From e60080ff9149a2f83be5b7b320874282df88a5fb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Sat, 2 Jun 2018 16:40:21 +0200 Subject: sync with transifex --- po/cs.po | 356 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 222 insertions(+), 134 deletions(-) (limited to 'po/cs.po') diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 0d8a629..d3d6d68 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1,38 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # -# Translators: -# David Šauer , 1999 -# Jakub Friedl , 2006-2007 -# Jiří Lebl , 2002 -# Lucas Lommer , 2016 -# Lukáš Kvídera , 2013 -# Lukas Novotny , 2006 -# LiberteCzech , 2016 -# Michal Bukovjan , 2002-2003 -# Michal , 2013 -# Miloslav Trmač , 2003, 2004, 2005, 2006 -# Miloslav Trmač , 2003-2006 -# Ondřej Kolín , 2012-2013 -# Petr Kovar , 2008, 2009, 2010 -# Petr Kovar , 2008-2010 -# Petr Šimáček , 2016 -# Petr Tomeš , 2006 -# Stanislav Kučera , 2015 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-09 21:52+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-19 11:21+0000\n" -"Last-Translator: LiberteCzech \n" -"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/cs/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-17 15:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Stanislav Kučera , 2018\n" +"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" #: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1 msgid "Accessibility" @@ -85,7 +69,9 @@ msgstr "DPI" msgid "" "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " "inch." -msgstr "Rozlišení užité při konverzi velikosti písem na velikost pixelů, v obrazových bodech na palec." +msgstr "" +"Rozlišení užité při konverzi velikosti písem na velikost pixelů, v " +"obrazových bodech na palec." #: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:3 msgid "Antialiasing" @@ -96,7 +82,10 @@ msgid "" "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " "\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " "antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." -msgstr "Typ vyhlazování užitý při vykreslování písem. Možnými hodnotami jsou: „none” značí žádné vyhlazování, „grayscale” značí standardní vyhlazování v odstínech šedi a „rgba” značí subpixelové vyhlazování (pouze obrazovky LCD)." +msgstr "" +"Typ vyhlazování užitý při vykreslování písem. Možnými hodnotami jsou: „none”" +" značí žádné vyhlazování, „grayscale” značí standardní vyhlazování v " +"odstínech šedi a „rgba” značí subpixelové vyhlazování (pouze obrazovky LCD)." #: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:5 msgid "Hinting" @@ -107,7 +96,11 @@ msgid "" "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and " "\"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." -msgstr "Typ hintingu užitý při vykreslování písem. Možnými hodnotami jsou: „none” značí žádný hinting, „slight” značí základní, „medium” značí střední a „full” značí maximální hinting (může způsobit zkreslení jednotlivých písmen)." +msgstr "" +"Typ hintingu užitý při vykreslování písem. Možnými hodnotami jsou: „none” " +"značí žádný hinting, „slight” značí základní, „medium” značí střední a " +"„full” značí maximální hinting (může způsobit zkreslení jednotlivých " +"písmen)." #: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:7 msgid "RGBA order" @@ -119,7 +112,11 @@ msgid "" " is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " "common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red" " on bottom." -msgstr "Pořadí subpixelových prvků na obrazovce LCD; užito pouze při vyhlazování nastaveném na „rgba”. Možnými hodnotami jsou: „rgb” značí červenou vlevo (nejběžnější), „bgr” značí modrou vlevo, „vrgb” značí červenou nahoře, „vbgr” značí červenou dole." +msgstr "" +"Pořadí subpixelových prvků na obrazovce LCD; užito pouze při vyhlazování " +"nastaveném na „rgba”. Možnými hodnotami jsou: „rgb” značí červenou vlevo " +"(nejběžnější), „bgr” značí modrou vlevo, „vrgb” značí červenou nahoře, " +"„vbgr” značí červenou dole." #: ../data/org.mate.peripherals-smartcard.gschema.xml.in.h:1 msgid "Smartcard removal action" @@ -129,7 +126,9 @@ msgstr "Akce při odebrání smartcard" msgid "" "Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The " "action will get performed when the smartcard used for log in is removed." -msgstr "Nastavte na jedno z: „none”, „lock_screen”, nebo „force_logout”. Akce bude provedena, když je smartcard použitá k přihlášení odebrána." +msgstr "" +"Nastavte na jedno z: „none”, „lock_screen”, nebo „force_logout”. Akce bude " +"provedena, když je smartcard použitá k přihlášení odebrána." #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:1 msgid "Disable touchpad while typing" @@ -148,7 +147,9 @@ msgstr "Povolit kliknutí myší pomocí zařízení touchpad" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." -msgstr "Nastavte na „TRUE”, chcete-li odeslat kliknutí myší poklepáním prsty na touchpad." +msgstr "" +"Nastavte na „TRUE”, chcete-li odeslat kliknutí myší poklepáním prsty na " +"touchpad." #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enable vertical edge scrolling" @@ -156,7 +157,7 @@ msgstr "Povolit posouvání podél svislých okrajů" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:6 msgid "Set this to TRUE to allow vertical edge scrolling" -msgstr "Pro posouvání podél svislých okrajů nastavte na hodnotu TRUE " +msgstr "Pro posouvání podél svislých okrajů nastavte na hodnotu TRUE" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:7 msgid "Enable horizontal edge scrolling" @@ -164,7 +165,7 @@ msgstr "Povolit posunování podél vodorovné hrany" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:8 msgid "Set this to TRUE to allow horizontal edge scrolling" -msgstr "Pro posouvání podél vodorovných okrajů nastavte na hodnotu TRUE " +msgstr "Pro posouvání podél vodorovných okrajů nastavte na hodnotu TRUE" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:9 msgid "Enable vertical two-finger scrolling" @@ -172,7 +173,7 @@ msgstr "Povolit svislé posouvání dvěma prsty" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:10 msgid "Set this to TRUE to allow vertical two-finger scrolling" -msgstr "Pro svislé posouvání dvěma prsty nastavte na hodnotu TRUE " +msgstr "Pro svislé posouvání dvěma prsty nastavte na hodnotu TRUE" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:11 msgid "Enable horizontal two-finger scrolling" @@ -188,7 +189,8 @@ msgstr "Přirozené posouvání" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:14 msgid "Set this to true to enable natural (reverse) scrolling for touchpads" -msgstr "Nastavte na pravda (true) pro povolení opačného posouvání pomocí touchpadu" +msgstr "" +"Nastavte na pravda (true) pro povolení opačného posouvání pomocí touchpadu" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:15 msgid "Enable touchpad" @@ -218,7 +220,10 @@ msgstr "Tlačítko klepnutí jedním prstem" msgid "" "Select the button mapping for one-finger tap. Supported values are: 1: left " "mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button" -msgstr "Zvolte tlačítko použité pro klepnutí jedním prstem. Podporované hodnoty jsou: „1” pro levé tlačítko myši, „2” pro prostřední tlačítko myši a „3” pro pravé tlačítko myši." +msgstr "" +"Zvolte tlačítko použité pro klepnutí jedním prstem. Podporované hodnoty " +"jsou: „1” pro levé tlačítko myši, „2” pro prostřední tlačítko myši a „3” pro" +" pravé tlačítko myši" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:22 msgid "Two finger tap button" @@ -228,7 +233,10 @@ msgstr "Tlačítko klepnutí dvěma prsty" msgid "" "Select the button mapping for two-finger tap. Supported values are: 1: left " "mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button" -msgstr "Zvolte tlačítko použité pro klepnutí dvěma prsty. Podporované hodnoty jsou: „1” pro levé tlačítko myši, „2” pro prostřední tlačítko myši a „3” pro pravé tlačítko myši." +msgstr "" +"Zvolte tlačítko použité pro klepnutí dvěma prsty. Podporované hodnoty jsou: " +"„1” pro levé tlačítko myši, „2” pro prostřední tlačítko myši a „3” pro pravé" +" tlačítko myši" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:24 msgid "Three finger tap button" @@ -238,7 +246,10 @@ msgstr "Tlačítko klepnutí třemi prsty" msgid "" "Select the button mapping for three-finger tap. Supported values are: 1: " "left mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button" -msgstr "Zvolte tlačítko použité pro klepnutí třemi prsty. Podporované hodnoty jsou: „1” pro levé tlačítko myši, „2” pro prostřední tlačítko myši a „3” pro pravé tlačítko myši." +msgstr "" +"Zvolte tlačítko použité pro klepnutí třemi prsty. Podporované hodnoty jsou: " +"„1” pro levé tlačítko myši, „2” pro prostřední tlačítko myši a „3” pro pravé" +" tlačítko myši" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:26 msgid "Touchpad button orientation" @@ -248,7 +259,9 @@ msgstr "Orientace tlačítek myši touchpadu" msgid "" "Swap left and right buttons for left-handed touchpads with 'left', 'right' " "for right-handed, 'mouse' to follow the mouse setting." -msgstr "Prohodit levé a pravé tlačítko touchpadu pro leváky s \"levá\", \"pravá\" pro praváky, \"myš\", podle nastavení myši." +msgstr "" +"Prohodit levé a pravé tlačítko touchpadu pro leváky s \"levá\", \"pravá\" " +"pro praváky, \"myš\", podle nastavení myši." #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:28 msgid "Motion Acceleration" @@ -258,7 +271,8 @@ msgstr "Akcelerace pohybu" msgid "" "Acceleration multiplier for touchpad motion. A value of -1 is the system " "default." -msgstr "Násobitel zrychlení pohybu touchpadu. Hodnota -1 je implicitní pro systém." +msgstr "" +"Násobitel zrychlení pohybu touchpadu. Hodnota -1 je implicitní pro systém." #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:30 msgid "Motion Threshold" @@ -268,7 +282,9 @@ msgstr "Práh pohybu" msgid "" "Distance in pixels the pointer must move before accelerated touchpad motion " "is activated. A value of -1 is the system default." -msgstr "Vzdálenost v pixelech, o kterou se musí kurzor posunout, než je aktivován zrychlený pohyb touchpadu. Hodnota -1 je implicitní pro systém." +msgstr "" +"Vzdálenost v pixelech, o kterou se musí kurzor posunout, než je aktivován " +"zrychlený pohyb touchpadu. Hodnota -1 je implicitní pro systém." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.h:1 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in.h:1 @@ -308,7 +324,8 @@ msgstr "Aktivace tohoto zásuvného modulu" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.h:2 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether this plugin would be activated by mate-settings-daemon or not" -msgstr "Zda bude tento zásuvný modul aktivován pomocí mate-settings-daemon nebo ne" +msgstr "" +"Zda bude tento zásuvný modul aktivován pomocí mate-settings-daemon nebo ne" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.h:3 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in.h:3 @@ -348,7 +365,8 @@ msgstr "Priorita k používání tohoto zásuvného modulu" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.h:4 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.h:4 msgid "Priority to use for this plugin in mate-settings-daemon startup queue" -msgstr "Priorita použití tohoto zásuvného modulu při spuštění mate-settings-daemon" +msgstr "" +"Priorita použití tohoto zásuvného modulu při spuštění mate-settings-daemon" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:5 msgid "Free percentage notify threshold" @@ -358,7 +376,9 @@ msgstr "Práh upozorňování na procenta volného" msgid "" "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " "the percentage free space drops below this, a warning will be shown." -msgstr "Procentuální množství, které spustí varování „Málo místa na disku”. Pokud hodnota klesne pod zadanou mez, bude zobrazeno upozornění." +msgstr "" +"Procentuální množství, které spustí varování „Málo místa na disku”. Pokud " +"hodnota klesne pod zadanou mez, bude zobrazeno upozornění." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:7 msgid "Subsequent free percentage notify threshold" @@ -368,7 +388,9 @@ msgstr "Práh upozorňování na procenta volného místa" msgid "" "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " "issuing a subsequent warning." -msgstr "Pro snížení možnosti zobrazení dalšího varování, určete procentuální volné místo na disku." +msgstr "" +"Pro snížení možnosti zobrazení dalšího varování, určete procentuální volné " +"místo na disku." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:9 msgid "Free space no notify threshold" @@ -378,7 +400,9 @@ msgstr "Práh neupozorňování na volné místo" msgid "" "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " "warning will be shown." -msgstr "Definuj množství v GB. Pokud je množství volného místa větší než tohle, žádné varování nebude zobrazeno." +msgstr "" +"Definuj množství v GB. Pokud je množství volného místa větší než tohle, " +"žádné varování nebude zobrazeno." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:11 msgid "Minimum notify period for repeated warnings" @@ -388,7 +412,9 @@ msgstr "Minimální doba upozorňování u opakovaných varování" msgid "" "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " "more often than this period." -msgstr "Zadejte čas v minutách. Následná varování u svazku se nezobrazí dříve než po této době." +msgstr "" +"Zadejte čas v minutách. Následná varování u svazku se nezobrazí dříve než po" +" této době." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:13 msgid "Mount paths to ignore" @@ -396,7 +422,9 @@ msgstr "Cesty připojení, které se mají ignorovat" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:14 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." -msgstr "Zadejte seznam cest připojení, které se mají ignorovat, pokud jim dochází místo." +msgstr "" +"Zadejte seznam cest připojení, které se mají ignorovat, pokud jim dochází " +"místo." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:3 msgid "Show OSD notification" @@ -452,7 +480,7 @@ msgstr "Vypnout" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:18 msgid "Binding to shut down." -msgstr "Navázat na vypnutí" +msgstr "Navázat na vypnutí." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:19 msgid "Log out" @@ -468,7 +496,7 @@ msgstr "Vysunout" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:22 msgid "Binding to eject an optical disc." -msgstr "Zkratka k vysunutí optického disku" +msgstr "Zkratka k vysunutí optického disku." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:23 msgid "Home folder" @@ -540,7 +568,8 @@ msgstr "Přehrát (nebo přehrát/pozastavit)" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:40 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." -msgstr "Zkratka ke spuštění přehrávání (nebo přepnutí přehrávání/pozastavení)." +msgstr "" +"Zkratka ke spuštění přehrávání (nebo přepnutí přehrávání/pozastavení)." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:41 msgid "Pause playback" @@ -594,7 +623,9 @@ msgstr "Zobrazit displeje v oznamovací oblasti" msgid "" "Whether a notification icon with display-related things should be shown in " "the panel." -msgstr "Zda notifikační ikona věcí, které mají něco společného s displejem, má být zobrazena na panelu." +msgstr "" +"Zda notifikační ikona věcí, které mají něco společného s displejem, má být " +"zobrazena na panelu." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:7 msgid "Do not touch monitor configuration" @@ -608,7 +639,12 @@ msgid "" "cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and the " "monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit user " "configuration)." -msgstr "Běžně mate-settings-daemon konfiguruje externí monitory podle nastavení turn_on_external_monitors_at_startup a turn_on_laptop_monitor_at_startup a zvolí odpovídající klonovací/rozšiřující režim. Nastavením tohoto klíče na True se tato funkcionalita zakáže a nastavení monitoru nebude změněno (vyjma explicitni konfigurace uživatelem)." +msgstr "" +"Běžně mate-settings-daemon konfiguruje externí monitory podle nastavení " +"turn_on_external_monitors_at_startup a turn_on_laptop_monitor_at_startup a " +"zvolí odpovídající klonovací/rozšiřující režim. Nastavením tohoto klíče na " +"True se tato funkcionalita zakáže a nastavení monitoru nebude změněno (vyjma" +" explicitni konfigurace uživatelem)." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:9 msgid "Turn on external monitor after system boot" @@ -618,7 +654,9 @@ msgstr "Zapněte externí monitor po nastartování systému" msgid "" "Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor" " on system boot." -msgstr "Zapnout externí monitor po nastartování systému, pokud jej uživatel připojil při bootování" +msgstr "" +"Zapnout externí monitor po nastartování systému, pokud jej uživatel připojil" +" při bootování." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:11 msgid "Turn on laptop monitor after system boot" @@ -628,7 +666,9 @@ msgstr "Zapněte monitor vašeho notebooku po nastartování systému" msgid "" "Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor " "on system boot." -msgstr "Zapnout monitor přenosného počítače po nastartování systému, pokud uživatel připojil externí monitor" +msgstr "" +"Zapnout monitor přenosného počítače po nastartování systému, pokud uživatel " +"připojil externí monitor." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:13 msgid "File for default configuration for RandR" @@ -641,7 +681,12 @@ msgid "" "normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " "such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " "then the file specified by this key will be used instead." -msgstr "Zásuvný modul XRandR bude hledat výchozí konfiguraci v souboru stanoveném tímto klíčem. Soubor je podobný souboru ~/.config/monitors.xml, který je obvykle uložen v domovských adresářích uživatelů. Pokud uživatel nemá takový soubor, nebo má ten, který neodpovídá uživatelskému nastavení monitorů, pak soubor určený tímto klíčem bude používán místo něho." +msgstr "" +"Zásuvný modul XRandR bude hledat výchozí konfiguraci v souboru stanoveném " +"tímto klíčem. Soubor je podobný souboru ~/.config/monitors.xml, který je " +"obvykle uložen v domovských adresářích uživatelů. Pokud uživatel nemá takový" +" soubor, nebo má ten, který neodpovídá uživatelskému nastavení monitorů, pak" +" soubor určený tímto klíčem bude používán místo něho." #: ../data/mate-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 msgid "MATE Settings Daemon" @@ -649,7 +694,7 @@ msgstr "Démon nastavení MATE" #: ../mate-settings-daemon/main.c:65 msgid "Enable debugging code" -msgstr "Povolit ladicí kód" +msgstr "Povolí ladící kód" #: ../mate-settings-daemon/main.c:66 msgid "Replace the current daemon" @@ -657,7 +702,7 @@ msgstr "Nahradit aktuální daemon" #: ../mate-settings-daemon/main.c:67 msgid "Don't become a daemon" -msgstr "Nestát se démonem" +msgstr "Nestane se démonem" #: ../mate-settings-daemon/main.c:68 msgid "Exit after a time (for debugging)" @@ -671,102 +716,109 @@ msgstr "Zpřístupnění klávesnice" msgid "Accessibility keyboard plugin" msgstr "Zásuvný modul zpřístupnění klávesnice" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:448 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:435 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Při zobrazování nápovědy došlo k chybě: %s" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:576 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:640 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:563 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:627 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgstr "Chcete aktivovat Pomalé klávesy?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:577 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:641 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:564 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:628 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgstr "Chcete deaktivovat Pomalé klávesy?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:578 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:642 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:565 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:629 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "Právě jste na 8 sekund podrželi klávesu Shift. To je zkratka funkce Pomalé klávesy, která má vliv na způsob fungování vaší klávesnice." +msgstr "" +"Právě jste na 8 sekund podrželi klávesu Shift. To je zkratka funkce Pomalé " +"klávesy, která má vliv na způsob fungování vaší klávesnice." -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:601 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:738 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:588 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:725 msgid "Don't activate" msgstr "Neaktivovat" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:601 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:738 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:588 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:725 msgid "Don't deactivate" msgstr "Nedeaktivovat" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:607 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:744 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:594 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:731 msgid "Activate" msgstr "Aktivovat" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:607 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:744 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:594 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:731 msgid "Deactivate" msgstr "Deaktivovat" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:663 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:802 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:650 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:789 msgid "Do_n't activate" msgstr "_Neaktivovat" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:663 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:802 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:650 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:789 msgid "Do_n't deactivate" msgstr "_Nedeaktivovat" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:666 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:805 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:653 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:792 msgid "_Activate" msgstr "_Aktivovat" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:666 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:805 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:653 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:792 msgid "_Deactivate" msgstr "_Deaktivovat" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:670 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:657 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "Upozornění na Pomalé klávesy" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:710 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:776 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:697 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:763 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgstr "Chcete aktivovat Lepící klávesy?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:711 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:777 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:698 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:764 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "Chcete deaktivovat Lepící klávesy?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:713 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:779 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:700 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:766 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "Právě jste pětkrát za sebou stiskli klávesu Shift. To je zkratka funkce Lepící klávesy, která má vliv na způsob fungování vaší klávesnice." +msgstr "" +"Právě jste pětkrát za sebou stiskli klávesu Shift. To je zkratka funkce " +"Lepící klávesy, která má vliv na způsob fungování vaší klávesnice." -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:715 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:781 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:702 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:768 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "keyboard works." -msgstr "Právě jste stiskli dvě klávesy zároveň, nebo jste pětkrát za sebou stiskli klávesu Shift. To vypíná funkci Lepící klávesy, která má vliv na způsob fungování vaší klávesnice." +msgstr "" +"Právě jste stiskli dvě klávesy zároveň, nebo jste pětkrát za sebou stiskli " +"klávesu Shift. To vypíná funkci Lepící klávesy, která má vliv na způsob " +"fungování vaší klávesnice." -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:809 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:796 msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "Lepící klávesy" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:765 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:770 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Předvolby zpřístupnění" @@ -793,7 +845,8 @@ msgstr "Zvětšit _text a zvýšit jeho čitelnost" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" -msgstr "Za_dávat klávesové zkratky postupným stisknutím kláves (lepící klávesy)" +msgstr "" +"Za_dávat klávesové zkratky postupným stisknutím kláves (lepící klávesy)" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" @@ -801,7 +854,8 @@ msgstr "_Ignorovat vícenásobné stisky kláves" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" -msgstr "_Stisknutím a podržením kláves dojde k jejich přijmutí (pomalé klávesy)" +msgstr "" +"_Stisknutím a podržením kláves dojde k jejich přijmutí (pomalé klávesy)" #: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Background" @@ -849,40 +903,48 @@ msgstr "Počítači zbývá pouze %s volného místa na disku." msgid "" "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " "or files, or moving files to another disk or partition." -msgstr "Místo na disku můžete uvolnit vyprázdněním koše, odstraněním nepotřebných programů nebo souborů, či přesunutím souborů na jiný disk nebo oddíl." +msgstr "" +"Místo na disku můžete uvolnit vyprázdněním koše, odstraněním nepotřebných " +"programů nebo souborů, či přesunutím souborů na jiný disk nebo oddíl." #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:102 msgid "" "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " "moving files to another disk or partition." -msgstr "Místo na disku můžete uvolnit odstraněním nepotřebných programů nebo souborů, či přesunutím souborů na jiný disk nebo oddíl." +msgstr "" +"Místo na disku můžete uvolnit odstraněním nepotřebných programů nebo " +"souborů, či přesunutím souborů na jiný disk nebo oddíl." #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:107 msgid "" "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " "or files, or moving files to an external disk." -msgstr "Místo na disku můžete uvolnit vyprázdněním koše, odstraněním nepotřebných programů nebo souborů, či přesunutím souborů na externí disk." +msgstr "" +"Místo na disku můžete uvolnit vyprázdněním koše, odstraněním nepotřebných " +"programů nebo souborů, či přesunutím souborů na externí disk." #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:110 msgid "" "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " "moving files to an external disk." -msgstr "Místo na disku můžete uvolnit odstraněním nepotřebných programů nebo souborů, či přesunutím souborů na externí disk." +msgstr "" +"Místo na disku můžete uvolnit odstraněním nepotřebných programů nebo " +"souborů, či přesunutím souborů na externí disk." #. Set up all the window stuff here #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:207 msgid "Low Disk Space" msgstr "Nedostatek místa na disku" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:452 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:444 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit koš" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:460 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:452 msgid "Examine…" msgstr "Zkoumá se…" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:467 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:459 msgid "Ignore" msgstr "Ignorovat" @@ -897,32 +959,34 @@ msgid "Removing: %s" msgstr "Odpojování: %s" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:247 -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:316 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:300 msgid "Emptying the trash" msgstr "Vyprazdňování koše" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:292 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:276 msgid "Preparing to empty trash…" -msgstr "Připrava na vysypání koše" +msgstr "Příprava na vysypání koše…" #. Translators: "Emptying trash from " -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:319 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:303 msgid "From: " msgstr "Z: " -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:371 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:355 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "Odstranit všechny položky z koše?" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:374 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:358 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." -msgstr "Pokud se rozhodnete vyprázdnit koš, budou položky natrvalo odstraněny. Všimněte si, že je také můžete odstranit po jedné." +msgstr "" +"Pokud se rozhodnete vyprázdnit koš, všechny položky v něm budou natrvalo " +"smazány. Vezměte prosím na vědomí, že je lze mazat po jedné." -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:381 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:365 msgid "_Empty Trash" -msgstr "Vyprázdnit _koš" +msgstr "_Vyprázdnit koš" #: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:112 #, c-format @@ -934,12 +998,14 @@ msgstr "Svázání s klávesami (%s) není platné" msgid "Key binding (%s) is incomplete" msgstr "Svázání s klávesami (%s) není úplné" -#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:486 +#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:490 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" "which is linked to the key (%s)" -msgstr "Chyba při pokusu o spuštění (%s),\ncož je svázáno s klávesou (%s)" +msgstr "" +"Chyba při pokusu o spuštění (%s),\n" +"což je svázáno s klávesou (%s)" #: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Keybindings" @@ -972,7 +1038,18 @@ msgid "" "If you report this situation as a bug, please include:\n" " • The result of %s\n" " • The result of %s" -msgstr "Chyba při aktivaci konfigurace XKB.\nTato situace může nastat za několika okolností:\n • chyba v knihovně libxklavier • chyba v X serveru (xkbcomp, utility xmodmap)\n • X server využívá nekompatabilní implementaci libxkbfile\n\nData o verzi X serveru:\n%s\n%d\nPokud tuto situaci oznámíte jako chybu, přidejte prosím následující:\n • Výsledek %s\n • Výsledek %s" +msgstr "" +"Chyba při aktivaci konfigurace XKB.\n" +"Tato situace může nastat za několika okolností:\n" +" • chyba v knihovně libxklavier • chyba v X serveru (xkbcomp, utility xmodmap)\n" +" • X server využívá nekompatabilní implementaci libxkbfile\n" +"\n" +"Data o verzi X serveru:\n" +"%s\n" +"%d\n" +"Pokud tuto situaci oznámíte jako chybu, přidejte prosím následující:\n" +" • Výsledek %s\n" +" • Výsledek %s" #: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:279 msgid "_Layouts" @@ -990,14 +1067,18 @@ msgstr "Zobrazit _Současné rozložení" msgid "" "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is" " set and points to a valid application." -msgstr "Nelze nalézt výchozí terminál. Ověřte prosím, zda je zadán příkaz výchozího terminálu a zda směřuje k platné aplikaci." +msgstr "" +"Nelze nalézt výchozí terminál. Ověřte prosím, zda je zadán příkaz výchozího " +"terminálu a zda směřuje k platné aplikaci." #: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:224 #, c-format msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" "Verify that this is a valid command." -msgstr "Nelze spustit příkaz: %s\nOvěřte prosím platnost příkazu." +msgstr "" +"Nelze spustit příkaz: %s\n" +"Ověřte prosím platnost příkazu." #: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Media keys" @@ -1014,7 +1095,9 @@ msgstr "Nezdařilo se povolení vlastností zpřístupnění myši" #: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1442 msgid "" "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." -msgstr "Přizpůsobení myši vyžaduje mít nainstalované \"Mousetweaks\" ve vašem systému" +msgstr "" +"Přizpůsobení myši vyžaduje mít nainstalované \"Mousetweaks\" ve vašem " +"systému." #: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1445 msgid "Mouse Preferences" @@ -1069,9 +1152,14 @@ msgstr "Ze zálohy nelze obnovit nastavení displeje" msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" msgid_plural "" "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" -msgstr[0] "Nastavení displeje bude resetováno na původní konfiguraci za %d sekundu" -msgstr[1] "Nastavení displeje bude resetováno na původní konfiguraci za %d sekundy" -msgstr[2] "Nastavení displeje bude resetováno na původní konfiguraci za %d sekund" +msgstr[0] "" +"Nastavení displeje bude resetováno na původní konfiguraci za %d sekundu" +msgstr[1] "" +"Nastavení displeje bude resetováno na původní konfiguraci za %d sekundy" +msgstr[2] "" +"Nastavení displeje bude resetováno na původní konfiguraci za %d sekund" +msgstr[3] "" +"Nastavení displeje bude resetováno na původní konfiguraci za %d sekund" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:492 msgid "Does the display look OK?" @@ -1098,39 +1186,39 @@ msgstr "Nelze obnovit informace o obrazovce: %s" msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." msgstr "Přesto probíhá pokus o přepnutí nastavení monitoru." -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1889 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1885 msgid "Rotation not supported" msgstr "Rotace není podporována" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1945 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1941 msgid "Could not save monitor configuration" msgstr "Nelze uložit nastavení monitoru" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1963 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1959 msgid "Normal" -msgstr "Běžné" +msgstr "Normální" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1964 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1960 msgid "Left" msgstr "Vlevo" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1965 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1961 msgid "Right" msgstr "Vpravo" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1966 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1962 msgid "Upside Down" msgstr "Převrátit" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2088 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2084 msgid "_Configure Display Settings…" msgstr "_Konfigurovat nastavení displeje…" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2141 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2137 msgid "Configure display settings" msgstr "Konfigurovat nastavení displeje" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2201 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2197 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" msgstr "Nelze použít uložené nastavení monitorů" @@ -1161,7 +1249,7 @@ msgstr "Cesta k modulu" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:168 msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" -msgstr "cesta k ovladači smartcard PKCS #11 " +msgstr "cesta k ovladači smartcard PKCS #11" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:496 msgid "received error or hang up from event source" @@ -1170,7 +1258,7 @@ msgstr "obdržena chyba nebo ukončeno ze zdroje událostí" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:585 #, c-format msgid "NSS security system could not be initialized" -msgstr "Bezpečnostní systém NSS nemohl být inicializován." +msgstr "Bezpečnostní systém NSS nemohl být inicializován" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:654 #, c-format @@ -1180,7 +1268,7 @@ msgstr "žádný použitelný ovladač smartcard nebyl nalezen" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:674 #, c-format msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" -msgstr "Ovladač smartcard „%s” nemohl být načten" +msgstr "ovladač smartcard „%s” nemohl být načten" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:758 #, c-format @@ -1219,7 +1307,7 @@ msgstr "Modul" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:174 msgid "smartcard driver" -msgstr "Ovladač smartcard" +msgstr "ovladač smartcard" #: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1 msgid "Change system time zone" -- cgit v1.2.1