop,أضِف طابعة;" -#~ "mate-cups-manager.desktop]" - -#~ msgid "" -#~ "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated" -#~ msgstr "إذا كان صحيخا، سيغلق سطح المكتب عند تنشيط \"مهمة شائعة\"" - -#~ msgid "The MATE configuration tool" -#~ msgstr "أداة إعداد جنوم" - -#~ msgid "_Postpone Break" -#~ msgstr "ا_ستراحة التأجيل" - -#~ msgid "Take a break!" -#~ msgstr "استرِح!" - -#~ msgid "/_Preferences" -#~ msgstr "/الت_فضيلات" - -#~ msgid "/_About" -#~ msgstr "/_حوْل" - -#~ msgid "/_Take a Break" -#~ msgstr "/ا_سترِح" - -#~ msgid "%d minute until the next break" -#~ msgid_plural "%d minutes until the next break" -#~ msgstr[0] "دقيقة واحدة حتّى التّوقّف التّالي" -#~ msgstr[1] "دقيقتان حتّى التّوقّف التّالي" -#~ msgstr[2] "%d دقائق حتّى التّوقّف التّالي" -#~ msgstr[3] "%d دقيقة حتّى التّوقّف التّالي" - -#~ msgid "Less than one minute until the next break" -#~ msgstr "أقل من دقيقة حتى الإستراحة القادمة" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " -#~ "error: %s" -#~ msgstr "لا يمكن إحضار حوار خصائص إستراحة الكتابة بسبب الخطأ التالي: %s" - -#~ msgid "Written by Richard Hult " -#~ msgstr "كتبَهُ ريتشارد هولت " - -#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" -#~ msgstr "اضيفت الجماليّات من قبل أندرس كارلسن" - -#~ msgid "A computer break reminder." -#~ msgstr "مذكّر الإستراحة عن الحاسوب." - -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "" -#~ "فريق عرب آيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n" -#~ "سيد جعفر الموسوي\t \n" -#~ "عصام بيازيدي\t\n" -#~ "عرفات المديني\t\n" -#~ "عبد العزيز العرفج\t\n" -#~ "جهاد عفيفي\t\n" -#~ "خالد حسني\t\n" -#~ "أنس الحسيني\t\n" -#~ "عبد المنعم كوكة\t" - -#~ msgid "Don't check whether the notification area exists" -#~ msgstr "لا تتحقق إن كانت مساحة الإشعار موجودة أم لا." - -#~ msgid "Typing Monitor" -#~ msgstr "مراقب الكتابة" - -#~ msgid "" -#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You " -#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " -#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " -#~ "'Notification area' and clicking 'Add'." -#~ msgstr "" -#~ "يستخدم مراقب الكتابة مساحة التبليغ لعرض المعلومات. يبدو أنك لا تملك مساحة " -#~ "تبليغ على شريطك. يمكنك إضافتها بنقر يمينيّ على شريطك و اختيار 'أضِف للشريط' " -#~ "ثم انتقاء 'مساحة التبليغ' ثم النقر على أضِف." - -#~ msgid "Set as Application Font" -#~ msgstr "اضبط كخط التطبيقات" - -#~ msgid "Sets the default application font" -#~ msgstr "يحدد خط التطبيقات الإفتراضي" - -#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." -#~ msgstr "إذا ضبط لصحيح، فستنشأ مستعرضات عن خطوط OpenType." - -#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." -#~ msgstr "إذا ضبط لصحيح، فستنشأ مستعرضات عن خطوط PCF." - -#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." -#~ msgstr "إذا ضبط لصحيح، فستنشأ مستعرضات عن خطوط TrueType." - -#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." -#~ msgstr "إذا ضبط لصحيح، فستنشأ مستعرضات عن خطوط Type1." - -#~ msgid "" -#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." -#~ msgstr "اضبط هذا المفتاح للأمر المجعول لإنشاء المستعرضات لخطوط OpenType." - -#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." -#~ msgstr "اضبط هذا المفتاح للأمر المجعول لإنشاء المستعرضات لخطوط PCF." - -#~ msgid "" -#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." -#~ msgstr "اضبط هذا المفتاح للأمر المجعول لإنشاء المستعرضات لخطوط TrueType." - -#~ msgid "" -#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." -#~ msgstr "اضبط هذا المفتاح للأمر المجعول لإنشاء المستعرضات لخطوط Type1." - -#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" -#~ msgstr "أمر إنشاء المستعرضات لخطوط OpenType" - -#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts" -#~ msgstr "أمر إنشاء المستعرضات لخطوط PCF" - -#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" -#~ msgstr "أمر إنشاء المستعرضات لخطوط TrueType" - -#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" -#~ msgstr "أمر إنشاء المستعرضات لخطوط Type1" - -#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" -#~ msgstr "فيما إذا ستنشأ مستعرضات لخطوط OpenType" - -#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" -#~ msgstr "فيما إذا ستنشأ مستعرضات لخطوط PCF" - -#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" -#~ msgstr "فيما إذا ستنشأ مستعرضات لخطوط TrueType" - -#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" -#~ msgstr "فيما إذا ستنشأ مستعرضات لخطوط Type1" - -#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" -#~ msgstr "أبجد هوز حطي كلمن سعفض قرشت ثخذ ضظغ. 0123456789 ١٢٣٤٥٦٧٨٩٠" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "الاسم:" - -#~ msgid "Style:" -#~ msgstr "الأسلوب:" - -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "النوع:" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "المقاس:" - -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "الإصدارة:" - -#~ msgid "Copyright:" -#~ msgstr "حقوق النسخ:" - -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "ال_وصف:" - -#~ msgid "usage: %s fontfile\n" -#~ msgstr "طريقة الاستخدام: %s ملف الخط\n" - -#~ msgid "Font Viewer" -#~ msgstr "عارض الخطوط" - -#~ msgid "Preview fonts" -#~ msgstr "اعرض خطوط" - -#~ msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" -#~ msgstr "نص الى مظهر (افتراضي Aa)" - -#~ msgid "TEXT" -#~ msgstr "نص" - -#~ msgid "Font size (default: 64)" -#~ msgstr "حجم النص (افتراضي: 64)" - -#~ msgid "SIZE" -#~ msgstr "حجم" - -#~ msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" -#~ msgstr "ملف-الخط ملف-الخرج" - -#~ msgid "Error parsing arguments: %s\n" -#~ msgstr "خطأ أثناء قراءة الإعدادات: %s\n" - -#~ msgid "Apply new font?" -#~ msgstr "هل أستخدم الخط الجديد؟" - -#~ msgid "Do _not apply font" -#~ msgstr "لا تست_خدم الخط" - -#~ msgid "" -#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " -#~ "shown below." -#~ msgstr "تقترح السِمة التي اخترتها خطا جديدا. معروض بالأسفل معاينة له." - -#~ msgid "_Apply font" -#~ msgstr "اس_تخدم الخط" - -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "السِمات" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "الوصف" - -#~ msgid "Control theme" -#~ msgstr "سِمة التحكّم" - -#~ msgid "Window border theme" -#~ msgstr "سِمة حدود النافذة" - -#~ msgid "Icon theme" -#~ msgstr "سِمة الأيقونات" - -#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." -#~ msgstr "إذا ضبط لصحيح فستنشأ مستعرضات عن الخطوط المثبّتة." - -#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." -#~ msgstr "إذا ضبط لصحيح فستنشأ مستعرضات عن السِمات." - -#~ msgid "" -#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed " -#~ "themes." -#~ msgstr "اضبط هذ المفتاح للأمر المستخدم لإنشاء مستعرضات عن السِمات المثبّتة." - -#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." -#~ msgstr "اضبط هذ المفتاح للأمر المستخدم لإنشاء مستعرضات عن السِمات." - -#~ msgid "Thumbnail command for installed themes" -#~ msgstr "أمر إنشاء مستعرضات للسِمات المثبّتة" - -#~ msgid "Thumbnail command for themes" -#~ msgstr "أمر إنشاء مستعرضات السِمات" - -#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes" -#~ msgstr "فيما إذا يقع إنشاء مستعرضات للسِمات المثبّتة" - -#~ msgid "Whether to thumbnail themes" -#~ msgstr "فيما إذا يقع إنشاء مستعرضات للسِمات" - -#~ msgid "ABCDEFG" -#~ msgstr "أبجد هوز ABCDEFG" - -#~ msgid "[FILE]" -#~ msgstr "[FILE]" - -#~ msgid "Apply theme" -#~ msgstr "استخدم السِمة" - -#~ msgid "Sets the default theme" -#~ msgstr "يحدد السِمة الإفتراضية" - -#~ msgid "The theme is an engine. You need to compile it." -#~ msgstr "السِمة عبارة عن محرّك، تحتاج لتصريفها." - -#~ msgid "The file format is invalid" -#~ msgstr "تنسيق الملف غير صحيح." - -#~ msgid "This theme is not in a supported format." -#~ msgstr "هذا السِمة ليست بتنسيق مدعوم." - -#~ msgid "The file format is invalid." -#~ msgstr "تنسيق الملف غير صحيح." - -#~ msgid "" -#~ "The X system keyboard settings differ from your current MATE keyboard " -#~ "settings.\n" -#~ "\n" -#~ "Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n" -#~ "\n" -#~ "Which set would you like to use?" -#~ msgstr "" -#~ " تختلف اعدادات لوحة مفاتيح نظام X عن اعدادات لوحة مفاتيح جنوم الحاليّة. " -#~ " \n" -#~ "\n" -#~ " المُتَوَقَّع كان %s، لكن عُثِر على الإعدادت التالية: %s.\n" -#~ "\n" -#~ "أي الإعدادات تريد استعماله؟" - -#~ msgid "Applications" -#~ msgstr "تطبيقات" - -#~ msgid "Support" -#~ msgstr "دعم" - -#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:" -#~ msgstr "ابدأ التكنولوجيات المعينة هذه كل مرة تلِجُ فيها:" - -#~ msgid "" -#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package " -#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the " -#~ "'orca' package must be installed for screenreading and magnifying " -#~ "capabilities." -#~ msgstr "" -#~ "لا تكنولوجيا معينة متوفّرة على نظامك. يجب أن تكون حزمة 'gok' مثبّتة على حتّى " -#~ "تتحصّل على دعم لوحة مفاتيح الشاشة كما يجب أن تكون حزمة جنوبارنِكِسْ' مثبّتة " -#~ "كذلك لقدرات قراءة الشاشة و تكبيرها." - -#~ msgid "" -#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " -#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard " -#~ "support." -#~ msgstr "" -#~ "لم تثبّت على نظامك جميع التكنولوجيّات المعينة المتوفّرة. يجب تثبيت حزمة " -#~ "'gok' للحصول على دعم لوحة مفاتيح الشاشة." - -#~ msgid "" -#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " -#~ "The 'orca' package must be installed for screenreading and magnifying " -#~ "capabilities." -#~ msgstr "" -#~ "لم تثبّت على نظامك جميع التكنولوجيّات المعينة المتوفّرة. يجب تثبيت حزمة " -#~ "'orca'." - -#~ msgid "Change your Desktop Background settings" -#~ msgstr "غيِّر اعدادات خلفيّة سطح مكتبك" - -#~ msgid "Desktop Background" -#~ msgstr "خلفية سطح المكتب" - -#~ msgid "Desktop Background Preferences" -#~ msgstr "تفضيلات خلفية سطح المكتب" - -#~ msgid "_Add Wallpaper" -#~ msgstr "أضِف _صورة للمكتب" - -#~ msgid "_Finish" -#~ msgstr "ا_نهي" - -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "ا_حذف" - -#~ msgid "Centered" -#~ msgstr "موسّط" - -#~ msgid "Fill Screen" -#~ msgstr "املأ الشاشة" - -#~ msgid "Scaled" -#~ msgstr "محجّم" - -#~ msgid "Zoom" -#~ msgstr "تكبير" - -#~ msgid "Tiled" -#~ msgstr "مرصّف" - -#~ msgid "Solid Color" -#~ msgstr "لون صلب" - -#~ msgid "Horizontal Gradient" -#~ msgstr "تدرّج أفقي" - -#~ msgid "Vertical Gradient" -#~ msgstr "تدرّج عمودي" - -#~ msgid "- Desktop Background Preferences" -#~ msgstr "- تفضيلات خلفية سطح المكتب" - -#~ msgid "background size|%s, %d %s x %d %s" -#~ msgstr "%s، %d %s x %d %s" - -#~ msgid "Select fonts for the desktop" -#~ msgstr "اختر خطوط لسطح المكتب" - -#~ msgid "Font Preferences" -#~ msgstr "تفضيلات الخط" - -#~ msgid "Unknown Pointer" -#~ msgstr "مؤشر مجهول" - -#~ msgid "The default pointer that ships with X" -#~ msgstr "المؤشر الافتراضي المشحون مع إكس" - -#~ msgid "The default pointer inverted" -#~ msgstr "المؤشر الإفتراضي مقلوبا" - -#~ msgid "Large version of normal pointer" -#~ msgstr "نسخة كبيرة للمؤشر العادي" - -#~ msgid "Large version of white pointer" -#~ msgstr "نسخة كبيرة من المؤشر الأبيض" - -#~ msgid "Pointer Theme" -#~ msgstr "سِمة المؤشر" - -#~ msgid "Locate Pointer" -#~ msgstr "موقعة المؤشر" - -#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" -#~ msgstr "أبرز ال_مؤشر عند ضغطك لـ Ctrl" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "متوسط" - -#~ msgid "Pointer Size:" -#~ msgstr "مقاس المؤشر:" - -#~ msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme." -#~ msgstr "حُذِفت السِمة بنجاح. رجاء اختر سِمة أخرى." - -#~ msgid "" -#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your " -#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " -#~ "installed the \"mate-themes\" package." -#~ msgstr "" -#~ "لم يُعثر سِمات بِنظامك. قد يعني ذلك أن حوار \"تفضيلات السِمة\" ثُبِّت بشكل خاطئ، " -#~ "أو أنّك لم تُثبيت حزمة \"سِمات جنوم\" (mate-themes)." - -#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid" -#~ msgstr "موقع ملف السِمة المحدّد لتثبيتها غير صحيح." - -#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." -#~ msgstr "يمكنك حفظ السِمة بنقر زر احفظ السِمة." - -#~ msgid "" -#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means " -#~ "that you probably don't have marco installed, or that your mateconf is " -#~ "configured incorrectly." -#~ msgstr "" -#~ "لم يمكن إيجاد مخطّطات السِمة الإفتراضيّة غلى نظامك. يعني هذا أن ميتاسِتي قد " -#~ "لا يكون مثبّتا عندك، أو أن mateconf غير معدّ بسلامة." - -#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop" -#~ msgstr "اختر سِمات لأجزاء سطح المكتب المختلفة" - -#~ msgid "You do not have permission to change theme settings" -#~ msgstr "لا تملك التراخيص اللازمة لتغيير إعدادت السِمة" - -#~ msgid "Theme Details" -#~ msgstr "تفاصيل السِمة" - -#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background." -#~ msgstr "لا تقترح هذه السِمة خطا أو خلفية محددة." - -#~ msgid "This theme suggests a font and a background:" -#~ msgstr "تقترح هذه السِمة خطا و خلفية:" - -#~ msgid "_Install Theme..." -#~ msgstr "_ثبِّت سِمة..." - -#~ msgid "_Revert" -#~ msgstr "ا_سترجِع" - -#~ msgid "_Save Theme..." -#~ msgstr "ا_حفظ السِمة..." - -#~ msgid "theme selection tree" -#~ msgstr "شجرة إنتقاء السِمات" - -#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" -#~ msgstr "خصِّص مظهر أشرطة الأدوات و أشرطة القوائم في التطبيقات" - -#~ msgid "Behavior and Appearance" -#~ msgstr "السلوك و المظهر" - -#~ msgid "Icons only" -#~ msgstr "أيقونات فقط" - -#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences" -#~ msgstr "تفضيلات أشرطة الأدوات و أشرطة القوائم" - -#~ msgid "Text below icons" -#~ msgstr "نص تحت الأيقونة" - -#~ msgid "Text beside icons" -#~ msgstr "نص بجانب الأيقونة" - -#~ msgid "Text only" -#~ msgstr "نص فقط" - -#~ msgid "_Detachable toolbars" -#~ msgstr "أشرطة أدوات قابلة لل_فصل" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "Window Management" -#~ msgstr "إدارة النوافذ" - -#~ msgid "A_vailable layouts:" -#~ msgstr "التصاميم ال_متوفّرة:" diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 7cb6ac7..c22bd20 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -1,823 +1,963 @@ -# MATE sätetedeemoni eesti keele tõlge. -# Estonian translation of MATE Settings Daemon. -# -# Copyright (C) 1999, 2002, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2007-2010 The Mate Project. -# This file is distributed under the same license as the mate-control-center -# package. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Lauris Kaplinski , 1999. +# Priit Laes , 2005, 2006, 2009. # Tõivo Leedjärv , 2002, 2003. -# Ivar Smolin , 2005-2010. -# Priit Laes , 2005, 2006, 2009 -# Mattias Põldaru , 2009-2010. -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: MATE Settings Daemon MASTER\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" -"settings-daemon&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-29 14:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-30 10:37+0300\n" -"Last-Translator: Mattias Põldaru \n" -"Language-Team: Estonian \n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-22 20:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-22 21:25+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/et/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: et\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1 msgid "Accessibility" msgstr "Hõlbustused" +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:1 msgid "Free percentage notify threshold" msgstr "Vaba kettaruumi protsendi teavituslävi" +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:2 msgid "Free space no notify threshold" msgstr "Vaba kettaruumi teavitusläve piir" +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:3 msgid "Minimum notify period for repeated warnings" msgstr "Kordushoiatuste intervall" +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:4 msgid "Mount paths to ignore" msgstr "Eiratavad haakepunktid" +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5 msgid "" "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " "the percentage free space drops below this, a warning will be shown." -msgstr "" -"Vaba kettaruumi lävi protsentides, mil kuvatakse esimene hoiatus. Kui vaba " -"kettaruumi jääb määratud protsendist vähem, kuvatakse hoiatus." +msgstr "Vaba kettaruumi lävi protsentides, mil kuvatakse esimene hoiatus. Kui vaba kettaruumi jääb määratud protsendist vähem, kuvatakse hoiatus." +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." msgstr "Määra haakepunktid, mille kettaruumi vähesust eiratakse." +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:7 msgid "" "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " "more often than this period." -msgstr "" -"Määra aeg minutites. Kordushoiatused sama köite kohta ei ilmu tihedamini kui " -"määratud vahemik." +msgstr "Määra aeg minutites. Kordushoiatused sama köite kohta ei ilmu tihedamini kui määratud vahemik." +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8 msgid "" "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " "warning will be shown." -msgstr "" -"Määra maht GB-des. Kui vaba ruumi on rohkem, kui see väärtus, ei näidata " -"mingit hoiatust." +msgstr "Määra maht GB-des. Kui vaba ruumi on rohkem, kui see väärtus, ei näidata mingit hoiatust." +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9 msgid "" "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " "issuing a subsequent warning." -msgstr "" -"Mitme protsendini peab vaba kettaruum enne kordushoiatuse näitamist kahanema." +msgstr "Mitme protsendini peab vaba kettaruum enne kordushoiatuse näitamist kahanema." +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10 msgid "Subsequent free percentage notify threshold" msgstr "Vaba kettaruumi protsendi muutus enne kordushoiatust" +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 msgid "Binding to eject an optical disc." msgstr "Klahviseos optilise ketta väljastamiseks." +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 msgid "Binding to enable or disable the touchpad." msgstr "Klahviseos puuteplaatide lubamiseks ja keelamiseks." +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 msgid "Binding to launch the calculator." msgstr "Klahviseos kalkulaatori käivitamiseks." +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 msgid "Binding to launch the email client." msgstr "Klahviseos e-posti kliendi käivitamiseks." +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 msgid "Binding to launch the help browser." msgstr "Klahviseos abiteabe sirvija käivitamiseks." +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 msgid "Binding to launch the media player." msgstr "Klahviseos meediaesitaja käivitamiseks." +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 msgid "Binding to launch the search tool." msgstr "Klahviseos otsinguvahendi käivitamiseks." +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 msgid "Binding to launch the web browser." msgstr "Klahviseos veebisirvija käivitamiseks." +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 msgid "Binding to lock the screen." msgstr "Klahviseos ekraani lukustamiseks." +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 msgid "Binding to log out." msgstr "Klahviseos väljalogimiseks." +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 msgid "Binding to lower the system volume." msgstr "Klahviseos süsteemi helivaljuse vähendamiseks." +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 msgid "Binding to mute the system volume." msgstr "Klahviseos süsteemi helivaljuse nullimiseks." +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 msgid "Binding to open the Home folder." msgstr "Klahviseos kodukataloogi avamiseks." +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 msgid "Binding to pause playback." msgstr "Klahviseos meediaesituse pausimiseks." +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 msgid "Binding to raise the system volume." msgstr "Klahviseos süsteemi helivaljuse suurendamiseks." +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 msgid "Binding to skip to next track." msgstr "Klahviseos järgmise loo peale hüppamiseks." +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 msgid "Binding to skip to previous track." msgstr "Klahviseos eelmise loo peale hüppamiseks." +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." msgstr "Klahviseos esitamise alustamiseks (või esitamiseks/pausimiseks)" +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 msgid "Binding to stop playback." msgstr "Klahviseos meediaesituse seiskamiseks." +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 msgid "Eject" msgstr "Sahtli lahtilükkamine" +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 msgid "Home folder" msgstr "Kodukataloog" +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 msgid "Launch calculator" msgstr "Kalkulaatori käivitamine" +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 msgid "Launch email client" msgstr "E-posti kliendi käivitamine" +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 msgid "Launch help browser" msgstr "Abiteabe sirvija käivitamine" +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 msgid "Launch media player" msgstr "Meediaesitaja käivitamine" +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 msgid "Launch web browser" msgstr "Veebisirvija käivitamine" +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 msgid "Lock screen" msgstr "Ekraani lukustamine" +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 msgid "Log out" msgstr "Väljalogimine" +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 msgid "Next track" msgstr "Järgmisele loole hüppamine" +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 msgid "Pause playback" msgstr "Esitamise paus" +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Esitamine (või esitamine/paus)" +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 msgid "Previous track" msgstr "Eelmisele loole hüppamine" +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 msgid "Search" msgstr "Otsing" +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 msgid "Stop playback" msgstr "Esitamise lõpetamine" +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 msgid "Toggle touchpad" msgstr "Puuteplaadid sisse/välja" +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 msgid "Volume down" msgstr "Heli vaiksemaks" +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 msgid "Volume mute" msgstr "Heli tummaks" +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 msgid "Volume step" msgstr "Helitugevuse samm" +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 msgid "Volume step as percentage of volume." msgstr "Helitugevuse reguleerimise samm protsentides." +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 msgid "Volume up" msgstr "Heli valjemaks" +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1 msgid "File for default configuration for RandR" msgstr "RandR vaikesätete fail" +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 msgid "Show Displays in Notification Area" msgstr "Kuvade näitamine teavitusalas" +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3 msgid "" "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " "normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " "such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " "then the file specified by this key will be used instead." -msgstr "" -"XRandR plugin otsib vaikesätteid failist, mis määratakse selle võtmega. See " -"on samasugune fail, nagu ~/.config/monitors.xml kasutaja kodukataloogis. Kui " -"kasutajal ei ole mainitud faili, või see fail ei sobi kasutaja monitoride " -"arvuga, kasutatakse hoopis käesoleva võtmega määratud faili." +msgstr "XRandR plugin otsib vaikesätteid failist, mis määratakse selle võtmega. See on samasugune fail, nagu ~/.config/monitors.xml kasutaja kodukataloogis. Kui kasutajal ei ole mainitud faili, või see fail ei sobi kasutaja monitoride arvuga, kasutatakse hoopis käesoleva võtmega määratud faili." +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4 msgid "Turn on external monitor after system boot" msgstr "Pärast süsteemi alglaadimist lülitatakse väline monitor sisse" +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5 msgid "" -"Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor " -"on system boot." -msgstr "" -"Kui kasutaja ühendab süsteemi alglaadimisel välise monitori, lülitatakse see " -"alglaadimise järel sisse." +"Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor" +" on system boot." +msgstr "Kui kasutaja ühendab süsteemi alglaadimisel välise monitori, lülitatakse see alglaadimise järel sisse." +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6 msgid "Turn on laptop monitor after system boot" msgstr "Pärast süsteemi alglaadimist lülitatakse sülearvuti monitor sisse" +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7 msgid "" "Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor " "on system boot." -msgstr "" -"Pärast süsteemi alglaadimist lülitatakse sisse sülearvuti monitor, kui " -"alglaadimisel ühendatakse väline monitor." +msgstr "Pärast süsteemi alglaadimist lülitatakse sisse sülearvuti monitor, kui alglaadimisel ühendatakse väline monitor." +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8 msgid "" "Whether a notification icon with display-related things should be shown in " "the panel." msgstr "Kas kuvaga seotud teavitusikooni tuleb paneelil näidata või mitte." +#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:1 msgid "Antialiasing" msgstr "Sakisilumine" +#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:2 msgid "DPI" msgstr "DPI" +#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:3 msgid "Hinting" msgstr "Varjundamine" +#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:4 msgid "RGBA order" msgstr "RGBA järjestus" +#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:5 msgid "" -"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " -"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " -"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " -"on bottom." -msgstr "" -"Alampikslite elementide järjestus LCD-ekraanil. Kasutatakse ainult juhul, " -"kui sakisilumise väärtuseks on määratud \"rgba\". Võimalikud väärtused: \"rgb" -"\" - punane on vasakul (enimkasutatav), \"bgr\" - sinine on vasakul, \"vrgb" -"\" - punane on üleval, \"vbgr\" - punane on all." +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing" +" is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red" +" on bottom." +msgstr "Alampikslite elementide järjestus LCD-ekraanil. Kasutatakse ainult juhul, kui sakisilumise väärtuseks on määratud \"rgba\". Võimalikud väärtused: \"rgb\" - punane on vasakul (enimkasutatav), \"bgr\" - sinine on vasakul, \"vrgb\" - punane on üleval, \"vbgr\" - punane on all." +#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:6 msgid "" "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " "inch." -msgstr "" -"Eraldusvõime, mida kasutatakse kirjasuuruste pikslitesse teisendamisel. Ühik " -"punkti tollile." +msgstr "Eraldusvõime, mida kasutatakse kirjasuuruste pikslitesse teisendamisel. Ühik punkti tollile." +#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:7 msgid "" "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " "\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " "antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." -msgstr "" -"Kirjatüüpide renderdamisel kasutatav sakisilumise meetod. Võimalikud " -"väärtused on: \"none\" sakisilumise keelamiseks, \"grayscale\" standardseks " -"halltoonides sakisilumiseks ja \"rgba\" alampiksli sakisilumiseks (ainult " -"LCD ekraanidel)." +msgstr "Kirjatüüpide renderdamisel kasutatav sakisilumise meetod. Võimalikud väärtused on: \"none\" sakisilumise keelamiseks, \"grayscale\" standardseks halltoonides sakisilumiseks ja \"rgba\" alampiksli sakisilumiseks (ainult LCD ekraanidel)." +#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:8 msgid "" -"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" -"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" -"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." -msgstr "" -"Fontide renderdamisel kasutatav varjundamise tüüp. Võimaliku väärtused on " -"\"none\" varjundamise keelamiseks, \"slight\" lihtsa, \"medium\" keskmise ja " -"\"full\" maksimaalse varjundamise jaoks (võib põhjustada tähekujude " -"moondumist)." +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and " +"\"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +msgstr "Fontide renderdamisel kasutatav varjundamise tüüp. Võimaliku väärtused on \"none\" varjundamise keelamiseks, \"slight\" lihtsa, \"medium\" keskmise ja \"full\" maksimaalse varjundamise jaoks (võib põhjustada tähekujude moondumist)." +#: ../data/desktop_mate_keybindings.schemas.in.h:1 msgid "Allowed keys" msgstr "Lubatud klahvid" +#: ../data/desktop_mate_keybindings.schemas.in.h:2 msgid "" -"If non-empty, keybindings will be ignored unless their MateConf directory is in " -"the list. This is useful for lockdown." -msgstr "" -"Mittetühja väärtuse korral eiratakse neid kiirklahve, mille MateConf kataloog " -"pole nimekirjas. See on kasulik lukustamiseks." +"If non-empty, keybindings will be ignored unless their MateConf directory is" +" in the list. This is useful for lockdown." +msgstr "Mittetühja väärtuse korral eiratakse neid kiirklahve, mille MateConf kataloog pole nimekirjas. See on kasulik lukustamiseks." +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:1 msgid "Disable touchpad while typing" msgstr "Puuteplaadi keelamine tippimise ajaks" +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:2 msgid "Enable horizontal scrolling" msgstr "Rõhtsa kerimise lubamine" +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:3 msgid "Enable mouse clicks with touchpad" msgstr "Hiireklõpsude lubamine puuteplaadilt" +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4 msgid "Enable touchpad" msgstr "Puuteplaadi lubamine" +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5 msgid "Select the touchpad scroll method" msgstr "Puuteplaadi kerimismeetodi valimine" +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6 msgid "" "Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0: disabled, 1: " "edge scrolling, and 2: two-finger scrolling" -msgstr "" -"Puuteplaadi kerimismeetod. Võimalikud väärtused on 0: keelatud, 1: kerimine " -"servalt ja 2: kahe sõrmega kerimine" +msgstr "Puuteplaadi kerimismeetod. Võimalikud väärtused on 0: keelatud, 1: kerimine servalt ja 2: kahe sõrmega kerimine" +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7 msgid "" -"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " -"while typing." -msgstr "" -"Märgi see väärtus juhul, kui sind segab, et sa tippimise ajal kogemata " -"puuteplaati puudutad." +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad" +" while typing." +msgstr "Märgi see väärtus juhul, kui sind segab, et sa tippimise ajal kogemata puuteplaati puudutad." +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8 msgid "" "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " "with the scroll_method key." -msgstr "" -"Kui märgitud, siis on rõhtne kerimine lubatud scroll_method võtmega määratud " -"moel." +msgstr "Kui märgitud, siis on rõhtne kerimine lubatud scroll_method võtmega määratud moel." +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:9 msgid "" "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." -msgstr "" -"Kui märgitud, siis tõlgendatakse puuteplaadil toksimist hiireklõpsudena." +msgstr "Kui märgitud, siis tõlgendatakse puuteplaadil toksimist hiireklõpsudena." +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:10 msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." msgstr "Kui märgitud, siis on kõik puuteplaadid lubatud." +#: ../data/mate-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 msgid "MATE Settings Daemon" msgstr "MATE sätetedeemon" +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:1 msgid "Binding to toggle the magnifier." msgstr "Klahviseos ekraaniluubi sisse/välja lülitamiseks." +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:2 msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard." msgstr "Klahviseos ekraaniklaviatuuri sisse/välja lülitamiseks." +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:3 msgid "Binding to toggle the screen reader." msgstr "Klahviseos ekraanilugeja sisse/välja lülitamiseks." +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:4 msgid "Bounce keys" msgstr "Põrkeklahvid" +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:5 msgid "Command used to turn the magnifier on or off." msgstr "Ekraaniluubi sisse-/väljalülitamise käsk." +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:6 msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off." msgstr "Ekraaniklaviatuuri sisse-/väljalülitamise käsk." +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:7 msgid "Command used to turn the screen reader on or off." msgstr "Ekraanilugeja sisse-/väljalülitamise käsk." +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:8 msgid "Enable XRandR plugin" msgstr "XRandR plugina lubamine" +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:9 msgid "Enable accessibility keyboard plugin" msgstr "Hõlbustustega klaviatuuriplugina lubamine" +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:10 msgid "Enable background plugin" msgstr "Taustaplugina lubamine" +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:11 msgid "Enable clipboard plugin" msgstr "Lõikelauaplugina lubamine" +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:12 msgid "Enable font plugin" msgstr "Kirjatüübi plugina lubamine" +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:13 msgid "Enable housekeeping plugin" msgstr "Majapidamisplugina lubamine" +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:14 msgid "Enable keybindings plugin" msgstr "Kiirklahvide plugina lubamine" +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:15 msgid "Enable keyboard plugin" msgstr "Klaviatuuriplugina lubamine" +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:16 msgid "Enable media keys plugin" msgstr "Meediaklahvide plugina lubamine" +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:17 msgid "Enable mouse plugin" msgstr "Hiireplugina lubamine" +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:18 msgid "Enable smartcard plugin" msgstr "Smartcard plugina lubamine" +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:19 msgid "Enable sound plugin" msgstr "Heliplugina lubamine" +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:20 msgid "Enable typing breaks plugin" msgstr "Tippimise vaheaeja plugina lubamine" +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:21 msgid "Enable xrdb plugin" msgstr "Xrdb plugina lubamine" +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:22 msgid "Enable xsettings plugin" msgstr "Xsettings plugina lubamine" +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:23 msgid "Mouse keys" msgstr "Hiireklahvid" +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:24 msgid "On-screen keyboard" msgstr "Ekraaniklaviatuur" +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:25 msgid "Screen magnifier" msgstr "Ekraaniluup" +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:26 msgid "Screen reader" msgstr "Ekraanilugeja" +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:27 msgid "" "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file " "caches." -msgstr "" -"Kui määratud, siis on majahoidjaplugin lubatud. Selle plugina abil " -"eemaldatakse ajutiste failide puhvrid." +msgstr "Kui määratud, siis on majahoidjaplugin lubatud. Selle plugina abil eemaldatakse ajutiste failide puhvrid." +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:28 msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings." msgstr "Kui märgitud, siis on pluginal lubatud XRandR sätteid hallata." +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:29 msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." msgstr "Kui märgitud, siis on pluginal lubatud lõikelaua sätteid hallata." -msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:30 +msgid "" +"Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." msgstr "Kui märgitud, siis on pluginal lubatud töölaua tausta sätteid hallata." +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:31 msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." msgstr "Kui märgitud, siis on pluginal lubatud kirjatüüpide sätteid hallata." +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:32 msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." msgstr "Kui märgitud, siis on pluginal lubatud klaviatuurisätteid hallata." +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:33 msgid "" "Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on smartcard " "removal." -msgstr "" -"Märgi see, et lubada pluginal lukustada ekraan smartcardi eemaldamisel." +msgstr "Märgi see, et lubada pluginal lukustada ekraan smartcardi eemaldamisel." +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:34 msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." msgstr "Kui märgitud, siis on pluginal lubatud hiiresätteid hallata." +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:35 msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." -msgstr "" -"Kui märgitud, siis on pluginal lubatud multimeediaklahvide sätteid hallata." +msgstr "Kui märgitud, siis on pluginal lubatud multimeediaklahvide sätteid hallata." +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:36 msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches." msgstr "Kui märgitud, siis on pluginal lubatud helipuhvrit hallata." +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:37 msgid "" "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " "settings." -msgstr "" -"Kui märgitud, siis on pluginal lubatud klahviatuurihõlbustuste sätteid " -"hallata." +msgstr "Kui märgitud, siis on pluginal lubatud klahviatuurihõlbustuste sätteid hallata." +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:38 msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." msgstr "Kui märgitud, siis on pluginal lubatud klahviseoseid hallata." +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:39 msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." msgstr "Kui märgitud, siis on pluginal lubatud tippimise vaheaegu hallata." +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:40 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." msgstr "Kui märgitud, siis on pluginal lubatud xrdb sätteid hallata." +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:41 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." msgstr "Kui märgitud, siis on pluginal lubatud xsettings sätteid hallata." +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:42 msgid "Slow keys" msgstr "Aeglased klahvid" +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:43 msgid "Sticky keys" msgstr "Kleepuvad klahvid" +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:44 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" msgstr "Luubi sisse/välja lülitamise kiirklahvi nimi" +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:45 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" msgstr "Ekraaniklaviatuuri sisse/välja lülitamise kiirklahvi nimi" +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:46 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader" msgstr "Ekraanilugeja sisse/välja lülitamise kiirklahvi nimi" +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:47 msgid "" -"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name " -"will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." -msgstr "" -"See on luubi sisse- ja väljalülitamiseks mõeldud klahvikombinatsiooni nimi. " -"Seda nime näidatakse kiirklahvide eelistuste dialoogis." +"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name" +" will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +msgstr "See on luubi sisse- ja väljalülitamiseks mõeldud klahvikombinatsiooni nimi. Seda nime näidatakse kiirklahvide eelistuste dialoogis." +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:48 msgid "" "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. " "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." -msgstr "" -"See on ekraaniklaviatuuri sisse- ja väljalülitamiseks mõeldud " -"klahvikombinatsiooni nimi. Seda nime näidatakse kiirklahvide eelistuste " -"dialoogis." +msgstr "See on ekraaniklaviatuuri sisse- ja väljalülitamiseks mõeldud klahvikombinatsiooni nimi. Seda nime näidatakse kiirklahvide eelistuste dialoogis." +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:49 msgid "" "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This " "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." -msgstr "" -"See on ekraanilugeja sisse- ja väljalülitamiseks mõeldud " -"klahvikombinatsiooni nimi. Seda nime näidatakse kiirklahvide eelistuste " -"dialoogis." +msgstr "See on ekraanilugeja sisse- ja väljalülitamiseks mõeldud klahvikombinatsiooni nimi. Seda nime näidatakse kiirklahvide eelistuste dialoogis." +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:50 msgid "Toggle magnifier" msgstr "Ekraaniluup sisse/välja" +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:51 msgid "Toggle on-screen keyboard" msgstr "Ekraaniklaviatuur sisse/välja" +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:52 msgid "Toggle screen reader" msgstr "Ekraanilugeja sisse/välja" +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:53 msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "Kas hüpikklahvide hõlbustus on sisse lülitatud või mitte." +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:54 msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "Kas hiireklaviatuuri hõlbustus on sisse lülitatud või mitte." +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:55 msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." msgstr "Kas ekraaniklaviatuur on sisse lülitatud või mitte." +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:56 msgid "Whether the screen magnifier is turned on." msgstr "Kas ekraaniluup on sisse lülitatud või mitte." +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:57 msgid "Whether the screen reader is turned on." msgstr "Kas ekraanilugeja on sisse lülitatud või mitte." +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:58 msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "Kas aeglaste klahvide hõlbustus on sisse lülitatud või mitte." +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:59 msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "Kas kleepuvate klahvide hõlbustus on sisse lülitatud või mitte." +#: ../data/desktop_mate_peripherals_smartcard.schemas.in.h:1 msgid "" "Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The " "action will get performed when the smartcard used for log in is removed." -msgstr "" -"Määra selle väärtuseks \"none\" (puudub), \"lock_screen\" (lukustatakse " -"ekraan) või \"force_logout\" (väljalogimise nõudmine). See tegevus " -"käivitatakse, kui eemaldatakse smartcard, mida kasutati sisselogimiseks." +msgstr "Määra selle väärtuseks \"none\" (puudub), \"lock_screen\" (lukustatakse ekraan) või \"force_logout\" (väljalogimise nõudmine). See tegevus käivitatakse, kui eemaldatakse smartcard, mida kasutati sisselogimiseks." +#: ../data/desktop_mate_peripherals_smartcard.schemas.in.h:2 msgid "Smartcard removal action" msgstr "Smartcardi eemaldamise tegevus" +#: ../mate-settings-daemon/main.c:55 msgid "Enable debugging code" msgstr "Silumiskoodi lubamine" +#: ../mate-settings-daemon/main.c:56 msgid "Don't become a daemon" msgstr "Deemoniks ei minda" +#: ../mate-settings-daemon/main.c:57 msgid "MateConf prefix from which to load plugin settings" msgstr "MateConfi prefiks, millelt laaditakse plugina sätteid" +#: ../mate-settings-daemon/main.c:58 msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "Lõpetamine teatud aja möödudes (silumiseks)" +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Accessibility Keyboard" msgstr "Hõlbustustega klaviatuur" +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Accessibility keyboard plugin" msgstr "Hõlbustustega klaviatuuri plugin" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:460 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Abiteabe kuvamisel tekkis viga: %s" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:591 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:657 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgstr "Kas soovid aeglased klahvid sisse lülitada?" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:592 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgstr "Kas soovid aeglased klahvid välja lülitada?" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:593 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:659 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" -"Sa hoidsid Shift klahvi all 8 sekundi vältel. See on kiirklahv, mis lülitab " -"sisse aeglaste klahvide funktsionaalsuse ja seetõttu muudab ka Sinu " -"klaviatuuri käitumist." +msgstr "Sa hoidsid Shift klahvi all 8 sekundi vältel. See on kiirklahv, mis lülitab sisse aeglaste klahvide funktsionaalsuse ja seetõttu muudab ka Sinu klaviatuuri käitumist." +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757 msgid "Don't activate" msgstr "Ära lülita sisse" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757 msgid "Don't deactivate" msgstr "Ära lülita välja" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763 msgid "Activate" msgstr "Lülita sisse" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763 msgid "Deactivate" msgstr "Lülita välja" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821 msgid "Do_n't activate" msgstr "Ä_ra lülita sisse" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821 msgid "Do_n't deactivate" msgstr "Ä_ra lülita välja" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824 msgid "_Activate" msgstr "Lülita _sisse" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824 msgid "_Deactivate" msgstr "Lülita _välja" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:687 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "Aeglaste klahvide hoiatus" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:727 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:795 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgstr "Kas soovid kleepuvad klahvid sisse lülitada?" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:796 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "Kas soovid kleepuvad klahvid välja lülitadada?" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:730 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:798 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" -"Sa vajutasid Shift klahvi 5 korda järjest. See on kiirklahv, mis lülitab " -"sisse kleepuvate klahvide funktsionaalsuse ja seetõttu muudab ka Sinu " -"klaviatuuri käitumist." +msgstr "Sa vajutasid Shift klahvi 5 korda järjest. See on kiirklahv, mis lülitab sisse kleepuvate klahvide funktsionaalsuse ja seetõttu muudab ka Sinu klaviatuuri käitumist." +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:732 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:800 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "keyboard works." -msgstr "" -"Sa vajutasid korraga kahte klahvi või vajutasid Shift klahvi 5 korda " -"järjest. See lülitab sisse kleepuvate klahvide funktsionaalsuse ja seetõttu " -"muudab ka Sinu klaviatuuri käitumist." +msgstr "Sa vajutasid korraga kahte klahvi või vajutasid Shift klahvi 5 korda järjest. See lülitab sisse kleepuvate klahvide funktsionaalsuse ja seetõttu muudab ka Sinu klaviatuuri käitumist." +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:828 msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "Kleepuvate klahvide hoiatus" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:920 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Universaalse ligipääsu eelistused" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Enhance _contrast in colors" msgstr "_Värvustel on suurem kontrastsus" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "Make _text larger and easier to read" msgstr "_Tekst on suurem ja seda on lihtsam lugeda" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" -msgstr "" -"Vajutusega nõustumiseks tuleb klahvi pikalt all _hoida (aeglased klahvid)" +msgstr "Vajutusega nõustumiseks tuleb klahvi pikalt all _hoida (aeglased klahvid)" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5 msgid "Use on-screen _keyboard" msgstr "Kasutatakse ekraani_klaviatuuri" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6 msgid "Use screen _magnifier" msgstr "Kasutatakse ekraani_luupi" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "Use screen _reader" msgstr "Kasutatakse ekraanilu_gejat" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" msgstr "Klahvide topeltvajutusi _eiratakse (hüpikklahvid)" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" -msgstr "" -"_Kiirklahvide kombinatsioone on võimalik valida klahvhaaval (kleepuvad " -"klahvid)" +msgstr "_Kiirklahvide kombinatsioone on võimalik valida klahvhaaval (kleepuvad klahvid)" +#: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Background" msgstr "Taust" +#: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Background plugin" msgstr "Taustaplugin" +#: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Clipboard" msgstr "Lõikelaud" +#: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Clipboard plugin" msgstr "Lõikelaua plugin" +#: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Dummy" msgstr "Liba" +#: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Dummy plugin" msgstr "Libaplugin" +#: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Font" msgstr "Kirjatüüp" +#: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Font plugin" msgstr "Kirjatüübi plugin" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64 msgid "Don't show any warnings again for this file system" msgstr "Selle failisüsteemi kohta ei pea enam mingeid hoiatusi näitama" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 msgid "Don't show any warnings again" msgstr "_Tulevikus ei kuvata enam ühtegi hoiatust" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:79 #, c-format msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." msgstr "Köitel \"%s\" on ainult %s vaba kettaruumi." +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:82 #, c-format msgid "This computer has only %s disk space remaining." msgstr "Sellel arvutil on ainult %s vaba kettaruumi." +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:98 msgid "" "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " "or files, or moving files to another disk or partition." -msgstr "" -"Kettaruumi on võimalik vabastada prügikasti tühjendamisega, kasutusel " -"mitteolevate failide või programmide eemaldamisega või failide " -"ümbertõstmisega teisele kettale või partitsioonile." +msgstr "Kettaruumi on võimalik vabastada prügikasti tühjendamisega, kasutusel mitteolevate failide või programmide eemaldamisega või failide ümbertõstmisega teisele kettale või partitsioonile." +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:101 msgid "" "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " "moving files to another disk or partition." -msgstr "" -"Kettaruumi on võimalik vabastada kasutusel mitteolevate failide või " -"programmide eemaldamisega või failide ümbertõstmisega teisele kettale või " -"partitsioonile." +msgstr "Kettaruumi on võimalik vabastada kasutusel mitteolevate failide või programmide eemaldamisega või failide ümbertõstmisega teisele kettale või partitsioonile." +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:106 msgid "" "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " "or files, or moving files to an external disk." -msgstr "" -"Kettaruumi on võimalik vabastada prügikasti tühjendamisega, kasutusel " -"mitteolevate failide või programmide eemaldamisega või failide " -"ümbertõstmisega välisele kettale." +msgstr "Kettaruumi on võimalik vabastada prügikasti tühjendamisega, kasutusel mitteolevate failide või programmide eemaldamisega või failide ümbertõstmisega välisele kettale." +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:109 msgid "" "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " "moving files to an external disk." -msgstr "" -"Kettaruumi on võimalik vabastada kasutusel mitteolevate failide või " -"programmide eemaldamisega või failide ümbertõstmisega välisele kettale." +msgstr "Kettaruumi on võimalik vabastada kasutusel mitteolevate failide või programmide eemaldamisega või failide ümbertõstmisega välisele kettale." #. Set up all the window stuff here +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204 msgid "Low Disk Space" msgstr "Kettal on vähe ruumi" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:439 msgid "Empty Trash" msgstr "Tühjenda prügikast" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:447 msgid "Examine…" msgstr "Uuri olukorda…" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:454 msgid "Ignore" msgstr "Eira" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:97 #, c-format msgid "Removing item %lu of %lu" msgstr "%lu. kirje eemaldamine (%lu-st)" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:117 #, c-format msgid "Removing: %s" msgstr "Eemaldamine: %s" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:247 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:296 msgid "Emptying the trash" msgstr "Prügikasti tühjendamine" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:272 msgid "Preparing to empty trash…" msgstr "Ettevalmistused prügikasti tühjendamiseks…" #. Translators: "Emptying trash from " +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:299 msgid "From: " msgstr "Kust:" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:360 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "Kas tühjendada kogu prügikast?" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:363 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." -msgstr "" -"Kui sa valid prügikasti tühjendamise, siis kõik seal asuvad asjad visatakse " -"jäädavalt minema. Vajadusel saab neid asju ka ükshaaval minema visata." +msgstr "Kui sa valid prügikasti tühjendamise, siis kõik seal asuvad asjad visatakse jäädavalt minema. Vajadusel saab neid asju ka ükshaaval minema visata." +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:370 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Tühjenda prügikast" +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139 #, c-format msgid "Key binding (%s) is invalid" msgstr "Klahviseos (%s) on vigane" +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:197 #, c-format msgid "Key binding (%s) is incomplete" msgstr "Klahviseos (%s) on poolik" +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:493 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" "which is linked to the key (%s)" -msgstr "" -"Viga (%s) kävitamise proovimisel,\n" -"mis on ühendatud klahviga (%s)" +msgstr "Viga (%s) kävitamise proovimisel,\nmis on ühendatud klahviga (%s)" +#: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Keybindings" msgstr "Kiirklahvid" +#: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Keybindings plugin" msgstr "Kiirklahvide plugin" +#: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Klaviatuur" +#: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Keyboard plugin" msgstr "Klaviatuuriplugin" +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:131 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" @@ -833,80 +973,73 @@ msgid "" "If you report this situation as a bug, please include:\n" " • The result of %s\n" " • The result of %s" -msgstr "" -"Viga XKB sätete aktiveerimisel.\n" -"See võib juhtuda mitmetel asjaoludel:\n" -" • vea tõttu libxklavier teegis\n" -" • vea tõttu X-serveris (utiliidid xkbcomp ja xmodmap)\n" -" • ühildamatusega libxkbfile ja X-serveri vahel\n" -"\n" -"X-serveri versiooniandmed:\n" -"%s\n" -"%d\n" -"%s\n" -"Kui sa plaanid olukorra kohta vearaporti saata, siis lisa sinna ka:\n" -" • %s tulemus\n" -" • %s tulemus" +msgstr "Viga XKB sätete aktiveerimisel.\nSee võib juhtuda mitmetel asjaoludel:\n • vea tõttu libxklavier teegis\n • vea tõttu X-serveris (utiliidid xkbcomp ja xmodmap)\n • ühildamatusega libxkbfile ja X-serveri vahel\n\nX-serveri versiooniandmed:\n%s\n%d\n%s\nKui sa plaanid olukorra kohta vearaporti saata, siis lisa sinna ka:\n • %s tulemus\n • %s tulemus" +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:145 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" -"Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree " -"software." -msgstr "" -"Sa kasutad XFree versiooni 4.3.0.\n" -"Sellel on teadaolevalt probleeme kompleksete XKB sätetega.\n" -"Proovi kasutada lihtsamaid sätteid või kasuta värskemat XFree tarkvara." +"Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree software." +msgstr "Sa kasutad XFree versiooni 4.3.0.\nSellel on teadaolevalt probleeme kompleksete XKB sätetega.\nProovi kasutada lihtsamaid sätteid või kasuta värskemat XFree tarkvara." +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:273 msgid "_Layouts" msgstr "_Paigutused" +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:280 msgid "Keyboard _Preferences" msgstr "Klaviatuuri _eelistused" +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:286 msgid "Show _Current Layout" msgstr "Näita _praegust paigutust" +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1 msgid "A_vailable files:" msgstr "_Saadaolevad failid:" +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:2 msgid "Load modmap files" msgstr "Modmap failide laadimine" +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3 msgid "Would you like to load the modmap files?" msgstr "Kas soovid modmap faile laadida?" +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:4 msgid "_Do not show this message again" msgstr "Tulevikus _seda teadet enam ei kuvata" +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:5 msgid "_Load" msgstr "_Laadi" +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:6 msgid "_Loaded files:" msgstr "Laaditud _failid:" +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:195 msgid "" -"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " -"set and points to a valid application." -msgstr "" -"Vaikimisi terminali pole võimalik hankida. Veendu, et vaikimisi terminali " -"käsuks on määratud sobilik rakendus." +"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is" +" set and points to a valid application." +msgstr "Vaikimisi terminali pole võimalik hankida. Veendu, et vaikimisi terminali käsuks on määratud sobilik rakendus." +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:235 #, c-format msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" "Verify that this is a valid command." -msgstr "" -"Käsku pole võimalik käivitada: %s\n" -"Veendu, et selline käsk on olemas." +msgstr "Käsku pole võimalik käivitada: %s\nVeendu, et selline käsk on olemas." #. translators: #. * The device has been disabled +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:991 msgid "Disabled" msgstr "Keelatud" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:998 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -915,58 +1048,75 @@ msgstr[1] "%u väljundit" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1008 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u sisend" msgstr[1] "%u sisendit" +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1304 msgid "System Sounds" msgstr "Süsteemsed helid" +#: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Media keys" msgstr "Meediaklahvid" +#: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Media keys plugin" msgstr "Meediaklahvide plugin" +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:882 msgid "Could not enable mouse accessibility features" msgstr "Hiirehõlbustuste võimalusi pole võimalik lubada" +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:884 msgid "" "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." msgstr "Hiirehõlbustuste kasutamiseks peab Mousetweaks olema paigaldatud." +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:887 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Hiire-eelistused" +#: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Mouse" msgstr "Hiir" +#: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Mouse plugin" msgstr "Hiireplugin" +#: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Typing Break" msgstr "Tippimise vaheaeg" +#: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Typing break plugin" msgstr "Tippimise vaheaeja plugin" +#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Set up screen size and rotation settings" msgstr "Ekraani suuruse ja pööramise sätete määramine" +#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "XRandR" msgstr "XRandR" +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:371 msgid "Could not switch the monitor configuration" msgstr "Kuvari häälestust pole võimalik muuta" +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:395 msgid "Could not restore the display's configuration" msgstr "Kuva sätteid pole võimalik taastada" +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:420 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" msgstr "Kuva sätteid pole võimalik varukoopiast taastada" +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:441 #, c-format msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" msgid_plural "" @@ -974,135 +1124,179 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Kuva eelmised sätted taastatakse %d sekundi pärast" msgstr[1] "Kuva eelmised sätted taastatakse %d sekundi pärast" +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:490 msgid "Does the display look OK?" msgstr "Kas kuva paistab korras olevat?" +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:496 msgid "_Restore Previous Configuration" msgstr "_Taasta eelmised sätted" +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:497 msgid "_Keep This Configuration" msgstr "_Jäta need sätted alles" +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:578 msgid "The selected configuration for displays could not be applied" msgstr "Valitud kuvasätteid pole võimalik rakendada" +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1142 #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "Ekraaniteavet pole võimalik värskendada: %s" +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1146 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." msgstr "Sellest hoolimata proovitakse kuvari häälestust muuta." +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1877 msgid "Rotation not supported" msgstr "Pööramine pole toetatud" +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1933 msgid "Could not save monitor configuration" msgstr "Kuvari häälestust pole võimalik salvestada" +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1951 msgid "Normal" msgstr "Tavaline" +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1952 msgid "Left" msgstr "Vasakule" +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1953 msgid "Right" msgstr "Paremale" +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1954 msgid "Upside Down" msgstr "Tagurpidi" +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2074 msgid "_Configure Display Settings…" msgstr "_Seadista kuva…" +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2115 msgid "Configure display settings" msgstr "Kuva seadistamine" +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2175 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" msgstr "Kuvarite jaoks salvestatud häälestust pole võimalik rakendada" +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:254 +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:323 msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "Kasutaja kodukataloogi pole võimalik tuvastada" +#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Manage the X resource database" msgstr "X'i ressursside andmebaasi haldamine" +#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "X Resource Database" msgstr "X'i ressursside andmebaas" +#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:596 #, c-format msgid "MateConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "MateConf võti %s on tüübiga %s, eeldatakse tüüpi %s\n" +#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Manage X Settings" msgstr "X'i seadistuste haldamine" +#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "X Settings" msgstr "X'i sätted" +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:167 msgid "Module Path" msgstr "Mooduli rada" +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:168 msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" msgstr "smartcardi PKCS #11 draiveri asukoht" +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:504 msgid "received error or hang up from event source" msgstr "sündmuste allikast saadi tõrge või katkestus " +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:593 #, c-format msgid "NSS security system could not be initialized" msgstr "NSS turvasüsteemi pole võimalik lähtestada" +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:662 #, c-format msgid "no suitable smartcard driver could be found" msgstr "sobivat smartcardi draiverit ei leitud" +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:682 #, c-format msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" msgstr "smartcardi draiverit '%s' pole võimalik laadida" +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:771 #, c-format msgid "could not watch for incoming card events - %s" msgstr "sissetulevaid kaardisündmuseid ei suudetud jälgida - %s" +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1124 #, c-format msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" msgstr "esines ootamatu viga, kui oodati smartcardi sündmuseid" +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:154 msgid "Slot ID" msgstr "Sloti ID" +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:155 msgid "The slot the card is in" msgstr "Pesa, milles kaart asub" +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:161 msgid "Slot Series" msgstr "Pesa seeria" +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:162 msgid "per-slot card identifier" msgstr "pesade kaupa kaardi identifitseerija" +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:168 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:169 msgid "name" msgstr "nimi" +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:173 msgid "Module" msgstr "Moodul" +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:174 msgid "smartcard driver" msgstr "smartcardi lugeja draiver" +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1 msgid "Change system time" msgstr "Muuda süsteemi kella" +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2 msgid "Change system time zone" msgstr "Muuda süsteemi ajavööndit" +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:3 msgid "Configure hardware clock" msgstr "Muuda raudvaralist kella" +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:4 msgid "Privileges are required to change the system time zone." msgstr "Süsteemi ajavööndi muutmiseks on vaja eriõiguseid." +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5 msgid "Privileges are required to change the system time." msgstr "Süsteemi kella muutmiseks on vaja eriõiguseid." +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6 msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." msgstr "Raudvaralise kella seadistamiseks on vaja eriõiguseid." diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 5214819..c3d2c46 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -1,23 +1,25 @@ -# translation of eu.po to Basque +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# +# +# Translators: +# Asier Iturralde Sarasola , 2012. # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2004, 2005. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-27 17:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-27 17:56+0100\n" -"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" -"Language-Team: Basque \n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-22 20:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-12 01:04+0000\n" +"Last-Translator: Asier Iturralde Sarasola \n" +"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/eu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: eu\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1 msgid "Accessibility" @@ -42,51 +44,38 @@ msgstr "Muntaien bide-izenak ezikusi egiteko" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5 msgid "" "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " -"the percentage free space drops below this, a warning will be shown" +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." msgstr "" -"Leku librearen ehunekoaren atalasea, diskoan leku libre baxua dagoela abisu " -"emateko. Leku librearen ehunekoa mugaren azpira erortzen bada, abisu bat " -"erakutsiko da." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." -msgstr "" -"Zehaztu muntaien bide-izenen zerrenda bat, leku gutxi dagoenean hauei " -"ezikusi egiteko." +msgstr "Zehaztu muntaien bide-izenen zerrenda bat, leku gutxi dagoenean hauei ezikusi egiteko." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:7 msgid "" "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " "more often than this period." -msgstr "" -"Zehaztu denbora minututan. Ondorengo abisuak ez dira epe hori baino lehenago " -"agertuko." +msgstr "Zehaztu denbora minututan. Ondorengo abisuak ez dira epe hori baino lehenago agertuko." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8 msgid "" "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " -"warning will be shown" -msgstr "" -"Zehaztu kopurua GBtan. Leku librearen kopurua hori baino handiagoa bada, ez " -"da abisurik erakutsiko." +"warning will be shown." +msgstr "Zehaztu kopuru bat GB-etan. Leku librea hau baino handiagoa bada ez da oharrik erakutsiko." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9 msgid "" "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " -"issuing a subsequent warning" +"issuing a subsequent warning." msgstr "" -"Diskoaren leku libreak murriztu beharko lukeen ehunekoa zehaztu beharko luke " -"dagokion geroztiko abisua jaurti aurretik." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10 msgid "Subsequent free percentage notify threshold" -msgstr "" -"Leku librearen ehunekoaren jakinarazpenaren atalasearen geroztiko abisuen " -"errepikapena" +msgstr "Leku librearen ehunekoaren jakinarazpenaren atalasearen geroztiko abisuen errepikapena" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 -msgid "Binding to eject an optical disk." -msgstr "Lotura disko optikoa egozteko." +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 msgid "Binding to enable or disable the touchpad." @@ -245,17 +234,48 @@ msgid "Volume up" msgstr "Igo bolumena" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1 -msgid "" -"If a notification icon with display related things should be shown in the " -"panel." -msgstr "" -"Pantailarekin zerikusia duten gauzen jakinarazpeneko ikonoa panelean " -"bistaratu behar den ala ez." +msgid "File for default configuration for RandR" +msgstr "RandR-ren konfigurazio lehenetsirako fitxategia" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 msgid "Show Displays in Notification Area" msgstr "Erakutsi pantailak jakinarazpeneko arean" +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3 +msgid "" +"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " +"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " +"then the file specified by this key will be used instead." +msgstr "" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4 +msgid "Turn on external monitor after system boot" +msgstr "Piztu kanpoko monitorea sistema abiatu ondoren" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor" +" on system boot." +msgstr "Piztu kanpoko monitorea sistema abiatu ondoren, erabiltzaileak abioan kanpoko monitorea konektatzen badu." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6 +msgid "Turn on laptop monitor after system boot" +msgstr "Piztu eramangarriaren pantaila sistema abiatu ondoren" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor " +"on system boot." +msgstr "Piztu eramangarriaren pantaila sistema abiatu ondoren, erabiltzaileak abioan kanpoko monitorea konektatzen badu." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Whether a notification icon with display-related things should be shown in " +"the panel." +msgstr "" + #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:1 msgid "Antialiasing" msgstr "Antialiasing-a" @@ -274,45 +294,31 @@ msgstr "GBUA ordena" #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:5 msgid "" -"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " -"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " -"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " -"on bottom." -msgstr "" -"LCD pantailako azpipixel elementuen ordena, antialiasing-a \"rgba\" (gbua)" -"balioarekin ezartzean bakarrik erabiltzen da. Balio erabilgarriak: \"rgb" -"\" (gbu) - gorrian ezkerrean (erabiliena); \"bgr\" (ubg) - urdina ezkerrean; " -"\"vrgb\" (bgbu) gorrian goian; \"vbgr\" (bubg) - gorria behean." +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing" +" is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red" +" on bottom." +msgstr "LCD pantailako azpipixel elementuen ordena, antialiasing-a \"rgba\" (gbua)balioarekin ezartzean bakarrik erabiltzen da. Balio erabilgarriak: \"rgb\" (gbu) - gorrian ezkerrean (erabiliena); \"bgr\" (ubg) - urdina ezkerrean; \"vrgb\" (bgbu) gorrian goian; \"vbgr\" (bubg) - gorria behean." #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:6 msgid "" "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " "inch." -msgstr "" -"Bereizmena letra-tamainak pixel-tamainetara bihurtzean erabiltzeko (puntu/" -"hazbeteko)" +msgstr "Bereizmena letra-tamainak pixel-tamainetara bihurtzean erabiltzeko (puntu/hazbeteko)" #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:7 msgid "" "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " "\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " "antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." -msgstr "" -"Antialiasing mota letrak errendatzean erabiltzeko. Balio erabilgarriak: " -"\"none\" (ezer ez), antialiasing gabe; \"grayscale\" (gris-eskala), gris-" -"eskala estandarreko antialiasing-a; \"rgba\" (gbua), azpipixeleko " -"antialiasing-a (LCD pantailetan bakarrik)." +msgstr "Antialiasing mota letrak errendatzean erabiltzeko. Balio erabilgarriak: \"none\" (ezer ez), antialiasing gabe; \"grayscale\" (gris-eskala), gris-eskala estandarreko antialiasing-a; \"rgba\" (gbua), azpipixeleko antialiasing-a (LCD pantailetan bakarrik)." #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:8 msgid "" -"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" -"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" -"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." -msgstr "" -"Hizkien arteko tarte mota letrak errendatzean erabiltzeko. Balio " -"erabilgarriak: \"none\" (ezer ez), hizkien arteko tarterik ez; \"slight\", " -"\"medium\" eta \"full\" ahalik eta hizkien arteko tarte handiena (letra-" -"formak distortsionatzea eragin dezake)." +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and " +"\"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +msgstr "Hizkien arteko tarte mota letrak errendatzean erabiltzeko. Balio erabilgarriak: \"none\" (ezer ez), hizkien arteko tarterik ez; \"slight\", \"medium\" eta \"full\" ahalik eta hizkien arteko tarte handiena (letra-formak distortsionatzea eragin dezake)." #: ../data/desktop_mate_keybindings.schemas.in.h:1 msgid "Allowed keys" @@ -320,11 +326,9 @@ msgstr "Baimendutako teklak" #: ../data/desktop_mate_keybindings.schemas.in.h:2 msgid "" -"If non-empty, keybindings will be ignored unless their MateConf directory is in " -"the list. This is useful for lockdown." -msgstr "" -"Ez badago hutsik, laster-teklei ez ikusi egingo zaie MateConf direktorioa " -"zerrendan egon arte. Oso erabilgarria da blokeatzeko." +"If non-empty, keybindings will be ignored unless their MateConf directory is" +" in the list. This is useful for lockdown." +msgstr "Ez badago hutsik, laster-teklei ez ikusi egingo zaie MateConf direktorioa zerrendan egon arte. Oso erabilgarria da blokeatzeko." #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:1 msgid "Disable touchpad while typing" @@ -348,33 +352,26 @@ msgstr "Hautatu 'touchpad'-aren korritzeko metodoa" #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6 msgid "" -"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 - " -"edge scrolling, 2 - two-finger scrolling" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0: disabled, 1: " +"edge scrolling, and 2: two-finger scrolling" msgstr "" -"Hautatu 'touchpad'-aren korritzeko metodoa. Balio erabilgarriak: 0 - " -"desgaituta, 1 - ertzean korritzea, 2 - bi hatzekin korritzea" #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7 msgid "" -"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " -"while typing." -msgstr "" -"Ezarri hau TRUE (egia) gisa idazten duzun bitartean ustekabean touchpad-a " -"ukitzeak arazoak sortzen badizkizu." +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad" +" while typing." +msgstr "Ezarri hau TRUE (egia) gisa idazten duzun bitartean ustekabean touchpad-a ukitzeak arazoak sortzen badizkizu." #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8 msgid "" "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " "with the scroll_method key." -msgstr "" -"Ezarri hau TRUE (gisa) korritze horizontala baimentzeko (scroll_method " -"gakoan hautatutako metodo berdinaren arabera)." +msgstr "Ezarri hau TRUE (gisa) korritze horizontala baimentzeko (scroll_method gakoan hautatutako metodo berdinaren arabera)." #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:9 -msgid "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." -msgstr "" -"Ezarri hau TRUE (egia) gisa saguaren klik-ak bidaltzeko touchpad-ean " -"kolpetxoak ematean." +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "Ezarri hau TRUE (egia) gisa saguaren klik-ak bidaltzeko touchpad-ean kolpetxoak ematean." #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:10 msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." @@ -413,255 +410,235 @@ msgid "Command used to turn the screen reader on or off." msgstr "Pantaila irakurlea aktibatzeko edo desaktibatzeko erabiliko den komandoa." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:8 +msgid "Enable XRandR plugin" +msgstr "Gaitu XRandR plugina" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:9 msgid "Enable accessibility keyboard plugin" msgstr "Gaitu teklatuaren erabilerraztasunaren plugina" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:9 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:10 msgid "Enable background plugin" msgstr "Gaitu atzeko planoaren plugina" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:10 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:11 msgid "Enable clipboard plugin" msgstr "Gaitu arbelaren plugina" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:11 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:12 msgid "Enable font plugin" msgstr "Gaitu letra-tipoaren plugina" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:12 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:13 msgid "Enable housekeeping plugin" msgstr "Gaitu garbiketako plugina" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:13 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:14 msgid "Enable keybindings plugin" msgstr "Gaitu laster-teklen plugina" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:14 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:15 msgid "Enable keyboard plugin" msgstr "Gaitu teklatuaren plugina" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:15 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:16 msgid "Enable media keys plugin" msgstr "Gaitu multimedia-teklen plugina" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:16 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:17 msgid "Enable mouse plugin" msgstr "Gaitu saguaren plugina" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:17 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:18 +msgid "Enable smartcard plugin" +msgstr "Gaitu smartcard plugina" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:19 msgid "Enable sound plugin" msgstr "Gaitu soinuaren plugina" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:18 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:20 msgid "Enable typing breaks plugin" msgstr "Gaitu idazketa-etenaren plugina" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:19 -msgid "Enable xrandr plugin" -msgstr "Gaitu xrandr plugina" - -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:20 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:21 msgid "Enable xrdb plugin" msgstr "Gaitu xrdb plugina" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:21 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:22 msgid "Enable xsettings plugin" msgstr "Gaitu xsettings plugina" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:22 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:23 msgid "Mouse keys" msgstr "Sagu-teklak" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:23 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:24 msgid "On-screen keyboard" msgstr "Pantailako teklatua" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:24 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:25 msgid "Screen magnifier" msgstr "pantailaren lupa" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:25 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:26 msgid "Screen reader" msgstr "Pantaila irakurlea" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:26 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:27 msgid "" "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file " "caches." -msgstr "" -"Ezarri TRUE (EGIA) bezala garbiketako plugina gaitzeko (cacheko aldi " -"baterako fitxategiak murrizteko)." - -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:27 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." -msgstr "" -"Ezarri TRUE (EGIA) bezala arbela konfiguratzeko kudeatzailearen plugina " -"gaitzeko." +msgstr "Ezarri TRUE (EGIA) bezala garbiketako plugina gaitzeko (cacheko aldi baterako fitxategiak murrizteko)." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:28 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." -msgstr "" -"Ezarri TRUE (EGIA) bezala atzeko planoa konfiguratzeko kudeatzailearen " -"plugina gaitzeko." +msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings." +msgstr "Ezarri True XRandR-en ezarpenak kudeatzeko plugina gaitzeko." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:29 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." -msgstr "" -"Ezarri TRUE (EGIA) bezala letra-tipoak konfiguratzeko kudeatzailearen " -"plugina gaitzeko." +msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." +msgstr "Ezarri TRUE (EGIA) bezala arbela konfiguratzeko kudeatzailearen plugina gaitzeko." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:30 +msgid "" +"Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." +msgstr "Ezarri TRUE (EGIA) bezala atzeko planoa konfiguratzeko kudeatzailearen plugina gaitzeko." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:31 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." +msgstr "Ezarri TRUE (EGIA) bezala letra-tipoak konfiguratzeko kudeatzailearen plugina gaitzeko." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:32 msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." +msgstr "Ezarri TRUE (EGIA) bezala teklatua konfiguratzeko kudeatzailearen plugina gaitzeko." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on smartcard " +"removal." msgstr "" -"Ezarri TRUE (EGIA) bezala teklatua konfiguratzeko kudeatzailearen plugina " -"gaitzeko." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:31 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:34 msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." -msgstr "" -"Ezarri TRUE (EGIA) bezala sagua konfiguratzeko kudeatzailearen plugina " -"gaitzeko." +msgstr "Ezarri TRUE (EGIA) bezala sagua konfiguratzeko kudeatzailearen plugina gaitzeko." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:32 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:35 msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." -msgstr "" -"Ezarri TRUE (EGIA) bezala multimedia-teklak konfiguratzeko kudeatzailearen " -"plugina gaitzeko." +msgstr "Ezarri TRUE (EGIA) bezala multimedia-teklak konfiguratzeko kudeatzailearen plugina gaitzeko." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:33 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:36 msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches." msgstr "Ezarri TRUE (EGIA) bezala soinuaren lagin-cachea kudeatzeko plugina gaitzeko." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:34 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:37 msgid "" "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " "settings." -msgstr "" -"Ezarri TRUE (EGIA) bezala teklatuaren erabilerraztasuna konfiguratzeko " -"kudeatzailearen plugina gaitzeko." +msgstr "Ezarri TRUE (EGIA) bezala teklatuaren erabilerraztasuna konfiguratzeko kudeatzailearen plugina gaitzeko." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:35 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:38 msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." -msgstr "" -"Ezarri TRUE (EGIA) bezala laster-teklak konfiguratzeko kudeatzailearen " -"plugina gaitzeko." +msgstr "Ezarri TRUE (EGIA) bezala laster-teklak konfiguratzeko kudeatzailearen plugina gaitzeko." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:36 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:39 msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." -msgstr "" -"Ezarri TRUE (EGIA) bezala idazketa-etenaren konfiguratzeko kudeatzailearen " -"plugina gaitzeko." - -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:37 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." -msgstr "" -"Ezarri TRUE (EGIA) bezala xrand konfiguratzeko kudeatzailearen plugina " -"gaitzeko." +msgstr "Ezarri TRUE (EGIA) bezala idazketa-etenaren konfiguratzeko kudeatzailearen plugina gaitzeko." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:38 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:40 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." -msgstr "" -"Ezarri TRUE (EGIA) bezala xrdb konfiguratzeko kudeatzailearen plugina " -"gaitzeko." +msgstr "Ezarri TRUE (EGIA) bezala xrdb konfiguratzeko kudeatzailearen plugina gaitzeko." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:39 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:41 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." -msgstr "" -"Ezarri TRUE (EGIA) bezala xsettings konfiguratzeko kudeatzailearen plugina " -"gaitzeko." +msgstr "Ezarri TRUE (EGIA) bezala xsettings konfiguratzeko kudeatzailearen plugina gaitzeko." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:40 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:42 msgid "Slow keys" msgstr "Tekla geldoak" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:41 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:43 msgid "Sticky keys" msgstr "Tekla itsaskorrak" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:42 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:44 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" msgstr "Laster-teklaren izena lupa txandakatzeko" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:43 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:45 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" msgstr "Lotura pantailako teklatua txandakatzeko." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:44 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:46 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader" msgstr "Teklatuko lasterbidearen izena pantaila irakurlea txandakatzeko." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:45 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:47 msgid "" -"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name " -"will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." -msgstr "" -"Hau teklatuko laster-teklaren izena da lupa txandakatzeko. Izen hau " -"teklatuko laster-teklen hobespenen elkarrizketa-koadroan erakutsiko da." +"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name" +" will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +msgstr "Hau teklatuko laster-teklaren izena da lupa txandakatzeko. Izen hau teklatuko laster-teklen hobespenen elkarrizketa-koadroan erakutsiko da." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:46 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:48 msgid "" "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. " "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." -msgstr "" -"Hau teklatuko laster-teklaren izena da pantailako teklatua txandakatzeko. " -"Izen hau teklatuko laster-teklen hobespenen elkarrizketa-koadroan erakutsiko " -"da." +msgstr "Hau teklatuko laster-teklaren izena da pantailako teklatua txandakatzeko. Izen hau teklatuko laster-teklen hobespenen elkarrizketa-koadroan erakutsiko da." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:47 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:49 msgid "" "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This " "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." -msgstr "" -"Hau teklatuko lasterbidearen izena da pantaila irakurlea txandakatzeko. Izen " -"hau teklatuko lasterbideen hobespenen elkarrizketa-koadroan erakutsiko da." +msgstr "Hau teklatuko lasterbidearen izena da pantaila irakurlea txandakatzeko. Izen hau teklatuko lasterbideen hobespenen elkarrizketa-koadroan erakutsiko da." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:48 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:50 msgid "Toggle magnifier" msgstr "Txandakatu lupa" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:49 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:51 msgid "Toggle on-screen keyboard" msgstr "Txandakatu pantailako teklatua" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:50 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:52 msgid "Toggle screen reader" msgstr "Txandakatu pantaila irakurlea" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:51 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:53 msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on." -msgstr "" -"Teklatuaren errebote-teklen erabilerraztasunaren eginbidea aktibatuta dagoen " -"ala ez." +msgstr "Teklatuaren errebote-teklen erabilerraztasunaren eginbidea aktibatuta dagoen ala ez." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:52 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:54 msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on." -msgstr "" -"Teklatuaren sagu-teklen erabilerraztasunaren eginbidea aktibatuta dagoen ala " -"ez." +msgstr "Teklatuaren sagu-teklen erabilerraztasunaren eginbidea aktibatuta dagoen ala ez." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:53 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:55 msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." msgstr "Pantailako teklatua aktibatuta dagoen ala ez." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:54 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:56 msgid "Whether the screen magnifier is turned on." msgstr "Lupa aktibatuta dagoen ala ez." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:55 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:57 msgid "Whether the screen reader is turned on." msgstr "Pantaila irakurlea aktibatuta dagoen ala ez." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:56 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:58 msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on." -msgstr "" -"Teklatuaren tekla-geldoen erabilerraztasunaren eginbidea aktibatuta dagoen " -"ala ez." +msgstr "Teklatuaren tekla-geldoen erabilerraztasunaren eginbidea aktibatuta dagoen ala ez." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:57 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:59 msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on." +msgstr "Teklatuaren tekla-itsaskorren erabilerraztasunaren eginbidea aktibatuta dagoen ala ez." + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_smartcard.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The " +"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_smartcard.schemas.in.h:2 +msgid "Smartcard removal action" msgstr "" -"Teklatuaren tekla-itsaskorren erabilerraztasunaren eginbidea aktibatuta " -"dagoen ala ez." #: ../mate-settings-daemon/main.c:55 msgid "Enable debugging code" @@ -676,8 +653,8 @@ msgid "MateConf prefix from which to load plugin settings" msgstr "MateConf-en aurrizkia (bertatik pluginen ezarpenak kargatzeko)" #: ../mate-settings-daemon/main.c:58 -msgid "Exit after a time - for debugging" -msgstr "Irten denbora baten ostean - arazketarako" +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Irten denbora baten ondoren (arazteko)" #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Accessibility Keyboard" @@ -687,142 +664,135 @@ msgstr "Teklatuaren erabilerraztasuna" msgid "Accessibility keyboard plugin" msgstr "Teklatuaren erabilerraztasunaren plugina" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:388 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:460 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Errorea gertatu da laguntza bistaratzean: %s" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:519 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:585 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:591 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:657 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgstr "Tekla geldoak aktibatzea nahi duzu?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:520 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:586 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:592 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgstr "Tekla geldoak desaktibatzea nahi duzu?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:521 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:587 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:593 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:659 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" -"Maius tekla 8 segundoz sakatuta eduki duzu. Tekla motelen eginbidearen " -"laster-tekla da eta teklatuaren funtzionamenduari eragiten dio." +msgstr "Maius tekla 8 segundoz sakatuta eduki duzu. Tekla motelen eginbidearen laster-tekla da eta teklatuaren funtzionamenduari eragiten dio." -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:546 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:685 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757 msgid "Don't activate" msgstr "Ez aktibatu" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:546 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:685 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757 msgid "Don't deactivate" msgstr "Ez desaktibatu" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:552 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:691 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763 msgid "Activate" msgstr "Aktibatu" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:552 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:691 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763 msgid "Deactivate" msgstr "Desaktibatu" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:608 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:749 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821 msgid "Do_n't activate" msgstr "_Ez aktibatu" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:608 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:749 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821 msgid "Do_n't deactivate" msgstr "E_z desaktibatu" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:611 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:752 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824 msgid "_Activate" msgstr "_Aktibatu" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:611 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:752 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824 msgid "_Deactivate" msgstr "_Desaktibatu" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:615 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:687 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "Tekla geldoen abisua" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:655 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:723 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:727 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:795 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgstr "Tekla itsaskorrak aktibatzea nahi duzu?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:656 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:724 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:796 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "Tekla itsaskorrak desaktibatzea nahi duzu?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:658 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:726 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:730 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:798 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" -"Maius tekla 5 aldiz segidan sakatu duzu. Tekla itsaskorren eginbidearen " -"laster-tekla da eta teklatuaren funtzionamenduari eragiten dio." +msgstr "Maius tekla 5 aldiz segidan sakatu duzu. Tekla itsaskorren eginbidearen laster-tekla da eta teklatuaren funtzionamenduari eragiten dio." -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:660 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:728 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:732 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:800 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "keyboard works." -msgstr "" -"Bi tekla batera sakatu dituzu edo Maius tekla 5 aldiz segidan sakatu duzu. " -"Horrek Tekla itsasgarrien eginbidea desaktibatzen du eta horrek teklatuaren " -"funtzionamenduari eragiten dio." +msgstr "Bi tekla batera sakatu dituzu edo Maius tekla 5 aldiz segidan sakatu duzu. Horrek Tekla itsasgarrien eginbidea desaktibatzen du eta horrek teklatuaren funtzionamenduari eragiten dio." -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:756 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:828 msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "Tekla itsaskorren abisua" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:920 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:920 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Sarbide unibertsalaren hobespenak" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Enhance _contrast in colors" msgstr "Hobetu _kontrastea koloreetan" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "Make _text larger and easier to read" msgstr "Egin _testua handiagoa eta irakurtzeko errazagoa" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" msgstr "Sakatu eta _mantendu teklak hauek onartzeko (Tekla motelak)" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5 msgid "Use on-screen _keyboard" msgstr "Erabili pantailako _teklatua" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6 msgid "Use screen _magnifier" msgstr "Erabili pantailaren _lupa" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "Use screen _reader" msgstr "Erabili pantaila _irakurlea" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" msgstr "_Ezikusi egin bikoiztutako teklak sakatzean (Errebote-teklak)" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" msgstr "_Sakatu laster-tekla bat aldiko (Tekla itsaskorrak)" @@ -858,133 +828,119 @@ msgstr "Letra-tipoa" msgid "Font plugin" msgstr "Letra-tipoaren plugina" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:64 -msgid "Don't show any warnings again for this filesystem" -msgstr "Ez erakutsi inolako abisurik berriro fitxategi-sistema honentzako" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64 +msgid "Don't show any warnings again for this file system" +msgstr "" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:66 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 msgid "Don't show any warnings again" msgstr "Ez erakutsi abisurik aurrerantzean" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:79 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:79 #, c-format msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." msgstr "\"%s\" bolumenaren leku librea: %s" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:82 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:82 #, c-format msgid "This computer has only %s disk space remaining." msgstr "Ordenagailu honen leku librea: %s" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:98 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:98 msgid "" "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " "or files, or moving files to another disk or partition." -msgstr "" -"Leku librea gehiago lor dezakezu Zakarrontzia hustutzen baduzu, eta erabili " -"gabeko programak edo fitxategiak kentzen edo beste disko edo partizio batera " -"eramaten badituzu." +msgstr "Leku librea gehiago lor dezakezu Zakarrontzia hustutzen baduzu, eta erabili gabeko programak edo fitxategiak kentzen edo beste disko edo partizio batera eramaten badituzu." -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:101 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:101 msgid "" "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " "moving files to another disk or partition." -msgstr "" -"Leku librea gehiago lor dezakezu erabili gabeko programak edo fitxategiak " -"kentzen edo beste disko edo partizio batera eramaten badituzu." +msgstr "Leku librea gehiago lor dezakezu erabili gabeko programak edo fitxategiak kentzen edo beste disko edo partizio batera eramaten badituzu." -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:106 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:106 msgid "" "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " "or files, or moving files to an external disk." -msgstr "" -"Leku librea gehiago lor dezakezu Zakarrontzia hustutzen baduzu, eta erabili " -"gabeko programak edo fitxategiak kentzen edo beste kanpoko disko batera " -"eramaten badituzu." +msgstr "Leku librea gehiago lor dezakezu Zakarrontzia hustutzen baduzu, eta erabili gabeko programak edo fitxategiak kentzen edo beste kanpoko disko batera eramaten badituzu." -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:109 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:109 msgid "" "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " "moving files to an external disk." -msgstr "" -"Leku librea gehiago lor dezakezu erabili gabeko programak edo fitxategiak " -"kentzen edo beste kanpoko disko batera eramaten badituzu." +msgstr "Leku librea gehiago lor dezakezu erabili gabeko programak edo fitxategiak kentzen edo beste kanpoko disko batera eramaten badituzu." #. Set up all the window stuff here -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:204 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204 msgid "Low Disk Space" msgstr "Leku baxuko diskoa" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:439 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:439 msgid "Empty Trash" msgstr "Hustu zakarrontzia" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:447 -msgid "Examine..." +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:447 +msgid "Examine…" msgstr "Aztertu..." -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:454 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:454 msgid "Ignore" msgstr "Ezikusi egin" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:96 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:97 #, c-format msgid "Removing item %lu of %lu" msgstr "Elementua kentzen: %lu / %lu" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:116 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:117 #, c-format -msgid "Removing: %s" -msgstr "Kentzen: %s" +msgid "Removing: %s" +msgstr "Kentzen: %s" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:244 -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:293 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:247 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:296 msgid "Emptying the trash" msgstr "Zakarrontzia husten" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:269 -msgid "Preparing to empty trash..." +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:272 +msgid "Preparing to empty trash…" msgstr "Zakarrontzia hustutzeko prestatzen..." #. Translators: "Emptying trash from " -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:296 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:299 msgid "From: " msgstr "Hemendik:" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:357 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:360 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "Zakarrontziko elementu guztiak betiko ezabatu?" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:360 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:363 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." -msgstr "" -"Zakarrontzia hustutzen baduzu, elementuak betirako ezabatuko dira. Kontutan " -"izan bakoitza banaka ezaba daitekela." +msgstr "Zakarrontzia hustutzen baduzu, elementuak betirako ezabatuko dira. Kontutan izan bakoitza banaka ezaba daitekela." -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:367 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:370 msgid "_Empty Trash" msgstr "Hustu _zakarrontzia" -#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:139 +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139 #, c-format msgid "Key binding (%s) is invalid" msgstr "%s laster-tekla baliogabea da" -#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:197 +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:197 #, c-format msgid "Key binding (%s) is incomplete" msgstr "%s laster-tekla ez dago osorik" -#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:493 +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:493 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" "which is linked to the key (%s)" -msgstr "" -"Errorea gertatu da '%s' exekutatzen saiatzean\n" -"eta hori '%s' teklari lotuta dago" +msgstr "Errorea gertatu da '%s' exekutatzen saiatzean\neta hori '%s' teklari lotuta dago" #: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Keybindings" @@ -1002,70 +958,42 @@ msgstr "Teklatua" msgid "Keyboard plugin" msgstr "Teklatuaren plugina" -#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:114 +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:131 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" "It can happen under various circumstances:\n" -"- a bug in libxklavier library\n" -"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" -"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" +" • a bug in libxklavier library\n" +" • a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +" • X server with incompatible libxkbfile implementation\n" "\n" "X server version data:\n" "%s\n" "%d\n" "%s\n" "If you report this situation as a bug, please include:\n" -"- The result of %s\n" -"- The result of %s" +" • The result of %s\n" +" • The result of %s" msgstr "" -"Errorea XKBren konfigurazioa aktibatzean.\n" -"Zergatia hauetariko bat izan daiteke:\n" -"- libxklavier liburutegiko akats bat\n" -"- X zerbitzariko akats bat (xkbcomp, xmodmap tresnak)\n" -"- X zerbitzariarekin bateraezina den libxkbfile-ren inplementazioagatik\n" -"\n" -"X zerbitzariaren datuak:\n" -"%s\n" -"%d\n" -"%s\n" -"Akats baten antzera, egoera honen berri ematea nahi baduzu, mesedez txertatu " -"honakoa:\n" -"- Honen emaitza: %s\n" -"- Honen emaitza:%s" -#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:128 +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:145 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" -"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " -"software." -msgstr "" -"XFree 4.3.0 erabiltzen ari zara.\n" -"Arazo ezagunak daude XKBren konfigurazio konplexuekin.\n" -"Saiatu zaitez konfigurazio xumeagoa erabiltzen, \n" -"edo eskuratu XFree softwarearen bertsio berriago bat." - -#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:200 -msgid "Unknown" -msgstr "Ezezaguna" +"Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree software." +msgstr "XFree 4.3.0 erabiltzen ari zara.\nArazo ezagunak daude XKB konfigurazio konplexuekin.\nSaiatu konfigurazio sinpleago bat erabiltzen edo erabili XFree softwarearen bertsio berriago bat." -#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:269 -#, c-format -msgid "Keyboard Layout \"%s\"" -msgstr "\"%s\" teklatuaren diseinua" - -#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:392 -msgid "_Groups" -msgstr "_Taldeak" +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:273 +msgid "_Layouts" +msgstr "_Diseinuak" -#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:399 +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:280 msgid "Keyboard _Preferences" msgstr "Teklatuaren _hobespenak" -#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:405 -msgid "Show Current _Layout" -msgstr "Erakutsi uneko _diseinua" +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:286 +msgid "Show _Current Layout" +msgstr "Erakutsi _uneko diseinua" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1 msgid "A_vailable files:" @@ -1076,8 +1004,8 @@ msgid "Load modmap files" msgstr "Kargatu 'modmap' fitxategiak" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3 -msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" -msgstr "'modmap' fitxategia(k) kargatzea nahi duzu?" +msgid "Would you like to load the modmap files?" +msgstr "modmap fitxategiak kargatu nahi dituzu?" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:4 msgid "_Do not show this message again" @@ -1091,26 +1019,18 @@ msgstr "_Kargatu" msgid "_Loaded files:" msgstr "_Kargatutako fitxategiak:" -#: ../plugins/keyboard/show-layout.ui.h:1 -msgid "Keyboard Layout" -msgstr "Teklatuaren diseinua" - -#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:195 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:195 msgid "" -"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " -"set and points to a valid application." -msgstr "" -"Ezin izan da terminal lehenetsia eskuratu. Ziurtatu terminal lehenetsiaren " -"komandoa ezarrita dagoela eta baliozko aplikaziora bideratzen duela." +"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is" +" set and points to a valid application." +msgstr "Ezin izan da terminal lehenetsia eskuratu. Ziurtatu terminal lehenetsiaren komandoa ezarrita dagoela eta baliozko aplikaziora bideratzen duela." -#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:235 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:235 #, c-format msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" "Verify that this is a valid command." -msgstr "" -"Ezin izan da komandoa exekutatu: %s\n" -"Egiaztatu baliozko komandoa dela." +msgstr "Ezin izan da komandoa exekutatu: %s\nEgiaztatu baliozko komandoa dela." #. translators: #. * The device has been disabled @@ -1148,17 +1068,16 @@ msgstr "Multimedia-teklak" msgid "Media keys plugin" msgstr "Multimedia-teklen plugina" -#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:882 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:882 msgid "Could not enable mouse accessibility features" msgstr "Ezin izan da saguaren erabilerraztasunaren eginbideak gaitu" -#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:884 -msgid "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system." +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:884 +msgid "" +"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." msgstr "" -"Saguaren erabilerraztasunak 'mousetweaks' sisteman instalatuta egotea " -"eskatzen du." -#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:887 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:887 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Saguaren hobespenak" @@ -1186,88 +1105,89 @@ msgstr "Konfiguratu pantailaren tamaina eta biraketa" msgid "XRandR" msgstr "XRandR" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:222 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:371 msgid "Could not switch the monitor configuration" msgstr "Ezin izan da pantailaren konfigurazioa aldatu" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:246 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:395 msgid "Could not restore the display's configuration" msgstr "Ezin izan da pantailaren konfigurazioa leheneratu" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:271 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:420 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" msgstr "Ezin izan da pantailaren konfigurazioa leheneratu babeskopiatik" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:292 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:441 #, c-format msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" -msgid_plural "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +msgid_plural "" +"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" msgstr[0] "Pantaila bere aurreko konfiguraziora leheneratuko da segundo %dean" msgstr[1] "Pantaila bere aurreko konfiguraziora leheneratuko da %d segundotan" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:341 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:490 msgid "Does the display look OK?" msgstr "Pantaila ongi ikusten da?" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:347 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:496 msgid "_Restore Previous Configuration" msgstr "_Leheneratu aurreko konfigurazioa" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:348 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:497 msgid "_Keep This Configuration" msgstr "_Mantendu konfigurazio hau" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:429 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:578 msgid "The selected configuration for displays could not be applied" msgstr "Hautatutako pantailen konfigurazioa ezin izan da aplikatu" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:967 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1142 #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "Ezin izan da pantailaren informazioa freskatu: %s" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:970 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1146 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." msgstr "Hala ere, pantailaren konfigurazioa aldatzen saiatzen." -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1679 -msgid "Rotation not supported" -msgstr "Biraketa ez dago onartuta" +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1877 +msgid "Rotation not supported" +msgstr "" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1733 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1933 msgid "Could not save monitor configuration" msgstr "Ezin izan da pantailaren konfigurazioa gorde" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1751 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1951 msgid "Normal" msgstr "Normala" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1752 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1952 msgid "Left" msgstr "Ezkerrean" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1753 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1953 msgid "Right" msgstr "Eskuinean" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1754 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1954 msgid "Upside Down" msgstr "Buruz behera" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1874 -msgid "_Configure Display Settings ..." -msgstr "_Konfiguratu pantailaren ezarpenak..." +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2074 +msgid "_Configure Display Settings…" +msgstr "_Konfiguratu bistaratze ezarpenak..." -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1915 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2115 msgid "Configure display settings" msgstr "Konfiguratu pantailaren ezarpenak" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1972 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2175 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" msgstr "Ezin izan da pantailen gordetako konfigurazioa aplikatu" -#: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:255 -#: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:324 +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:254 +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:323 msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "Ezin da erabiltzailearen direktorio nagusia (etxea) zehaztu" @@ -1279,7 +1199,7 @@ msgstr "Kudeatu X baliabideen datu-basea" msgid "X Resource Database" msgstr "X baliabideen datu-basea" -#: ../plugins/xsettings/msd-xsettings-manager.c:596 +#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:596 #, c-format msgid "MateConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "%s MateConf gakoa %s motarako ezarrita dago, baina %s mota espero da\n" @@ -1292,3 +1212,92 @@ msgstr "Kudeatu Xen ezarpenak" msgid "X Settings" msgstr "Xen ezarpenak" +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:167 +msgid "Module Path" +msgstr "Moduluaren bidea" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:168 +msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" +msgstr "smartcard PKCS #11 kontrolagailurako bidea" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:504 +msgid "received error or hang up from event source" +msgstr "" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:593 +#, c-format +msgid "NSS security system could not be initialized" +msgstr "Ezin izan da NSS segurtasun sistema hasieratu" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:662 +#, c-format +msgid "no suitable smartcard driver could be found" +msgstr "ezin izan da smartcard kontrolagailu egokirik aurkitu" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:682 +#, c-format +msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +msgstr "ezin izan da '%s' smartcard kontrolagailua kargatu" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:771 +#, c-format +msgid "could not watch for incoming card events - %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1124 +#, c-format +msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +msgstr "" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:154 +msgid "Slot ID" +msgstr "" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:155 +msgid "The slot the card is in" +msgstr "" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:161 +msgid "Slot Series" +msgstr "" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:162 +msgid "per-slot card identifier" +msgstr "" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:168 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:169 +msgid "name" +msgstr "izena" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:173 +msgid "Module" +msgstr "Modulua" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:174 +msgid "smartcard driver" +msgstr "smartcard kontrolatzailea" + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1 +msgid "Change system time" +msgstr "Aldatu sistemaren ordua" + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2 +msgid "Change system time zone" +msgstr "Aldatu sistemaren ordu-eremua" + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:3 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "Konfiguratu hardware erlojua" + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change the system time zone." +msgstr "Pribilegioak behar dira sistemaren ordu-eremua aldatzeko." + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5 +msgid "Privileges are required to change the system time." +msgstr "Pribilegioak behar dira sistemaren ordua aldatzeko." + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6 +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +msgstr "Pribilegioak behar dira hardware erlojua konfiguratzeko." diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index f84621a..74d4f36 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -1,21 +1,24 @@ -# Turkish translation of mate-control-center. -# Copyright (C) 2000-2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Nilgün Belma Bugüner , 2001. -# Fatih Demir , 2000. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Baris Cicek , 2004, 2005, 2008, 2009. +# Fatih Demir , 2000. +# Nilgün Belma Bugüner , 2001. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-settings-daemon\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-30 21:28+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-30 21:25+0300\n" -"Last-Translator: Baris Cicek \n" -"Language-Team: Turkish \n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-22 20:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-20 02:11+0000\n" +"Last-Translator: mauron \n" +"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1 msgid "Accessibility" @@ -40,120 +43,111 @@ msgstr "Yok sayılacak bağlama yolları" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5 msgid "" "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " -"the percentage free space drops below this, a warning will be shown" -msgstr "" -"İlk düşük disk alanı uyarısı boş alan yüzdesi eşiği. Eğer boş alan aşağıdaki " -"yüzdeden daha aşağıya düşerse, bir uyarı gösterilir" +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "İlk düşük disk alanı uyarısı için boş alan yüzdesi eşiği. Eğer boş alan yüzdesi bunun altına inerse bir uyarı gösterilecektir." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." -msgstr "" -"Boş alanı düşük olduğunda gözardı edilecek bağlama yollarının listesini " -"belirtin." +msgstr "Boş alanı düşük olduğunda gözardı edilecek bağlama yollarının listesini belirtin." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:7 msgid "" "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " "more often than this period." -msgstr "" -"Dakika olarak bir süre belirleyin. Bir birim için birbirini izleyen uyarılar " -"bu dönemden daha sık gösterilmeyecek." +msgstr "Dakika olarak bir süre belirleyin. Bir birim için birbirini izleyen uyarılar bu dönemden daha sık gösterilmeyecek." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8 msgid "" "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " -"warning will be shown" -msgstr "" -"Miktarı GB olarak belirtin. Eğer boş alan bu miktardan daha fazla ise, " -"hiçbir uyarı gösterilmeyecek" +"warning will be shown." +msgstr "GB olarak bir miktar belirtin. Boş disk alanı bundan fazlaysa hiçbir uyarı gösterilmeyecektir." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9 msgid "" "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " -"issuing a subsequent warning" -msgstr "" -"Bir sonraki uyarı öncesi boş alanın azaltılması gereken yüzdeyi belirtin" +"issuing a subsequent warning." +msgstr "Bir sonraki uyarının gösterilmesinden önce boş disk alanının yüzde olarak ne kadar düşmesi gerektiğini belirtin." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10 msgid "Subsequent free percentage notify threshold" msgstr "Ard arda boş yüzdesi bildirim eşiği" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 -msgid "Binding to eject an optical disk." -msgstr "Bir optik diskin çıkartılması için bağ." +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "Optik disk çıkarılması için bağ" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 +msgid "Binding to enable or disable the touchpad." +msgstr "Touchpad'ın etkinleştirilmesi veya devre dışı bırakılması için bağ" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 msgid "Binding to launch the calculator." msgstr "Hesap makinesinin başlatılması için bağ." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 msgid "Binding to launch the email client." msgstr "E-posta istemcisi başlatmak için bağ." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 msgid "Binding to launch the help browser." msgstr "Yardım tarayıcısı başlatmak için bağ." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 msgid "Binding to launch the media player." msgstr "Ortam yürütücüsü başlatmak için bağ." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 msgid "Binding to launch the search tool." msgstr "Arama aracını başlatmak için bağ." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 msgid "Binding to launch the web browser." msgstr "Web tarayıcı başlatmak için bağ." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 msgid "Binding to lock the screen." msgstr "Ekranı kilitlemek için bağ." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 msgid "Binding to log out." msgstr "Çıkış için bağ." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 msgid "Binding to lower the system volume." msgstr "Sistem sesini azaltmak için bağ." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 msgid "Binding to mute the system volume." msgstr "Sistem sesini kesmek için bağ." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 msgid "Binding to open the Home folder." msgstr "Başlangıç klasörünü açmak için bağ." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 msgid "Binding to pause playback." msgstr "Ses çalmayı duraklatmak için bağ." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 msgid "Binding to raise the system volume." msgstr "Sistem sesini arttırmak için bağ." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 msgid "Binding to skip to next track." msgstr "Sonraki parçaya geçmek için bağ." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 msgid "Binding to skip to previous track." msgstr "Önceki parçaya geçmek için bağ." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." msgstr "Çaldırmayı başlatmak için bağ (ya da çaldırma/duraklatma geçisi)." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 msgid "Binding to stop playback." msgstr "Çaldırmayı durdurmak için bağ." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 -msgid "Binding to suspend the computer." -msgstr "Bilgisayarı beklemeye almak için bağ." - #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 msgid "Eject" msgstr "Çıkart" @@ -215,8 +209,8 @@ msgid "Stop playback" msgstr "Çaldırmayı durdur" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 -msgid "Suspend" -msgstr "Bekleme" +msgid "Toggle touchpad" +msgstr "Touchpad'ı etkinleştir veya devre dışı bırak" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 msgid "Volume down" @@ -239,16 +233,48 @@ msgid "Volume up" msgstr "Sesi arttır" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1 -msgid "" -"If a notification icon with display related things should be shown in the " -"panel." -msgstr "" -"Ekran ile ilgili şeyler için bir uyarı simgesinin panelde gösterilmesi." +msgid "File for default configuration for RandR" +msgstr "RandR'ın varsayılan yapılandırması için dosya" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 msgid "Show Displays in Notification Area" msgstr "Uyarı Alanında Ekranlar Göster" +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3 +msgid "" +"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " +"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " +"then the file specified by this key will be used instead." +msgstr "XRandR eklentisi bu anahtar tarafından belirtilen dosyada varsayılan yapılandırma arayacaktır. Bu kullanıcıların ev dizinlerinde tutulan ~/.config/monitors.xml dosyasyına benzer. Eğer kullanıcı böyle bir dosyaya sahip değilse ya da kullanıcının dosyası ekran yapılandırmasına denk gelmiyorsa, bu anahtar tarafından belirtilen dosya kullanılacaktır." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4 +msgid "Turn on external monitor after system boot" +msgstr "Sistemin başlatılmasının ardından harici ekranı etkinleştir" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor" +" on system boot." +msgstr "Sistemin başlatılmasının ardından kullanıcı harici ekran bağladıysa onu etkinleştir." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6 +msgid "Turn on laptop monitor after system boot" +msgstr "Sistemin başlatılmasının ardından dizüstü ekranını etkinleştir" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor " +"on system boot." +msgstr "Sistemin başlatılmasının ardından kullanıcı harici ekran bağladıysa dizüstü ekranını etkinleştir." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Whether a notification icon with display-related things should be shown in " +"the panel." +msgstr "Ekranla ilişkili unsurlar için panelde bir bildirim ikonu görüntülenip görüntülenmeyeceğini ayarlar." + #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:1 msgid "Antialiasing" msgstr "Yumuşatma" @@ -267,43 +293,31 @@ msgstr "RGBA sırası" #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:5 msgid "" -"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " -"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " -"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " -"on bottom." -msgstr "" -"LCD ekranında kullanılacak alt piksel öğelerinin sırası; sadece yumuşatma " -"\"rgba\" olarak atandığında kullanılır. Geçerli değerler: \"rgb\" - kırmızı " -"solda (en yaygın), \"bgr\" - mavi solda. \"vrgb\"- kırmızı yukarıda. \"vbgr" -"\" - kırmızı aşağıda." +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing" +" is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red" +" on bottom." +msgstr "LCD ekranında kullanılacak alt piksel öğelerinin sırası; sadece yumuşatma \"rgba\" olarak atandığında kullanılır. Geçerli değerler: \"rgb\" - kırmızı solda (en yaygın), \"bgr\" - mavi solda. \"vrgb\"- kırmızı yukarıda. \"vbgr\" - kırmızı aşağıda." #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:6 msgid "" "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " "inch." -msgstr "" -"Yazıtipi boyutlarını piksel boyutlarına çevirmek için kullanılan çözünürlük, " -"inç başına nokta olarak." +msgstr "Yazıtipi boyutlarını piksel boyutlarına çevirmek için kullanılan çözünürlük, inç başına nokta olarak." #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:7 msgid "" "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " "\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " "antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." -msgstr "" -"Yazıtipleri taranırken kullanılacak yumuşatma türü. Geçerli değerler: \"none" -"\" - yumuşatma yok. \"grayscale\" - standart gri ölçek yumuşatma ve \"rgba" -"\" - alt piksel yumuşatma (sadece LCD ekranlar)." +msgstr "Yazıtipleri taranırken kullanılacak yumuşatma türü. Geçerli değerler: \"none\" - yumuşatma yok. \"grayscale\" - standart gri ölçek yumuşatma ve \"rgba\" - alt piksel yumuşatma (sadece LCD ekranlar)." #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:8 msgid "" -"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" -"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" -"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." -msgstr "" -"Yazıtiplerinde kullanılacak düzeltme türü. Geçerli değerler \"none\" - " -"düzeltme yok, \"slight\", \"medium\", ve \"full\" - mümkün olduğunca çok " -"düzeltme (harf biçimlerinde bozulmalara sebep olabilir)." +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and " +"\"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +msgstr "Yazıtiplerinde kullanılacak düzeltme türü. Geçerli değerler \"none\" - düzeltme yok, \"slight\", \"medium\", ve \"full\" - mümkün olduğunca çok düzeltme (harf biçimlerinde bozulmalara sebep olabilir)." #: ../data/desktop_mate_keybindings.schemas.in.h:1 msgid "Allowed keys" @@ -311,11 +325,9 @@ msgstr "İzin verilen tuşlar" #: ../data/desktop_mate_keybindings.schemas.in.h:2 msgid "" -"If non-empty, keybindings will be ignored unless their MateConf directory is in " -"the list. This is useful for lockdown." -msgstr "" -"Eğer boş değilse, kendi MateConf dizini listede olmadığı sürece tuş bağı yok " -"sayılır. Bu kilitleme için kullanışlıdır." +"If non-empty, keybindings will be ignored unless their MateConf directory is" +" in the list. This is useful for lockdown." +msgstr "Eğer boş değilse, kendi MateConf dizini listede olmadığı sürece tuş bağı yok sayılır. Bu kilitleme için kullanışlıdır." #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:1 msgid "Disable touchpad while typing" @@ -330,39 +342,39 @@ msgid "Enable mouse clicks with touchpad" msgstr "Touchpad ile fare tıklamasını etkinleştir" #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4 -msgid "Select the touchpad scroll method" -msgstr "Touchpad kaydırma yönetimini seçin" +msgid "Enable touchpad" +msgstr "Touchpad'ı etkinleştir" #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 - " -"edge scrolling, 2 - two-finger scrolling" -msgstr "" -"Touchpad kaydırma yöntemini seçin. Desteklenen değerler: 0 - kapalı, 1 - " -"kenar kaydırması, 2 - iki parmak kaydırması" +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "Touchpad kaydırma yönetimini seçin" #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6 msgid "" -"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " -"while typing." -msgstr "" -"Eğer yazarken touchpad'e dokunma sorunu yaşıyorsanız bunu doğru olarak " -"atayın." +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0: disabled, 1: " +"edge scrolling, and 2: two-finger scrolling" +msgstr "Touchpad kaydırma yöntemini seçiniz. Desteklenen değerler şunlardır: 0: devre dışı, 1: kenar kaydırma ve 2: iki-parmak kaydırma" #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7 msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad" +" while typing." +msgstr "Eğer yazarken touchpad'e dokunma sorunu yaşıyorsanız bunu doğru olarak atayın." + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8 +msgid "" "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " "with the scroll_method key." -msgstr "" -"Eğer scroll_method anahtarında seçili yöntemle aynı şekilde yatay kaydırma " -"istiyorsanız bunu doğru olarak atayın." +msgstr "Eğer scroll_method anahtarında seçili yöntemle aynı şekilde yatay kaydırma istiyorsanız bunu doğru olarak atayın." -#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8 +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:9 msgid "" "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." -msgstr "" -"Touchpad üzerine vurarak fare tıklamaları göndermek istiyorsanız bunu doğru " -"olarak atayın." +msgstr "Touchpad üzerine vurarak fare tıklamaları göndermek istiyorsanız bunu doğru olarak atayın." + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:10 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "Tüm touchpad'ları etkinleştirmek için bunu doğru olarak atayın." #: ../data/mate-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 msgid "MATE Settings Daemon" @@ -397,260 +409,252 @@ msgid "Command used to turn the screen reader on or off." msgstr "Ekran okuyucu açmak veya kapatmak için kullanılan komut." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:8 +msgid "Enable XRandR plugin" +msgstr "XRandR eklentisini etkinleştir" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:9 msgid "Enable accessibility keyboard plugin" msgstr "Erişilebilirlik klavyesi eklentisini etkinleştir" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:9 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:10 msgid "Enable background plugin" msgstr "Arkaplan eklentisini etkinleştir" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:10 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:11 msgid "Enable clipboard plugin" msgstr "Pano eklentisini etkinleştir" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:11 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:12 msgid "Enable font plugin" msgstr "Yazıtipi eklentisini etkinleştir" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:12 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:13 msgid "Enable housekeeping plugin" msgstr "Ev bakımı eklentisini etkinleştir" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:13 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:14 msgid "Enable keybindings plugin" msgstr "Tuş bağları eklentisini etkinleştir" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:14 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:15 msgid "Enable keyboard plugin" msgstr "Klavye eklentisini etkinleştir" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:15 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:16 msgid "Enable media keys plugin" msgstr "Ortam tuşları eklentisini etkinleştir" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:16 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:17 msgid "Enable mouse plugin" msgstr "Fare eklentisini etkinleştir" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:17 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:18 +msgid "Enable smartcard plugin" +msgstr "Akıllı kart eklentisi" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:19 msgid "Enable sound plugin" msgstr "Ses eklentisini etkinleştir" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:18 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:20 msgid "Enable typing breaks plugin" msgstr "Yazım molası eklentisini etkinleştir" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:19 -msgid "Enable xrandr plugin" -msgstr "Xrandr eklentisini etkinleştir" - -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:20 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:21 msgid "Enable xrdb plugin" msgstr "Xrdb eklentisini etkinleştir" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:21 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:22 msgid "Enable xsettings plugin" msgstr "Xsettings eklentisini etkinleştir" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:22 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:23 msgid "Mouse keys" msgstr "Fare tuşları" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:23 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:24 msgid "On-screen keyboard" msgstr "Ekran klavyesi" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:24 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:25 msgid "Screen magnifier" msgstr "Ekran büyüteci" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:25 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:26 msgid "Screen reader" msgstr "Ekran okuyucu" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:26 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:27 msgid "" "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file " "caches." -msgstr "" -"Ev bakımı eklentisini etkinleştirmek, geçici dosya önbelleği budamak için " -"True şekilde ayarlayın." - -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:27 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." -msgstr "" -"Pano ayarlarını yönetmek için eklentiyi etkinleştirmek için doğru olarak " -"atayın." +msgstr "Ev bakımı eklentisini etkinleştirmek, geçici dosya önbelleği budamak için True şekilde ayarlayın." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:28 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." -msgstr "" -"Arkaplan ayarlarını yönetmek için eklentiyi etkinleştirmek için doğru olarak " -"atayın." +msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings." +msgstr "Eklentinin XRandR ayarlarını yönetmesi için doğru olarak atayın." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:29 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." -msgstr "" -"Yazıtipi ayarlarını yönetmek için eklentiyi etkinleştirmek için doğru olarak " -"atayın." +msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." +msgstr "Pano ayarlarını yönetmek için eklentiyi etkinleştirmek için doğru olarak atayın." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:30 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." -msgstr "" -"Klavye ayarlarını yönetmek için eklentiyi etkinleştirmek için doğru olarak " -"atayın." +msgid "" +"Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." +msgstr "Arkaplan ayarlarını yönetmek için eklentiyi etkinleştirmek için doğru olarak atayın." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:31 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." -msgstr "" -"Fare ayarlarını yönetmek için eklentiyi etkinleştirmek için doğru olarak " -"atayın." +msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." +msgstr "Yazıtipi ayarlarını yönetmek için eklentiyi etkinleştirmek için doğru olarak atayın." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:32 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." -msgstr "" -"Çokluortam tuşları ayarlarını yönetmek için eklentiyi etkinleştirmek için " -"doğru olarak atayın." +msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." +msgstr "Klavye ayarlarını yönetmek için eklentiyi etkinleştirmek için doğru olarak atayın." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:33 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches." -msgstr "" -"Ses örnek önbellekleri yönetmek için eklentiyi etkinleştirmek için True " -"şekilde ayarlayın." +msgid "" +"Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on smartcard " +"removal." +msgstr "Eklentinin akıllı kart çıkarılmasında ekranı kilitlemeyi yönetmesi için doğru olarak atayın." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:34 -msgid "" -"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " -"settings." -msgstr "" -"Klavye erişebilirlik ayarlarını yönetmek için eklentiyi etkinleştirmek için " -"doğru olarak atayın." +msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." +msgstr "Fare ayarlarını yönetmek için eklentiyi etkinleştirmek için doğru olarak atayın." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:35 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." -msgstr "" -"Tuşbağlarını yönetmek için eklentiyi etkinleştirmek için doğru olarak atayın." +msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." +msgstr "Çokluortam tuşları ayarlarını yönetmek için eklentiyi etkinleştirmek için doğru olarak atayın." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:36 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." -msgstr "" -"Yazım molalarını yönetmek için eklentiyi etkinleştirmek için doğru olarak " -"atayın." +msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches." +msgstr "Ses örnek önbellekleri yönetmek için eklentiyi etkinleştirmek için True şekilde ayarlayın." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:37 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." -msgstr "" -"Xrandr ayarlarını yönetmek için eklentiyi etkinleştirmek için doğru olarak " -"atayın." +msgid "" +"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +"settings." +msgstr "Klavye erişebilirlik ayarlarını yönetmek için eklentiyi etkinleştirmek için doğru olarak atayın." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:38 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." -msgstr "" -"Xrdb ayarlarını yönetmek için eklentiyi etkinleştirmek için doğru olarak " -"atayın." +msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." +msgstr "Tuşbağlarını yönetmek için eklentiyi etkinleştirmek için doğru olarak atayın." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:39 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." -msgstr "" -"Xsettings ayarlarını yönetmek için eklentiyi etkinleştirmek için doğru " -"olarak atayın." +msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." +msgstr "Yazım molalarını yönetmek için eklentiyi etkinleştirmek için doğru olarak atayın." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:40 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." +msgstr "Xrdb ayarlarını yönetmek için eklentiyi etkinleştirmek için doğru olarak atayın." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:41 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." +msgstr "Xsettings ayarlarını yönetmek için eklentiyi etkinleştirmek için doğru olarak atayın." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:42 msgid "Slow keys" msgstr "Yavaş tuşlar" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:41 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:43 msgid "Sticky keys" msgstr "Yapışkan tuşlar" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:42 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:44 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" msgstr "Büyütece geçiş yapmak için klavye kısayolunun adı" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:43 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:45 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" msgstr "Ekran klavyesine geçiş yapmak için klavye kısayolunun adı" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:44 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:46 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader" msgstr "Ekran okuyucusuna geçiş yapmak için klavye kısayolunun adı" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:45 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:47 msgid "" -"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name " -"will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." -msgstr "" -"Bu büyütece geçiş yapmak için klavye kısayolunun adıdır. Bu isim, klavye " -"kısayol tercihleri penceresinde gösterilir." +"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name" +" will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +msgstr "Bu büyütece geçiş yapmak için klavye kısayolunun adıdır. Bu isim, klavye kısayol tercihleri penceresinde gösterilir." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:46 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:48 msgid "" "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. " "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." -msgstr "" -"Bu ekran klavyesine geçiş yapmak için klavye kısayolunun adıdır. Bu isim, " -"klavye kısayol tercihleri penceresinde gösterilir." +msgstr "Bu ekran klavyesine geçiş yapmak için klavye kısayolunun adıdır. Bu isim, klavye kısayol tercihleri penceresinde gösterilir." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:47 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:49 msgid "" "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This " "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." -msgstr "" -"Bu ekran okuyucuya geçiş yapmak için klavye kısayolunun adıdır. Bu isim, " -"klavye kısayol tercihleri penceresinde gösterilir." +msgstr "Bu ekran okuyucuya geçiş yapmak için klavye kısayolunun adıdır. Bu isim, klavye kısayol tercihleri penceresinde gösterilir." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:48 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:50 msgid "Toggle magnifier" msgstr "Büyüteci seç" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:49 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:51 msgid "Toggle on-screen keyboard" msgstr "Ekran klavyesini seç" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:50 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:52 msgid "Toggle screen reader" msgstr "Ekran okuyucusunu seç" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:51 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:53 msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "Sıçrama tuşları klavye erişilebilirlik özelliğinin açık olması." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:52 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:54 msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "Fare tuşları klavye erişilebilirlik özelliğinin açık olması." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:53 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:55 msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." msgstr "Ekran klavyesinin açık olması." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:54 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:56 msgid "Whether the screen magnifier is turned on." msgstr "Ekran büyütecinin açık olması." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:55 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:57 msgid "Whether the screen reader is turned on." msgstr "Ekran okuyucusunun açık olması." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:56 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:58 msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "Yavaş tuşların klavye erişilebilirlik özelliğinin açık olması." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:57 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:59 msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "Yapışkan tuşların klavye erişilebilirlik özelliğinin açık olması." -#: ../mate-settings-daemon/main.c:54 +#: ../data/desktop_mate_peripherals_smartcard.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The " +"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "Bunu \"none\" (boş), \"lock_screen\" (ekranı kilitle), veya \"force_logout\" (çıkışı zorla) değerlerinden birine atayın. Etkinlik, giriş yapmak için kullanılan akıllı kart çıkarıldığında gerçekleştirilecektir." + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_smartcard.schemas.in.h:2 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Akıllı kart kaldırma faaliyeti" + +#: ../mate-settings-daemon/main.c:55 msgid "Enable debugging code" msgstr "Hata ayıklama kodunu etkinleştir" -#: ../mate-settings-daemon/main.c:55 +#: ../mate-settings-daemon/main.c:56 msgid "Don't become a daemon" msgstr "Bir servis olma" -#: ../mate-settings-daemon/main.c:56 +#: ../mate-settings-daemon/main.c:57 msgid "MateConf prefix from which to load plugin settings" msgstr "Eklenti ayarları yüklemek için MateConf öneki" +#: ../mate-settings-daemon/main.c:58 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Bir vakitten sonra çık (hata ayıklamak için)" + #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Accessibility Keyboard" msgstr "Erişilebilirlik Klavyesi" @@ -659,141 +663,135 @@ msgstr "Erişilebilirlik Klavyesi" msgid "Accessibility keyboard plugin" msgstr "Erişilebilirlik klavyesi eklentisi" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:388 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:460 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Yardım dosyasının görüntülenmesinde bir hata oluştu: %s" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:519 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:585 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:591 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:657 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgstr "Tuş Yavaşlatmasını aktif hale getirmek istiyor musunuz?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:520 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:586 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:592 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgstr "Tuş Yavaşlatmasını kapatmak istiyor musunuz?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:521 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:587 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:593 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:659 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" -"Sadece Shift tuşunu 8 saniye basılı tutun. Bu klavyenizin çalışma biçimini " -"etkileyecek Tuş Yavaşlatması özelliği için bir kısayoldur." +msgstr "Sadece Shift tuşunu 8 saniye basılı tutun. Bu klavyenizin çalışma biçimini etkileyecek Tuş Yavaşlatması özelliği için bir kısayoldur." -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:546 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:685 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757 msgid "Don't activate" msgstr "Etkinleştirme" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:546 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:685 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757 msgid "Don't deactivate" msgstr "Devre dışı bırakma" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:552 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:691 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763 msgid "Activate" msgstr "Etkinleştir" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:552 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:691 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763 msgid "Deactivate" msgstr "Devre dışı bırak" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:608 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:749 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821 msgid "Do_n't activate" msgstr "_Etkinleştirme" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:608 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:749 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821 msgid "Do_n't deactivate" msgstr "Etki_sizleştirme" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:611 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:752 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824 msgid "_Activate" msgstr "_Etkinleştir" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:611 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:752 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824 msgid "_Deactivate" msgstr "E_tkisizleştir" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:615 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:687 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "Tuş Yavaşlatması Uyarısı" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:655 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:723 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:727 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:795 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgstr "Yapışkan Tuşlar özelliğini aktif hale getirmek istiyor musunuz?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:656 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:724 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:796 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "Yapışkan Tuşları kapatmak istiyor musunuz?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:658 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:726 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:730 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:798 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" -"Sadece Shift tuşuna 5 kere ard arda basın. Bu klavyenizin çalışma biçimini " -"etkileyecek Yapışkan Tuşlar özelliği için bir kısayoldur." +msgstr "Sadece Shift tuşuna 5 kere ard arda basın. Bu klavyenizin çalışma biçimini etkileyecek Yapışkan Tuşlar özelliği için bir kısayoldur." -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:660 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:728 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:732 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:800 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "keyboard works." -msgstr "" -"Aynı anda iki tuşa bastınız veya Shift tuşuna ard arda 5 kere bastınız. Bu " -"klavyenizin çalışma biçimini etkileyecek Yapışkan Tuşlar özelliğini kapatır." +msgstr "Aynı anda iki tuşa bastınız veya Shift tuşuna ard arda 5 kere bastınız. Bu klavyenizin çalışma biçimini etkileyecek Yapışkan Tuşlar özelliğini kapatır." -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:756 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:828 msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "Yapışkan Tuş Uyarısı" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:920 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:920 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Evrensel Erişim Tercihleri" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Enhance _contrast in colors" msgstr "Renklerde _kontrastı arttır" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "Make _text larger and easier to read" msgstr "_Metni daha büyük ve daha kolay okunur yap" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" msgstr "Tuşları _kabul etmek için basılı tutun (Yavaş Tuşlar)" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5 msgid "Use on-screen _keyboard" msgstr "Ekran _klavyesini kullan" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6 msgid "Use screen _magnifier" msgstr "Ekran _büyütecini kullan" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "Use screen _reader" msgstr "Ekran _okuyucuyu kullan" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" msgstr "_Yinelenen tuşları yok say (Sıçrama Tuşları)" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" msgstr "_Klavye kısayollarına bir kerede bir tuşa bas (Yapışken Tuşlar)" @@ -829,132 +827,119 @@ msgstr "Yazıtipi" msgid "Font plugin" msgstr "Yazıtipi eklentisi" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:64 -msgid "Don't show any warnings again for this filesystem" -msgstr "Bu dosya sistemi için hiçbir uyarı gösterme" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64 +msgid "Don't show any warnings again for this file system" +msgstr "Bu dosya sistemi için tekrar hiçbir uyarı gösterme" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:66 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 msgid "Don't show any warnings again" msgstr "_Bir daha hiçbir uyarı gösterme" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:79 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:79 #, c-format msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." msgstr "Birim \"%s\" üzerinde sadece %s disk alanı kaldı." -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:82 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:82 #, c-format msgid "This computer has only %s disk space remaining." msgstr "Bu bilgisayarda sadece %s disk alanı kaldı." -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:98 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:98 msgid "" "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " "or files, or moving files to another disk or partition." -msgstr "" -"Çöp'ü boşaltarak, kullanmadığınız programları ya da dosyaları silerek ya da " -"dosyaları başka bir diske veya bölümlemeye taşıyarak disk boş alanınızı " -"arttırabilirsiniz." +msgstr "Çöp'ü boşaltarak, kullanmadığınız programları ya da dosyaları silerek ya da dosyaları başka bir diske veya bölümlemeye taşıyarak disk boş alanınızı arttırabilirsiniz." -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:101 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:101 msgid "" "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " "moving files to another disk or partition." -msgstr "" -"Kullanmadığınız programları ya da dosyaları silerek ya da dosyaları başka " -"bir diske veya bölümlemeye taşıyarak disk boş alanınızı arttırabilirsiniz." +msgstr "Kullanmadığınız programları ya da dosyaları silerek ya da dosyaları başka bir diske veya bölümlemeye taşıyarak disk boş alanınızı arttırabilirsiniz." -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:106 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:106 msgid "" "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " "or files, or moving files to an external disk." -msgstr "" -"Çöp'ü boşaltarak, kullanmadığınız programları ya da dosyaları silerek ya da " -"dosyaları başka bir harici diske taşıyarak disk boş alanınızı " -"arttırabilirsiniz." +msgstr "Çöp'ü boşaltarak, kullanmadığınız programları ya da dosyaları silerek ya da dosyaları başka bir harici diske taşıyarak disk boş alanınızı arttırabilirsiniz." -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:109 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:109 msgid "" "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " "moving files to an external disk." -msgstr "" -"Kullanmadığınız programları ya da dosyaları silerek ya da dosyaları başka " -"bir harici diske taşıyarak disk boş alanınızı arttırabilirsiniz." +msgstr "Kullanmadığınız programları ya da dosyaları silerek ya da dosyaları başka bir harici diske taşıyarak disk boş alanınızı arttırabilirsiniz." #. Set up all the window stuff here -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:204 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204 msgid "Low Disk Space" msgstr "Düşük Disk Alanı" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:439 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:439 msgid "Empty Trash" msgstr "Çöpü Boşalt" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:447 -msgid "Examine..." +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:447 +msgid "Examine…" msgstr "İncele..." -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:454 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:454 msgid "Ignore" msgstr "Yoksay" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:96 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:97 #, c-format msgid "Removing item %lu of %lu" msgstr "Silinen öğe %lu / %lu" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:116 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:117 #, c-format -msgid "Removing: %s" -msgstr "Siliniyor: %s" +msgid "Removing: %s" +msgstr "Kaldırılıyor: %s" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:244 -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:293 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:247 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:296 msgid "Emptying the trash" msgstr "Çöp boşaltılıyor" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:269 -msgid "Preparing to empty trash..." -msgstr "Çöp boşaltmaya hazırlanıyor..." +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:272 +msgid "Preparing to empty trash…" +msgstr "Çöpün boşaltımasına hazırlanılıyor..." -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:295 +#. Translators: "Emptying trash from " +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:299 msgid "From: " msgstr "Kaynak:" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:356 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:360 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "Çöpten tüm öğeler boşaltılsın mı?" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:359 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:363 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." -msgstr "" -"Eğer çöpü boşaltmayı seçerseniz, içindeki tüm öğeler kalıcı olarak " -"silinecek. Lütfen onları ayrı ayrı da silebileceğinizi unutmayın." +msgstr "Eğer çöpü boşaltmayı seçerseniz, içindeki tüm öğeler kalıcı olarak silinecek. Lütfen onları ayrı ayrı da silebileceğinizi unutmayın." -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:366 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:370 msgid "_Empty Trash" msgstr "Çöpü _Boşalt" -#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:139 +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139 #, c-format msgid "Key binding (%s) is invalid" msgstr "Tuş bağı (%s) geçersiz" -#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:197 +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:197 #, c-format msgid "Key binding (%s) is incomplete" msgstr "Tuş bağı (%s) eksik" -#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:493 +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:493 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" "which is linked to the key (%s)" -msgstr "" -"(%s) çalıştırırken hata\n" -"(%s) tuşu ile bağlı" +msgstr "(%s) çalıştırırken hata\n(%s) tuşu ile bağlı" #: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Keybindings" @@ -972,6 +957,43 @@ msgstr "Klavye" msgid "Keyboard plugin" msgstr "Klavye eklentisi" +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Error activating XKB configuration.\n" +"It can happen under various circumstances:\n" +" • a bug in libxklavier library\n" +" • a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +" • X server with incompatible libxkbfile implementation\n" +"\n" +"X server version data:\n" +"%s\n" +"%d\n" +"%s\n" +"If you report this situation as a bug, please include:\n" +" • The result of %s\n" +" • The result of %s" +msgstr "XKB yapılandırmasının etkinleştirilmesinde hata.\nBu çeşitli koşullar altında gerçekleşebilir:\n • libxklavier kütüphanesinde bir hata varsa\n • X sunucusunda (xkbcomp, xmodmap araçları) bir hata varsa\n • X sunucusunun libxkbfile uygulaması uyumsuzsa\n\nX sunucusu sürüm verileri:\n%s\n%d\n%s\nBu durumu hata olarak rapor ediyorsanız, bunları ekleyin:\n • Şunun sonucu: %s\n • Şunun sonucu: %s" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:145 +msgid "" +"You are using XFree 4.3.0.\n" +"There are known problems with complex XKB configurations.\n" +"Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree software." +msgstr "XFree 4.3.0'ı kullanıyorsunuz.\nKarmaşık XKB yapılandırmalarıyla bilinen sorunlar vardır.\nDaha sade bir yapılandırma kullanmayı veya daha yeni XFree yazılımı kullanmayı deneyin." + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:273 +msgid "_Layouts" +msgstr "_Düzenler" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:280 +msgid "Keyboard _Preferences" +msgstr "Klavye _Tercihleri" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:286 +msgid "Show _Current Layout" +msgstr "_Güncel Düzeni Göster" + #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1 msgid "A_vailable files:" msgstr "_Geçerli dosyalar:" @@ -981,8 +1003,8 @@ msgid "Load modmap files" msgstr "Modmap dosyalarını yükle" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3 -msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" -msgstr "Modmap dosyalarını yüklemek ister misiniz?" +msgid "Would you like to load the modmap files?" +msgstr "modmap dosyalarını yüklemek ister misiniz?" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:4 msgid "_Do not show this message again" @@ -996,30 +1018,18 @@ msgstr "_Yükle" msgid "_Loaded files:" msgstr "_Yüklenen dosyalar:" -#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:203 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:195 msgid "" -"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " -"set and points to a valid application." -msgstr "" -"Öntanımlı uçbirim alınamadı. Öntanımlı uçbirim komutunuzun atandığını ve " -"geçerli bir uygulamayı işaret ettiğini kontrol edin." +"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is" +" set and points to a valid application." +msgstr "Öntanımlı uçbirim alınamadı. Öntanımlı uçbirim komutunuzun atandığını ve geçerli bir uygulamayı işaret ettiğini kontrol edin." -#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:243 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:235 #, c-format msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" "Verify that this is a valid command." -msgstr "" -"Komut çalıştırılamadı: %s\n" -"Bu komutun geçerli olup olmadığını kontrol edin." - -#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:259 -msgid "" -"Couldn't put the machine to sleep.\n" -"Verify that the machine is correctly configured." -msgstr "" -"Makine uyku kipine konulamadı.\n" -"Makinenin doğru ayarlanıp ayarlanmadığını kontrol edin." +msgstr "Komut çalıştırılamadı: %s\nBu komutun geçerli olup olmadığını kontrol edin." #. translators: #. * The device has been disabled @@ -1055,17 +1065,16 @@ msgstr "Ortam tuşları" msgid "Media keys plugin" msgstr "Ortam tuşları eklentisi" -#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:891 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:882 msgid "Could not enable mouse accessibility features" msgstr "Klavye erişilebilirlik özelliklerini etkinleştirilemedi" -#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:893 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:884 msgid "" -"Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system." -msgstr "" -"Fare erişilebilirliği mousetweaks'in sisteminizde yüklü olmasını gerektirir." +"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." +msgstr "Fare yardımcısı Mousetweaks programının sisteminizde kurulu olmasını gerektirir." -#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:896 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:887 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Fare Tercihleri" @@ -1093,89 +1102,88 @@ msgstr "Ekran boyutu ve döndürme çevirimi ayarlarını ata" msgid "XRandR" msgstr "XRandR" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:208 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:371 +msgid "Could not switch the monitor configuration" +msgstr "Ekran yapılandırması değiştirilemedi" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:395 msgid "Could not restore the display's configuration" msgstr "Ekran yapılandırması geri yüklenemedi" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:233 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:420 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" msgstr "Ekran yapılandırması bir yedekten geri yüklenemedi" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:254 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:441 #, c-format msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" msgid_plural "" "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" msgstr[0] "Ekran bir önceki yapılandırmasına %d saniye içinde sıfırlanacak" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:303 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:490 msgid "Does the display look OK?" msgstr "Ekran görünümü tamam mı?" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:309 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:496 msgid "_Restore Previous Configuration" msgstr "Önceki _Yapılandırmaya Geri Dön" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:310 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:497 msgid "_Keep This Configuration" msgstr "Bu _Yapılandırmayı Tut" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:391 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:578 msgid "The selected configuration for displays could not be applied" msgstr "Ekranlar için seçilen yapılandırma uygulanamadı" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:945 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1142 #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "Ekran bilgilerini yenilenemedi: %s" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:948 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1146 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." msgstr "Gene de ekran yapılandırmasına geçmeye çalışılıyor." -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:982 -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1148 -msgid "Could not switch the monitor configuration" -msgstr "Ekran yapılandırması değiştirilemedi" - -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1541 -msgid "Rotation not supported" -msgstr "Devir desteklenmiyor" +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1877 +msgid "Rotation not supported" +msgstr "Döndürme desteklenmemektedir" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1595 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1933 msgid "Could not save monitor configuration" msgstr "Ekran yapılandırması kaydedilemedi" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1613 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1951 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1614 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1952 msgid "Left" msgstr "Sol" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1615 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1953 msgid "Right" msgstr "Sağ" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1616 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1954 msgid "Upside Down" msgstr "Yukarıdan Aşağı" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1735 -msgid "_Configure Display Settings ..." -msgstr "_Ekran Ayarları Yapılandır..." +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2074 +msgid "_Configure Display Settings…" +msgstr "Ekran Ayarlarını _Yapılandır..." -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1776 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2115 msgid "Configure display settings" msgstr "Ekran ayarlarını yapılandır" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1830 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2175 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" msgstr "Ekranlar için kayıtlı yapılandırma uygulanamadı" -#: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:255 -#: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:324 +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:254 +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:323 msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "Kullanıcı'nın ana dizini belirlenemedi" @@ -1187,7 +1195,7 @@ msgstr "X kaynak veritabanını yönet" msgid "X Resource Database" msgstr "X Kaynak Veritabanı" -#: ../plugins/xsettings/msd-xsettings-manager.c:644 +#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:596 #, c-format msgid "MateConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "MateConf anahtarı %s, %s türüne ayarlanmış, fakat olması gereken tür %s\n" @@ -1199,3 +1207,93 @@ msgstr "X Ayarlarını Yönet" #: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "X Settings" msgstr "X Ayarları" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:167 +msgid "Module Path" +msgstr "Modül Yolu" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:168 +msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" +msgstr "PKCS #11 akıllı kart sürücüsü için yol" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:504 +msgid "received error or hang up from event source" +msgstr "olay kaynağından hata ya da kapatma alındı" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:593 +#, c-format +msgid "NSS security system could not be initialized" +msgstr "NSS güvenlik sistemi başlatılamadı" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:662 +#, c-format +msgid "no suitable smartcard driver could be found" +msgstr "uygun bir akıllı kart sürücüsü bulunamadı" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:682 +#, c-format +msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +msgstr "'%s' akıllı kart sürücüsü yüklenemedi" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:771 +#, c-format +msgid "could not watch for incoming card events - %s" +msgstr "gelen kart olayları izlenemedi - %s" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1124 +#, c-format +msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +msgstr "akıllı kart olayları beklenirken beklenmedik bir hata ile karşılaşıldı" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:154 +msgid "Slot ID" +msgstr "Oluk Kimliği (ID)" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:155 +msgid "The slot the card is in" +msgstr "Kartın bulunduğu oluk" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:161 +msgid "Slot Series" +msgstr "Oluk Serisi" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:162 +msgid "per-slot card identifier" +msgstr "oluk-başı kart tanımlayıcısı" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:168 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:169 +msgid "name" +msgstr "isim" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:173 +msgid "Module" +msgstr "Modül" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:174 +msgid "smartcard driver" +msgstr "akıllı kart sürücüsü" + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1 +msgid "Change system time" +msgstr "Sistem saatini ayarla" + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2 +msgid "Change system time zone" +msgstr "Sistemin saat dilimini değiştir" + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:3 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "Donanım saatini yapılandır" + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change the system time zone." +msgstr "Sistemin saat dilimini değiştirmek için izin gereklidir." + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5 +msgid "Privileges are required to change the system time." +msgstr "Sistem saatini ayarlamak için izin gereklidir." + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6 +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +msgstr "Donanım saatini yapılandırmak için izin gereklidir." -- cgit v1.2.1