From 9dd3f890eb77a3c94b1746871ad901e20f186239 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Wed, 16 Aug 2017 23:37:58 +0200 Subject: sync with transifex --- po/kk.po | 182 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 91 insertions(+), 91 deletions(-) (limited to 'po/kk.po') diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po index d64347f..63b2dd0 100644 --- a/po/kk.po +++ b/po/kk.po @@ -3,14 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Baurzhan Muftakhidinov , 2014 +# Baurzhan Muftakhidinov , 2014,2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:02+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:04+0000\n" -"Last-Translator: monsta \n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-22 18:23+0000\n" +"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" "Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/kk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -39,27 +39,27 @@ msgstr "Экрандағы пернетақтаны іске қосу/сөнді #: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.h:1 msgid "On-screen keyboard" -msgstr "" +msgstr "Экрандағы пернетақта" #: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." -msgstr "" +msgstr "Экрандағы пернетақта іске қосылған ба." #: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.h:3 msgid "Screen magnifier" -msgstr "" +msgstr "Экран үлкейткіші" #: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.h:4 msgid "Whether the screen magnifier is turned on." -msgstr "" +msgstr "Экран үлкейткіші іске қосылған ба." #: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.h:5 msgid "Screen reader" -msgstr "" +msgstr "Экраннан оқитын қолданба" #: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.h:6 msgid "Whether the screen reader is turned on." -msgstr "" +msgstr "Экраннан оқитын қолданба іске қосылған ба." #: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:1 msgid "DPI" @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:5 msgid "Hinting" -msgstr "" +msgstr "Тегістеу" #: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:6 msgid "" @@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:13 msgid "Natural scrolling" -msgstr "" +msgstr "Табиғи айналдыру" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:14 msgid "Set this to true to enable natural (reverse) scrolling for touchpads" @@ -336,13 +336,13 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:5 msgid "Free percentage notify threshold" -msgstr "" +msgstr "Хабарлау үшін бос орынның табалдырықты пайызы" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " "the percentage free space drops below this, a warning will be shown." -msgstr "" +msgstr "Дискідегі аз бос орын жөнінде бірінші ескерту үшін бос орынның табалдырықты пайызы. Егер бос орынның пайызы осы шамадан аз түссе, ескерту көрсетілетін болады." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:7 msgid "Subsequent free percentage notify threshold" @@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "" msgid "" "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " "issuing a subsequent warning." -msgstr "" +msgstr "Келесі ескертуді көрсету үшін дискідегі бос орын қандай пайыздық шамасына азаюы керек." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:9 msgid "Free space no notify threshold" @@ -362,25 +362,25 @@ msgstr "" msgid "" "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " "warning will be shown." -msgstr "" +msgstr "ГБ есебімен шамасын көрсетіңіз. Егер бос орын шамасы осы шамадан үлкен болса, ескерту көрсетілмейді." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:11 msgid "Minimum notify period for repeated warnings" -msgstr "" +msgstr "Қайталанатын ескертулер арасындағы минималды уақыты" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " "more often than this period." -msgstr "" +msgstr "Минут есебімен уақытты көрсетіңіз. Бос орын туралы келесі ескертулер бұл уақытта бір реттен көп емес рет көрсетіледі." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:13 msgid "Mount paths to ignore" -msgstr "" +msgstr "Қай тіркеу нүктелерін елемейміз" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:14 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." -msgstr "" +msgstr "Бос орындары аз болып қалса да, біз елемейтін тіркелу нүктелерін көрсетіңіз." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:3 msgid "Show OSD notification" @@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "Жүйелік дыбыс деңгейін қосу үшін перне #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:17 msgid "Shut down" -msgstr "" +msgstr "Сөндіру" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:18 msgid "Binding to shut down." @@ -560,19 +560,19 @@ msgstr "Келесі трекке ауысу үшін пернетақта жа #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:50 msgid "Binding to show the screen magnifier" -msgstr "" +msgstr "Экран үлкейткішін көрсету үшін пернетақта жарлығы." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:52 msgid "Binding to start the screen reader" -msgstr "" +msgstr "Экраннан оқитын қолданбаны жөнелту үшін пернетақта жарлығы." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:54 msgid "Binding to show the on-screen keyboard" -msgstr "" +msgstr "Экрандағы пернетақтаны жөнелту үшін пернетақта жарлығы." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:5 msgid "Show Displays in Notification Area" -msgstr "" +msgstr "Мониторларды хабарламалар аймағында көрсету" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:6 msgid "" @@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:7 msgid "Do not touch monitor configuration" -msgstr "" +msgstr "Монитор баптауларын өзгертпеу" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:8 msgid "" @@ -596,23 +596,23 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:9 msgid "Turn on external monitor after system boot" -msgstr "" +msgstr "Жүктелуден кейін сыртқы мониторды іске қосу" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor" " on system boot." -msgstr "" +msgstr "Жүктелуден кейін сыртқы мониторды іске қосу, егер пайдаланушы жүйе жүктелген кезде сыртқы мониторды жалғаса." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:11 msgid "Turn on laptop monitor after system boot" -msgstr "" +msgstr "Жүктелуден кейін ноутбук мониторын іске қосу" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor " "on system boot." -msgstr "" +msgstr "Жүктелуден кейін ноутбук мониторын іске қосу, егер пайдаланушы жүйе жүктелген кезде сыртқы мониторды жалғаса." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:13 msgid "File for default configuration for RandR" @@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 msgid "MATE Settings Daemon" -msgstr "" +msgstr "MATE баптаулар қызметі" #: ../mate-settings-daemon/main.c:65 msgid "Enable debugging code" @@ -637,11 +637,11 @@ msgstr "Жөндеу кодын іске қосу" #: ../mate-settings-daemon/main.c:66 msgid "Replace the current daemon" -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы қызметті алмастыру" #: ../mate-settings-daemon/main.c:67 msgid "Don't become a daemon" -msgstr "" +msgstr "Қызмет режиміне өтпеу" #: ../mate-settings-daemon/main.c:68 msgid "Exit after a time (for debugging)" @@ -649,43 +649,43 @@ msgstr "Белгілі уақыт шамасынан кейін шығу (жөн #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Accessibility Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Қолжетерлілік пернетақтасы" #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Accessibility keyboard plugin" -msgstr "" +msgstr "Қолжетерлілік пернетақта плагині" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:441 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "" +msgstr "Көмекті көрсету кезінде қате кетті: %s" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:569 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:633 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" -msgstr "" +msgstr "Баяу пернелерді белсендіруді қалайсыз ба?" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:570 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:634 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" -msgstr "" +msgstr "Баяу пернелерді сөндіруді қалайсыз ба?" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:571 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:635 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" +msgstr "Сіз жаңа ғана Shift пернесін 8 секунд бойы басулы түрде ұстадыңыз. Бұл деген баяу пернелер мүмкіндігіне жарлық болып отыр, ол пернетақта жұмысына әсер етеді." #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:594 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:731 msgid "Don't activate" -msgstr "" +msgstr "Белсендірмеу" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:594 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:731 msgid "Don't deactivate" -msgstr "" +msgstr "Сөндірмеу" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:600 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:737 @@ -700,43 +700,43 @@ msgstr "Керiснше белсендiру" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:656 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:795 msgid "Do_n't activate" -msgstr "" +msgstr "Белсе_ндірмеу" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:656 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:795 msgid "Do_n't deactivate" -msgstr "" +msgstr "Сө_ндірмеу" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:659 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:798 msgid "_Activate" -msgstr "" +msgstr "_Белсендіру" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:659 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:798 msgid "_Deactivate" -msgstr "" +msgstr "_Сөндіру" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:663 msgid "Slow Keys Alert" -msgstr "" +msgstr "Баяу пернелер ескертуі" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:703 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:769 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" -msgstr "" +msgstr "Жабысқақ пернелерді белсендіруді қалайсыз ба?" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:704 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:770 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" -msgstr "" +msgstr "Жабысқақ пернелерді сөндіруді қалайсыз ба?" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:706 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:772 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" +msgstr "Сіз жаңа ғана Shift пернесін қатарынан 5 рет басқансыз. Бұл деген жабысқақ пернелерді іске қосу әрекеті, пернетақта жұмысына әсер етеді." #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:708 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:774 @@ -744,36 +744,36 @@ msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "keyboard works." -msgstr "" +msgstr "Сіз жаңа ғана екі пернені бірге, немесе Shift пернесін қатарынан 5 рет басқансыз. Бұл деген жабысқақ пернелер мүмкіндігіне жарлық болып отыр, ол пернетақта жұмысына әсер етеді." #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:802 msgid "Sticky Keys Alert" -msgstr "" +msgstr "Жабысқақ пернелер ескертуі" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:763 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Universal Access Preferences" -msgstr "" +msgstr "Әмбебап қатынау баптаулары" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "Use on-screen _keyboard" -msgstr "" +msgstr "Экрандағы перне_тақтаны қолдану" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "Use screen _reader" -msgstr "" +msgstr "Экраннан оқитын қол_данбаны қолдану" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4 msgid "Use screen _magnifier" -msgstr "" +msgstr "Экран үлкейткішін қолдану" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5 msgid "Enhance _contrast in colors" -msgstr "" +msgstr "Түстер _контрастын арттыру" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6 msgid "Make _text larger and easier to read" -msgstr "" +msgstr "Мә_тінді үлкенірек және оқуға ыңғайлырақ қылу" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" @@ -878,31 +878,31 @@ msgstr "" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:117 #, c-format msgid "Removing: %s" -msgstr "" +msgstr "Өшірілуде: %s" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:247 #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:316 msgid "Emptying the trash" -msgstr "" +msgstr "Қоқыс шелегін тазарту" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:292 msgid "Preparing to empty trash…" -msgstr "" +msgstr "Қоқыс шелегін тазартуға дайындау…" #. Translators: "Emptying trash from " #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:319 msgid "From: " -msgstr "" +msgstr "Қайдан: " #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:371 msgid "Empty all of the items from the trash?" -msgstr "" +msgstr "Қоқыс шелегінен барлық заттарды өшіру керек пе?" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:374 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." -msgstr "" +msgstr "Қоқыс шелегін тазартуды таңдасаңыз, құрамасы жойылады. Оларды жеке-жеке өшіруге болатынын есте сақтаңыз." #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:381 msgid "_Empty Trash" @@ -927,7 +927,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Keybindings" -msgstr "" +msgstr "Пернетақта жарлықтары" #: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Keybindings plugin" @@ -960,15 +960,15 @@ msgstr "" #: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:265 msgid "_Layouts" -msgstr "" +msgstr "Жайма_лар" #: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:272 msgid "Keyboard _Preferences" -msgstr "" +msgstr "Пернетақта ба_птаулары" #: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:278 msgid "Show _Current Layout" -msgstr "" +msgstr "Ағ_ымдағы жайманы көрсету" #: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:186 msgid "" @@ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1026 msgid "Mouse Preferences" -msgstr "" +msgstr "Тышқан баптаулары" #: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Mouse" @@ -1022,11 +1022,11 @@ msgstr "" #: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Typing Break" -msgstr "" +msgstr "Теруден үзіліс" #: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Typing break plugin" -msgstr "" +msgstr "Теруден үзіліс плагині" #: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "XRandR" @@ -1038,38 +1038,38 @@ msgstr "Экран өлшемі және бұру баптауларын орн #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:373 msgid "Could not switch the monitor configuration" -msgstr "" +msgstr "Монитор баптауларын өзгерту мүмкін емес" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:397 msgid "Could not restore the display's configuration" -msgstr "" +msgstr "Экран баптауларын қалпына келтіру мүмкін емес" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:422 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" -msgstr "" +msgstr "Экран баптауларын қор көшірмеден қалпына келтіру мүмкін емес" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:443 #, c-format msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" msgid_plural "" "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Экран %d секундтан кейін алдыңғы баптауларға қайтарылады" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:492 msgid "Does the display look OK?" -msgstr "" +msgstr "Бұл экран жақсы көріне ме?" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:499 msgid "_Restore Previous Configuration" -msgstr "" +msgstr "Алдыңғы баптауларды қал_пына келтіру" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:500 msgid "_Keep This Configuration" -msgstr "" +msgstr "Бұл баптауларды _сақтау" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:581 msgid "The selected configuration for displays could not be applied" -msgstr "" +msgstr "Экрандар үшін таңдалған баптауды іске асыру мүмкін емес" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1153 #, c-format @@ -1078,15 +1078,15 @@ msgstr "Экран ақпаратын жаңарту мүмкін емес: %s" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1157 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." -msgstr "" +msgstr "Сонда да монитор баптауларын ауыстырып көру." #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1888 msgid "Rotation not supported" -msgstr "" +msgstr "Бұруға қолдау жоқ" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1944 msgid "Could not save monitor configuration" -msgstr "" +msgstr "Монитор баптауларын сақтау мүмкін емес" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1962 msgid "Normal" @@ -1102,24 +1102,24 @@ msgstr "Оң жақ" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1965 msgid "Upside Down" -msgstr "" +msgstr "Төңкеру" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2087 msgid "_Configure Display Settings…" -msgstr "" +msgstr "_Экранды баптау…" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2140 msgid "Configure display settings" -msgstr "" +msgstr "Экранды баптау" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2200 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" -msgstr "" +msgstr "Мониторлар үшін сақталған баптауларды іске асыру мүмкін емес" #: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:253 #: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:322 msgid "Cannot determine user's home directory" -msgstr "" +msgstr "Пайдаланушының үй бумасын анықтау мүмкін емес" #: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "X Resource Database" @@ -1205,24 +1205,24 @@ msgstr "" #: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1 msgid "Change system time zone" -msgstr "" +msgstr "Жүйелік уақыт белдеуін өзгерту" #: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2 msgid "Privileges are required to change the system time zone." -msgstr "" +msgstr "Жүйелік уақыт белдеуін өзгерту үшін рұқсаттар керек." #: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:3 msgid "Change system time" -msgstr "" +msgstr "Жүйелік уақытты өзгерту" #: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:4 msgid "Privileges are required to change the system time." -msgstr "" +msgstr "Жүйелік уақытты өзгерту үшін рұқсаттар керек." #: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5 msgid "Configure hardware clock" -msgstr "" +msgstr "Құрылғылық сағатты баптау" #: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6 msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." -msgstr "" +msgstr "Құрылғылық сағатты баптау үшін рұқсаттар керек." -- cgit v1.2.1