From 505cabbd3036081f26586cabc64c26e7769c0ec9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Perberos Date: Thu, 1 Dec 2011 23:53:21 -0300 Subject: moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment --- po/fi.po | 1422 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1422 insertions(+) create mode 100644 po/fi.po (limited to 'po/fi.po') diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po new file mode 100644 index 0000000..f659489 --- /dev/null +++ b/po/fi.po @@ -0,0 +1,1422 @@ +# mate-control-center Finnish translation +# Copyright (C) 2004-2009 Free Software Foundation, Inc. +# Mikko Rauhala , x-2000 +# Pauli Virtanen , 2000-2004 +# Ilkka Tuohela , 2005-2009. +# Tommi Vainikainen , 2009. +# Timo Jyrinki , 2010. +# +# sticky key = pohjaan jäävä näppäin +# bounce key = kimmonäppäin +# mouse key = hiirinäppäin +# toggle key = piippaava näppäin +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-control-center\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-28 21:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-28 21:35+0200\n" +"Last-Translator: Tommi Vainikainen \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" + +#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Esteettömyys" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:1 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "Vapaan prosenttimäärän huomautusraja" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:2 +msgid "Free space no notify threshold" +msgstr "Vapaan tilan ei-huomautusta-raja" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:3 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "Lyhin huomautusväli toistuville varoituksille" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:4 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "Ohitettavat liitospolut" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown" +msgstr "" +"Prosentteina vapaan tilan raja ensimmäiselle varoitukselle vähäisestä " +"levytilasta. Jos vapaan tilan osuus putoaa tämän prosenttimäärän alle, " +"näytetään varoitus" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" +"Määritä luettelo liitospoluista, jotka ohitetaan vaikka niissä olisi vähän " +"tilaa jäljellä." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"Määritä aika minuutteina. Seuraavat varoitukset taltiolle eivät näy useammin " +"kuin tämän aikavälin kuluttua." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown" +msgstr "" +"Määritä tila gigatavuina. Mikäli vapaata tilaa on enemmän kuin tämä määrä, " +"varoitusta ei näytetä" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning" +msgstr "" +"Määritä prosentteina osuus, jonka vapaan tilan tulee vähetä ennen kuin " +"näytetään seuraava varoitus" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10 +msgid "Subsequent free percentage notify threshold" +msgstr "Seuraavan huomautuksen vapaan prosenttiosuuden raja" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 +msgid "Binding to eject an optical disk." +msgstr "Sidos levyn poistamiseksi asemasta." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 +msgid "Binding to enable or disable the touchpad." +msgstr "Sidos kosketuslevyn käyttöön tai pois käytöstä ottamiseksi." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "Sidos laskimen käynnistämiseksi." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "Sidos sähköpostiohjelman käynnistämiseksi." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Sidos ohjeselaimen käynnistämiseksi." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "Sidos mediasoittimen käynnistämiseksi." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "Sidos hakutyökalun käynnistämiseksi." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Sidos WWW-selaimen käynnistämiseksi." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "Sidos näytön lukitsemiseksi." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 +msgid "Binding to log out." +msgstr "Sidos uloskirjautumiseksi." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "Sidos äänenvoimakkuuden vähentämiseksi." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "Sidos äänen vaimentamiseksi." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "Sidos kotikansion avaamiseksi." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "Sidos toiston pysäyttämiseksi." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "Sidos äänenvoimakkuuden kasvattamiseksi." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Sidos seuraavaan kappaleeseen siirtymiseksi." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Sidos edelliseen kappaleeseen siirtymiseksi." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "Sidos toiston aloittamiseksi (tai toisto/tauko)." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "Sidos toiston pysäyttämiseksi." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 +msgid "Eject" +msgstr "Poista asemasta" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 +msgid "Home folder" +msgstr "Kotikansio" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Käynnistä laskin" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 +msgid "Launch email client" +msgstr "Käynnistä sähköpostiohjelma" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Käynnistä ohjeselain" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 +msgid "Launch media player" +msgstr "Käynnistä mediasoitin" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Käynnistä WWW-selain" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 +msgid "Lock screen" +msgstr "Lukitse näyttö" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 +msgid "Log out" +msgstr "Kirjaudu ulos" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 +msgid "Next track" +msgstr "Seuraava kappale" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 +msgid "Pause playback" +msgstr "Pysäytä toisto" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Soita (tai tauko)" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 +msgid "Previous track" +msgstr "Edellinen kappale" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 +msgid "Search" +msgstr "Etsi" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 +msgid "Stop playback" +msgstr "Lopeta soitto" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 +msgid "Toggle touchpad" +msgstr "Kytke kosketuslevy" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 +msgid "Volume down" +msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 +msgid "Volume mute" +msgstr "Hiljennä ääni" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 +msgid "Volume step" +msgstr "Askella äänenvoimakkuutta" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 +msgid "Volume step as percentage of volume." +msgstr "Muuta äänenvoimakkuutta tietyn osuuden verran." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 +msgid "Volume up" +msgstr "Kasvata äänenvoimakkuutta" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If a notification icon with display related things should be shown in the " +"panel." +msgstr "Näytetäänkö näyttöön liittyvistä asioita huomautuskuvake paneelissa" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 +msgid "Show Displays in Notification Area" +msgstr "Näytä näyttötiedot ilmoitusalueella" + +#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:1 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Antialiasointi" + +#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:2 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" + +#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:3 +msgid "Hinting" +msgstr "Vihjeistys" + +#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:4 +msgid "RGBA order" +msgstr "RGBA-järjestys" + +#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:5 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " +"on bottom." +msgstr "" +"Pikselin osien järjestys LCD-näytöllä: käytetään vain, kun antialiasointi on " +"arvossa \"rgba\". Mahdolliset arvot ovat: \"rgb\" - punainen vasemmalla " +"(yleisin), \"bgr\" punainen vasemmalla, \"vrgb\" punainen ylhäällä, \"vbgr\" " +"punainen alhaalla." + +#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:6 +msgid "" +"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " +"inch." +msgstr "" +"Tarkkuus, jota käytetään muuntamaan kirjasinkoot pikselikooksi, pisteinä " +"tuumaa kohti." + +#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:7 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " +"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"Kirjasinten piirtoon käytetyn antialiasoinnin tyyppi. Mahdolliset arvot " +"ovat: \"none\" (ei antialiasointia), \"grayscale (tavallinen harmaasävyihin " +"perustuva) ja \"rgba\" (alipisteiden antialiasointi, vain LCD-näytöt)." + +#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" +"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" +"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +msgstr "" +"Kirjasimia piirrettäessä käytettävä vihjeistystapa. Mahdolliset arvot ovat: " +"\"none\" (ei vihjeistystä), \"slight\" (kevyt vihjeistys), \"medium" +"\" (tavallinen vihjeistys) \"full\" (suurin mahdollinen, saattaa aiheuttaa " +"kirjainmuotojen säröytymistä)" + +#: ../data/desktop_mate_keybindings.schemas.in.h:1 +msgid "Allowed keys" +msgstr "Sallitut näppäimet" + +#: ../data/desktop_mate_keybindings.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If non-empty, keybindings will be ignored unless their MateConf directory is in " +"the list. This is useful for lockdown." +msgstr "" +"Jos arvo ei ole tyhjä, näppäinsidekset jätetään huomioimatta, jollei niiden " +"MateConf-kansio ole luettelossa. Tämä on hyödyllinen rajattaessa käyttöä." + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:1 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "Poista kosketuslevy käytöstä kirjoitettaessa" + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:2 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "Käytä vaakasuuntaista vieritystä" + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:3 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "Ota käyttöön hiiren napsautukset kosketuslevyllä" + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "Ota kosketuslevy käyttöön" + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "Valitse kosketuslevyn vieritystapa" + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 - " +"edge scrolling, 2 - two-finger scrolling" +msgstr "" +"Valitse kosketuslevyn vieritystapa. Tuetut arvot ovat: 0 - ei käytössä, 1 - " +"reunavieritys, 2 - kahden sormen vieritys" + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" +"Aseta tämä todeksi jos sinulla on ongelmia osuessasi vahingossa " +"kosketuslevyyn kirjoitettaessa." + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"Aseta tämä todeksi salliaksesi vaakasuuntaisen vierityksen samalla tavoin " +"kuin on valittu avaimella scroll_method." + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" +"Aseta tämä todeksi jos haluat lähettää hiiren napsautuksia kosketuslevyä " +"napauttamalla." + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:10 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "Aseta tämä todeksi jos haluat ottaa kaikki kosketuslevyt käyttöön." + +#: ../data/mate-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 +msgid "MATE Settings Daemon" +msgstr "Maten asetuspalvelin" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:1 +msgid "Binding to toggle the magnifier." +msgstr "Sidos näytönsuurentajan näyttämiseksi." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:2 +msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard." +msgstr "Sidos näppäimistönäytön näyttämiseksi." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:3 +msgid "Binding to toggle the screen reader." +msgstr "Sidos näytönlukijan näyttämiseksi." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:4 +msgid "Bounce keys" +msgstr "Kimmonäppäimet" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:5 +msgid "Command used to turn the magnifier on or off." +msgstr "" +"Komento, jolla näytönsuurentaja otetaan käyttöön tai poistetaan käytöstä." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:6 +msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off." +msgstr "" +"Komento, jolla näyttönäppäimistö otetaan käyttöön tai poistetaan käytöstä." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:7 +msgid "Command used to turn the screen reader on or off." +msgstr "Komento, jolla näytönlukija otetaan käyttöön tai poistetaan käytöstä." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:8 +msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +msgstr "Käytä näppäimistön esteettömyysominaisuuksia" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:9 +msgid "Enable background plugin" +msgstr "Käytä taustakuvalisäosaa" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:10 +msgid "Enable clipboard plugin" +msgstr "Käytä leikepöytälisäosaa" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:11 +msgid "Enable font plugin" +msgstr "Käytä kirjasinlisäosaa" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:12 +msgid "Enable housekeeping plugin" +msgstr "Käytä siivousliitännäistä" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:13 +msgid "Enable keybindings plugin" +msgstr "Käytä näppäinsidosten lisäosaa" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:14 +msgid "Enable keyboard plugin" +msgstr "Käytä näppäimistölisäosaa" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:15 +msgid "Enable media keys plugin" +msgstr "Käytä medianäppäinlisäosaa" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:16 +msgid "Enable mouse plugin" +msgstr "Käytä hiirilisäosaa" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:17 +msgid "Enable sound plugin" +msgstr "Käytä äänilisäosaa" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:18 +msgid "Enable typing breaks plugin" +msgstr "Käytä kirjoitustaukolisäosaa" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:19 +msgid "Enable xrandr plugin" +msgstr "Käytä xrandr-lisäosaa" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:20 +msgid "Enable xrdb plugin" +msgstr "Käytä xrdb-lisäosaa" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:21 +msgid "Enable xsettings plugin" +msgstr "Käytä xsettings-lisäosaa" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:22 +msgid "Mouse keys" +msgstr "Hiirinäppäimet" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:23 +msgid "On-screen keyboard" +msgstr "Näyttönäppäimistö" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:24 +msgid "Screen magnifier" +msgstr "Näytönsuurentaja" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:25 +msgid "Screen reader" +msgstr "Näytönlukija" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:26 +msgid "" +"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file " +"caches." +msgstr "" +"Aseta todeksi, jos haluat käyttää siivousliitännäistä, joka tyhjentää " +"ylijääneet välimuistitiedostot." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:27 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." +msgstr "Aseta todeksi, jos haluat ottaa käyttöön leikepöytäasetusten lisäosan." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:28 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." +msgstr "" +"Aseta todeksi, jos haluat ottaa käyttöön työpöydän taustakuvan lisäosan." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:29 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." +msgstr "" +"Aseta todeksi, jos haluat ottaa käyttöön kirjasinasetusten hallinnan " +"lisäosan." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:30 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." +msgstr "" +"Aseta todeksi, jos haluat ottaa käyttöön näppäinasetusten hallintalisäosan." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:31 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." +msgstr "" +"Aseta todeksi, jos haluat ottaa käyttöön hiiriasetusten hallintalisäosan." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:32 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." +msgstr "" +"Aseta todeksi, jos haluat ottaa käyttöön multimedianäppäinten " +"hallintalisäosan." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:33 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches." +msgstr "Aseta todeksi, jos haluat äänisamplejen välimuistin hallintalisäosan." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +"settings." +msgstr "" +"Aseta todeksi, jos haluat ottaa käyttöön esteettömyysnäppäimistön asetusten " +"hallinnan." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:35 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." +msgstr "" +"Aseta todeksi, jos haluat ottaa käyttöön näppäinsidosten hallintalisäosan." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:36 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." +msgstr "" +"Aseta todeksi, jos haluat ottaa käyttöön kirjoitustaukojen hallintalisäosan." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:37 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." +msgstr "" +"Aseta todeksi, jos haluat ottaa käyttöön xrandr-asetusten hallintalisäosan." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:38 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." +msgstr "" +"Aseta todeksi, jos haluat ottaa käyttöön xrdb-asetusten hallintalisäosan." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:39 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." +msgstr "" +"Aseta todeksi, jos haluat ottaa käyttöön xsettings-asetusten " +"hallintalisäosan." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:40 +msgid "Slow keys" +msgstr "Hitaat näppäimet" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:41 +msgid "Sticky keys" +msgstr "Pohjaan jäävät näppäimet" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:42 +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" +msgstr "Pikanäppäin, jolla valitaan näytetäänkö suurennuslasi" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:43 +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" +msgstr "Pikanäppäin, jolla valitaan näytetäänkö näyttönäppäimistö" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:44 +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader" +msgstr "Pikanäppäin, jolla valitaan näytetäänkö näytönlukija" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name " +"will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +msgstr "" +"Tällä pikanäppäimellä valitaan, näytetäänkö suurennuslasi. Sama nimi " +"näytetään pikanäppäinten asetusikkunassa." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:46 +msgid "" +"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. " +"This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +msgstr "" +"Tällä pikanäppäimellä valitaan, näytetäänkö näyttönäppäimistö. Sama nimi " +"näytetään pikanäppäinten asetusikkunassa." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:47 +msgid "" +"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This " +"name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +msgstr "" +"Tällä pikanäppäimellä valitaan, näytetäänkö näytönlukija. Sama nimi " +"näytetään pikanäppäinten asetusikkunassa." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:48 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Näytetäänkö näytönsuurentaja" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:49 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Näytetäänkö näyttönäppäimistö" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:50 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Näytetäänkö näytönlukija" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:51 +msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on." +msgstr "Onko estettömyystoiminto \"Kimmonäppäimet\" päällä." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:52 +msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on." +msgstr "Onko estettömyystoiminto \"Hiirinäppäimet\" päällä." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:53 +msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." +msgstr "Onko näyttönäppäimistö päällä." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:54 +msgid "Whether the screen magnifier is turned on." +msgstr "Onko näytönsuurentaja päällä." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:55 +msgid "Whether the screen reader is turned on." +msgstr "Onko näytönlukija päällä." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:56 +msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on." +msgstr "Onko estettömyystoiminto \"Hitaat näppäimet\" päällä." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:57 +msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on." +msgstr "Onko estettömyystoiminto \"Pohjaan jäävät näppäimet\" päällä." + +#: ../mate-settings-daemon/main.c:55 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Käytä vianetsinätilaa" + +#: ../mate-settings-daemon/main.c:56 +msgid "Don't become a daemon" +msgstr "Älä käynnistä palvelinprosessina" + +#: ../mate-settings-daemon/main.c:57 +msgid "MateConf prefix from which to load plugin settings" +msgstr "MateConf-etuliite, josta liitännäisen asetuksen ladataan" + +#: ../mate-settings-daemon/main.c:58 +msgid "Exit after a time - for debugging" +msgstr "Poistu tietyn ajan jälkeen – sopii virheenjäljitykseen" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility Keyboard" +msgstr "Näppäimistön esteettömyys" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility keyboard plugin" +msgstr "Näppäimistön esteettömyysliitännäinen" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:388 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Virhe ohjeen näyttämisessä: %s" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:519 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:585 +msgid "Do you want to activate Slow Keys?" +msgstr "Haluatko ottaa hitaat näppäimet käyttöön?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:520 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:586 +msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" +msgstr "Haluatko poistaa hitaat näppäimet käytöstä?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:521 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:587 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Pidit juuri vaihtonäppäintä painettuna 8 sekuntia. Tämä on hitaat näppäimet -" +"ominaisuuden pikanäppäily, ja muuttaa tapaa, jolla näppäimistö toimii." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685 +msgid "Don't activate" +msgstr "Älä ota käyttöön" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685 +msgid "Don't deactivate" +msgstr "Älä poista käytöstä" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691 +msgid "Activate" +msgstr "Ota käyttöön" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691 +msgid "Deactivate" +msgstr "Poista käytöstä" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749 +msgid "Do_n't activate" +msgstr "Ä_lä ota käyttöön" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749 +msgid "Do_n't deactivate" +msgstr "Ä_lä poista käytöstä" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752 +msgid "_Activate" +msgstr "_Ota käyttöön" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752 +msgid "_Deactivate" +msgstr "_Poista käytöstä" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:615 +msgid "Slow Keys Alert" +msgstr "Hitaat näppäimet -ilmoitus" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:655 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:723 +msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" +msgstr "Haluatko ottaa pohjaan jäävät näppäimet käyttöön?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:656 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:724 +msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" +msgstr "Haluatko poistaa pohjaan jäävät näppäimet käytöstä?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:726 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Painoit juuri vaihtonäppäintä 5 kertaa peräkkäin. Tämä on pohjaan jäävät " +"näppäimet -ominaisuuden pikanäppäily, ja muuttaa tapaa, jolla näppäimistö " +"toimii." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:660 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" +"Painoit juuri kahta näppäintä samalla tai vaihtonäppäintä 5 kertaa " +"peräkkäin. Tämä on pohjaan jäävät näppäimet -ominaisuuden pikanäppäily, ja " +"muuttaa tapaa, jolla näppäimistö toimii." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:756 +msgid "Sticky Keys Alert" +msgstr "Pohjaan jäävät näppäimet -ilmoitus" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:920 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "Universal Access Preferences" +msgstr "Esteettömyysasetukset" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "Enhance _contrast in colors" +msgstr "Kasvata _värien kontrastia" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2 +msgid "Make _text larger and easier to read" +msgstr "Tee _tekstistä suurempaa ja helppolukuisempaa" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" +msgstr "" +"Paina ja _pidä näppäimet alhaalla, jotta ne hyväksytään (hitaat näppäimet)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Use on-screen _keyboard" +msgstr "Käytä _näppäimistöä näytöllä" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6 +msgid "Use screen _magnifier" +msgstr "Käytä näytön _suurentajaa" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7 +msgid "Use screen _reader" +msgstr "Käytä näytön_lukijaa" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8 +msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" +msgstr "_Jätä kahdennetut näppäilyt huomioimatta (kimmonäppäimet)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9 +msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" +msgstr "" +"Syötä _pikanäppäimet yksi näppäin kerrallaan (pohjaan jäävät näppäimet)" + +#: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Taustakuva" + +#: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Background plugin" +msgstr "Taustakuvaliitännäinen" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Clipboard" +msgstr "Leikepöytä" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Clipboard plugin" +msgstr "Leikepöytäliitännäinen" + +#: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Dummy" +msgstr "Tyhjä" + +#: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Dummy plugin" +msgstr "Tyhjä liitännäinen" + +#: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Font" +msgstr "Kirjasin" + +#: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Font plugin" +msgstr "Kirjasinliitännäinen" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64 +msgid "Don't show any warnings again for this filesystem" +msgstr "Älä näytä mitään varoituksia tästä tiedostojärjestelmästä" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 +msgid "Don't show any warnings again" +msgstr "Älä näytä tätä varoitusta uudestaan" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:79 +#, c-format +msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." +msgstr "Taltiolla ”%s” on vain %s levytilaa jäljellä." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:82 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "Tällä tietokoneella on vain %s levytilaa jäljellä." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:98 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"Voit vapauttaa levytilaa tyhjentämällä roskakorin, poistamalla " +"käyttämättömiä ohjelmia ja tiedostoja tai siirtämällä tiedostoja toisille " +"levyille tai osioille." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:101 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"Voit vapauttaa levytilaa poistamalla käyttämättömiä ohjelmia ja tiedostoja " +"tai siirtämällä tiedostoja toisille levyille tai osioille." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:106 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to an external disk." +msgstr "" +"Voit vapauttaa levytilaa tyhjentämällä roskakorin, poistamalla " +"käyttämättömiä ohjelmia ja tiedostoja tai siirtämällä tiedostoja ulkoiselle " +"levylle." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:109 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to an external disk." +msgstr "" +"Voit vapauttaa levytilaa poistamalla käyttämättömiä ohjelmia ja tiedostoja " +"tai siirtämällä tiedostoja ulkoiselle levylle." + +#. Set up all the window stuff here +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Levytila vähissä" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:439 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Tyhjennä roskakori" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:447 +msgid "Examine..." +msgstr "Tutki..." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:454 +msgid "Ignore" +msgstr "Älä huomioi" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:96 +#, c-format +msgid "Removing item %lu of %lu" +msgstr "Poistetaan kohdetta %lu/%lu" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:116 +#, c-format +msgid "Removing: %s" +msgstr "Poistetaan: %s" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:244 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:293 +msgid "Emptying the trash" +msgstr "Tyhjennetään roskakoria" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:269 +msgid "Preparing to empty trash..." +msgstr "Valmistaudutaan tyhjentämään roskakori..." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:295 +msgid "From: " +msgstr "Kohteesta: " + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:356 +msgid "Empty all of the items from the trash?" +msgstr "Poista kaikki roskakorissa olevat tiedostot?" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:359 +msgid "" +"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " +"Please note that you can also delete them separately." +msgstr "" +"Jos tyhjennät roskakorin, tuhotaan kaikki siellä olevat tiedostot pysyvästi. " +"Huomaa että voit poistaa roskakorista tiedostoja myös yksitellen." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:366 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "_Tyhjennä roskakori" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139 +#, c-format +msgid "Key binding (%s) is invalid" +msgstr "Näppäinsidonta (%s) on virheellinen" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:197 +#, c-format +msgid "Key binding (%s) is incomplete" +msgstr "Näppäinsidonta (%s) on epätäydellinen" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:493 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to run (%s)\n" +"which is linked to the key (%s)" +msgstr "" +"Näppäimeen (%2$s) kytketyn toiminnon\n" +"(%1$s) suorittaminen epäonnistui." + +#: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keybindings" +msgstr "Näppäinsidokset" + +#: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keybindings plugin" +msgstr "Näppäinsidosten liitännäinen" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "Näppäimistö" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keyboard plugin" +msgstr "Näppäimistöliitännäinen" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:112 +#, c-format +msgid "" +"Error activating XKB configuration.\n" +"It can happen under various circumstances:\n" +"- a bug in libxklavier library\n" +"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" +"\n" +"X server version data:\n" +"%s\n" +"%d\n" +"%s\n" +"If you report this situation as a bug, please include:\n" +"- The result of %s\n" +"- The result of %s" +msgstr "" +"Virhe aktivoitaessa XKB-asetuksia.\n" +"Virhe voi tapahtua eri tilanteissa:\n" +"- ohjelmavirhe libxklavier-kirjastossa\n" +"- ohjelmavirhe X-palvelimessa (xkbcomp- ja xmodmap-apuohjelmat)\n" +"- X-palvelin epäyhteensopivalla libxkbfile-toteutuksella\n" +"\n" +"X-palvelimen versiotiedot:\n" +"%s\n" +"%d\n" +"%s\n" +"Jos kerrot tästä ohjelmavirheraportilla, sisällytä raporttiin:\n" +"- Komennon %s tulos\n" +"- Komennon %s tulos" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:126 +msgid "" +"You are using XFree 4.3.0.\n" +"There are known problems with complex XKB configurations.\n" +"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " +"software." +msgstr "" +"Käytät XFree 4.3.0:aa.\n" +"Monimutkaisten XKB-asetusten kanssa on tunnettuja ongelmia.\n" +"Kokeile käyttää yksinkertaisempia asetuksia tai ota käyttöön tuoreempi " +"versio XFree-ohjelmistosta." + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:197 +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:266 +#, c-format +msgid "Keyboard Layout \"%s\"" +msgstr "Näppäimistöasettelu ”%s”" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:389 +msgid "_Groups" +msgstr "_Ryhmät" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:396 +msgid "Keyboard _Preferences" +msgstr "Näppäimistön _asetukset" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:402 +msgid "Show Current _Layout" +msgstr "Näytä nykyinen a_settelu" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1 +msgid "A_vailable files:" +msgstr "_Mahdolliset tiedostot:" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:2 +msgid "Load modmap files" +msgstr "Modmap-tiedostojen lataus" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3 +msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" +msgstr "Haluatko ladata modmap-tiedostot?" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:4 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "_Älä näytä tätä viestiä uudestaan" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:5 +msgid "_Load" +msgstr "_Lataa" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:6 +msgid "_Loaded files:" +msgstr "_Ladatut tiedostot:" + +#: ../plugins/keyboard/show-layout.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout" +msgstr "Näppäimistön asettelu" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:200 +msgid "" +"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " +"set and points to a valid application." +msgstr "" +"Oletuspäätettä ei löytynyt. Varmista, että oletuspäätteen komento on " +"asetettu ja että se osoittaa toimivaan päätekomentoon." + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:240 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't execute command: %s\n" +"Verify that this is a valid command." +msgstr "" +"Komentoa ei voitu suorittaa: %s\n" +"Tarkista, että tämä komento on olemassa." + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:256 +msgid "" +"Couldn't put the machine to sleep.\n" +"Verify that the machine is correctly configured." +msgstr "" +"Koneen virransäästötilan aktivointi ei onnistunut.\n" +"Tarkista, että tietokoneesi asetukset ovat oikein." + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:991 +msgid "Disabled" +msgstr "Ei käytössä" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:998 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u ulostulo" +msgstr[1] "%u ulostuloa" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1008 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u sisääntulo" +msgstr[1] "%u sisääntuloa" + +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1304 +msgid "System Sounds" +msgstr "Järjestelmän äänet" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Media keys" +msgstr "Medianäppäimet" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Media keys plugin" +msgstr "Medianäppäinten liitännäinen" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:874 +msgid "Could not enable mouse accessibility features" +msgstr "Hiiren esteettömyystoimintoja ei voitu ottaa käyttöön" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:876 +msgid "" +"Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system." +msgstr "" +"Hiiren esteettömyystuki vaatii mousetweaks-paketin asennuksen järjestelmääsi." + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:879 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Hiiriasetukset" + +#: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "Hiiri" + +#: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mouse plugin" +msgstr "Hiiriliitännäinen" + +#: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Typing Break" +msgstr "Kirjoitustauko" + +#: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Typing break plugin" +msgstr "Kirjoitustauko-liitännäinen" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgstr "Määritä näytön koko ja kiertoasetukset" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "XRandR" +msgstr "XRandR" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:222 +msgid "Could not switch the monitor configuration" +msgstr "Näytän asetuksia ei voitu vaihtaa" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:246 +msgid "Could not restore the display's configuration" +msgstr "Näyttöasetuksia ei voitu palauttaa" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:271 +msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" +msgstr "Näyttöasetuksia ei voitu palauttaa varmuuskopiosta" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:292 +#, c-format +msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" +msgid_plural "" +"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +msgstr[0] "Näyttö palautetaan edelliseen asetuksiin %d sekunnin kuluttua" +msgstr[1] "Näyttö palautetaan edelliseen asetuksiin %d sekunnin kuluttua" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:341 +msgid "Does the display look OK?" +msgstr "Näyttääkö näyttö oikealta?" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:347 +msgid "_Restore Previous Configuration" +msgstr "_Palauta edelliset asetukset" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:348 +msgid "_Keep This Configuration" +msgstr "_Säilytä nämä asetukset" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:429 +msgid "The selected configuration for displays could not be applied" +msgstr "Valittua näyttöjen asetusta ei voitu toteuttaa" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:967 +#, c-format +msgid "Could not refresh the screen information: %s" +msgstr "Näytön tietoja ei voitu virkistää: %s" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:970 +msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." +msgstr "Yritetään vaihtaa näytön asetuksia joka tapauksessa." + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1679 +msgid "Rotation not supported" +msgstr "Kierto ei ole tuettu" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1733 +msgid "Could not save monitor configuration" +msgstr "Näytön asetuksia ei voitu tallentaa" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1751 +msgid "Normal" +msgstr "Tavallinen" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1752 +msgid "Left" +msgstr "Vasen" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1753 +msgid "Right" +msgstr "Oikea" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1754 +msgid "Upside Down" +msgstr "Ylösalaisin" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1874 +msgid "_Configure Display Settings ..." +msgstr "_Määrittele näytön asetukset..." + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1915 +msgid "Configure display settings" +msgstr "Määrittele näytön asetukset" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1972 +msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" +msgstr "Tallennettua näyttöjen asetusta ei voitu toteuttaa" + +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:255 +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:324 +msgid "Cannot determine user's home directory" +msgstr "Virhe käyttäjän kotikansion määrittämisessä" + +#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Manage the X resource database" +msgstr "Hallitse X:n resurssitietokantaa" + +#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "X Resource Database" +msgstr "X:n resurssitietokanta" + +#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:644 +#, c-format +msgid "MateConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" +msgstr "MateConf-avaimen %s tyyppi on %s, mutta sen piti olla %s\n" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Manage X Settings" +msgstr "Hallitse X-asetuksia" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "X Settings" +msgstr "X-asetukset" + +#~ msgid "Binding to suspend the computer." +#~ msgstr "Sidos tietokoneen siirtämiseksi keskeytystilaan." + +#~ msgid "Suspend" +#~ msgstr "Keskeytystila" + +#~ msgid "MATE Volume Control" +#~ msgstr "Maten äänenvoimakkuus" + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the " +#~ "screensaver." +#~ msgstr "Näytä virheikkuna, kun näytönsäästäjän suorittamisessa on ongelmia." + +#~ msgid "Set to True to run the screensaver at login." +#~ msgstr "Käynnistä näytönsäästäjä kirjauduttaessa sisään." + +#~ msgid "Show startup errors" +#~ msgstr "Näytä käynnistysvirheet" + +#~ msgid "Start screensaver" +#~ msgstr "Käynnistä näytönsäästäjä" + +#~ msgid "Enable screensaver plugin" +#~ msgstr "Käytä näytönsäästäjälisäosaa" + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings." +#~ msgstr "" +#~ "Aseta todeksi, jos haluat ottaa käyttöön näytönsäästäjän hallintalisäosan." + +#~ msgid "Toggle screenreader" +#~ msgstr "Näytetäänkö näytönlukija" + +#~ msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use" +#~ msgstr "%d %% levytilasta osiolla \"%s\" on käytössä" + +#~ msgid "Analyze" +#~ msgstr "Analysoi" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error starting up the screensaver:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Screensaver functionality will not work in this session." +#~ msgstr "" +#~ "Näytönsäästäjän käynnistäminen epäonnistui:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Näytönsäästäjät eivät toimi tämän istunnon aikana." + +#~ msgid "Screensaver" +#~ msgstr "Näytönsäästäjä" + +#~ msgid "Screensaver plugin" +#~ msgstr "Näytönsäästäjä-liitännäinen" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n" +#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme." +#~ msgstr "" +#~ "Kansiota \"%s\" ei voi luoda.\n" +#~ "Kansio tarvitaan, jotta hiiren osoittimen teemaa voi vaihtaa." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n" +#~ "This is needed to allow changing cursors." +#~ msgstr "" +#~ "Kansion \"%s\" luonti epäonnistui.\n" +#~ "Kansio tarvitaan, jotta kursoreita voi vaihtaa." + +#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" +#~ msgstr "Äänitiedoston %s latautuminen ääneksi %s epäonnistui" + +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "Kirjaudu sisään" + +#~ msgid "Logout" +#~ msgstr "Kirjaudu ulos" + +#~ msgid "Boing" +#~ msgstr "Kumahdus" + +#~ msgid "Siren" +#~ msgstr "Sireeni" + +#~ msgid "Clink" +#~ msgstr "Helähdys" + +#~ msgid "Beep" +#~ msgstr "Piippaus" + +#~ msgid "No sound" +#~ msgstr "Ei ääntä" + +#~ msgid "Sound not set for this event." +#~ msgstr "Tälle tapahtumalle ei ole määritelty ääntä" + +#~ msgid "" +#~ "The sound file for this event does not exist.\n" +#~ "You may want to install the mate-audio package for a set of default " +#~ "sounds." +#~ msgstr "" +#~ "Tapahtumaan liittyvää äänitiedostoa ei ole olemassa.\n" +#~ "Voi olla että haluat asentaa paketin mate-audio, jossa oletusäänet ovat." + +#~ msgid "The sound file for this event does not exist." +#~ msgstr "Tämän tapahtuman äänitiedostoa ei ole." + +#~ msgid "Select Sound File" +#~ msgstr "Valitse äänitiedosto" + +#~ msgid "The file %s is not a valid wav file" +#~ msgstr "Tiedosto %s ei ole kelvollinen WAV-tiedosto" + +#~ msgid "Select sound file..." +#~ msgstr "Valitse äänitiedosto..." + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Ääni" + +#~ msgid "Sound plugin" +#~ msgstr "Ääniliitännäinen" + +#~ msgid "An error occurred while configuring the screen" +#~ msgstr "Tapahtui virhe määriteltäessä näyttöasetuksia" + +#~ msgid "gtk-close" +#~ msgstr "gtk-close" + +#~ msgid "Screen Rotation" +#~ msgstr "Näytön kierto" -- cgit v1.2.1