From cef6657ba7dc5105690ce09d9461174b5fa0cce8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stefano Karapetsas Date: Sun, 31 Mar 2013 22:17:32 +0200 Subject: Sync translations with transifex --- po/pt.po | 1777 +++++++++++++++++++++++--------------------------------------- 1 file changed, 666 insertions(+), 1111 deletions(-) (limited to 'po/pt.po') diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index bd0d1f6..683ba18 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -1,897 +1,719 @@ -# mate-settings-daemon's Portuguese Translation -# Copyright © 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 mate-settings-daemon -# Distributed under the same licence as the mate-control-center package -# Duarte Loreto , 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. -# Nuno Ferreira , 1999. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Carlos , 2013. +# Carlos , 2012-2013. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 2.32\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-04 22:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-04 22:25+0000\n" -"Last-Translator: Duarte Loreto \n" -"Language-Team: Portuguese \n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-22 23:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 15:43+0000\n" +"Last-Translator: Carlos \n" +"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1 msgid "Accessibility" msgstr "Acessibilidade" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:1 -msgid "Free percentage notify threshold" -msgstr "Tolerância de notificação de percentagem livre" - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:2 -msgid "Free space no notify threshold" -msgstr "Tolerância de notificação de espaço livre" +#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "On-screen keyboard" +msgstr "Teclado no Ecrã" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:3 -msgid "Minimum notify period for repeated warnings" -msgstr "Período mínimo de notificação para avisos repetidos" +#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." +msgstr "Se está ligado o teclado no ecrã." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:4 -msgid "Mount paths to ignore" -msgstr "Caminhos de montagem a ignorar" +#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Screen magnifier" +msgstr "Ampliador de ecrã" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " -"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." -msgstr "" -"Tolerância de percentagem de espaço livre para o aviso inicial de pouco " -"espaço disponível. Se a percentagem de espaço livre descer abaixo desta, " -"será apresentado um aviso." +#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Whether the screen magnifier is turned on." +msgstr "Se está ligado o ampliador de ecrã." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6 -msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." -msgstr "" -"Especifique uma lista de caminhos de montagem a ignorar caso fiquem com " -"pouco espaço livre." +#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Screen reader" +msgstr "Leitor de ecrã" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " -"more often than this period." -msgstr "" -"Especifique um período em minutos. Avisos subsequentes para uma unidade não " -"serão apresentados mais frequentemente do que este período." +#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Whether the screen reader is turned on." +msgstr "Se está ligado o leitor de ecrã." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " -"warning will be shown." -msgstr "" -"Especifique uma quantidade em GB. Se a quantidade de espaço livre for " -"superior a esta, não será apresentado qualquer aviso." +#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9 +#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" -"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " -"issuing a subsequent warning." -msgstr "" -"Especifique a percentagem que deverá diminuir de espaço livre para que seja " -"emitido novo aviso." - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10 -msgid "Subsequent free percentage notify threshold" -msgstr "Tolerância de notificação subsequente de percentagem livre" - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 -msgid "Binding to eject an optical disc." -msgstr "Atalho para ejectar um disco óptico." - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 -msgid "Binding to enable or disable the touchpad." -msgstr "Atalho para activar ou desactivar o touchpad." - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 -msgid "Binding to launch the calculator." -msgstr "Atalho para iniciar a calculadora." - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 -msgid "Binding to launch the email client." -msgstr "Atalho para iniciar o cliente de email." - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 -msgid "Binding to launch the help browser." -msgstr "Atalho para iniciar o navegador de ajuda." - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 -msgid "Binding to launch the media player." -msgstr "Atalho para iniciar o reprodutor de media." - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 -msgid "Binding to launch the search tool." -msgstr "Atalho para iniciar a ferramenta de procura." - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 -msgid "Binding to launch the web browser." -msgstr "Atalho para iniciar o navegador web." - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 -msgid "Binding to lock the screen." -msgstr "Atalho para trancar o ecrã." - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 -msgid "Binding to log out." -msgstr "Atalho para terminar a sessão." - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 -msgid "Binding to lower the system volume." -msgstr "Atalho para reduzir o volume do sistema." - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 -msgid "Binding to mute the system volume." -msgstr "Atalho para silenciar o volume do sistema." - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 -msgid "Binding to open the Home folder." -msgstr "Atalho para abrir a Pasta Pessoal." - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 -msgid "Binding to pause playback." -msgstr "Atalho para pausar a reprodução." - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 -msgid "Binding to raise the system volume." -msgstr "Atalho para aumentar o volume do sistema." - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 -msgid "Binding to skip to next track." -msgstr "Atalho para ir para a faixa seguinte." - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 -msgid "Binding to skip to previous track." -msgstr "Atalho para ir para a faixa anterior." - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 -msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." -msgstr "Atalho para iniciar a reprodução (ou alternar reprodução/pausa)." - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 -msgid "Binding to stop playback." -msgstr "Atalho para parar a reprodução." - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 -msgid "Eject" -msgstr "Ejectar" - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 -msgid "Home folder" -msgstr "Pasta pessoal" - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 -msgid "Launch calculator" -msgstr "Iniciar a calculadora" - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 -msgid "Launch email client" -msgstr "Iniciar o cliente de email" - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 -msgid "Launch help browser" -msgstr "Iniciar o navegador de ajuda" - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 -msgid "Launch media player" -msgstr "Iniciar o reprodutor de media" - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 -msgid "Launch web browser" -msgstr "Iniciar o navegador web" - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 -msgid "Lock screen" -msgstr "Trancar o ecrã" - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 -msgid "Log out" -msgstr "Terminar a sessão" - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 -msgid "Next track" -msgstr "Faixa seguinte" - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 -msgid "Pause playback" -msgstr "Pausar a reprodução" - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 -msgid "Play (or play/pause)" -msgstr "Reproduzir (ou reproduzir/pausar)" - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 -msgid "Previous track" -msgstr "Faixa anterior" - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 -msgid "Search" -msgstr "Procurar" - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 -msgid "Stop playback" -msgstr "Parar a reprodução" +"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " +"inch." +msgstr "A resolução usada para converter tamanhos dos tipos de letra em tamanhos de pixeis, em pontos por polegada." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 -msgid "Toggle touchpad" -msgstr "Alternar o touchpad" +#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Suavização" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 -msgid "Volume down" -msgstr "Reduzir o volume" +#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " +"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "O tipo de suavização a usar quando processar tipos de letra. Os valores possíveis são nenhuma suavização, \"escala de cinzentos\" para suavização padrão em cinzentos, e \"rgba\" para suavização de subpixeis (apenas ecrãs LCD)." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 -msgid "Volume mute" -msgstr "Silenciar o volume" +#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Hinting" +msgstr "Dicas" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 -msgid "Volume step" -msgstr "Incremento de volume" +#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and " +"\"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +msgstr "O tipo de sugestão ao usar quando processar tipos de letra. Os valores possíveis são \"nenhuma\" para sem dicas, \"médio\" para moderado\", e \"máximo\" para sugestões completas( podem causar distorção nas formas das letras)." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 -msgid "Volume step as percentage of volume." -msgstr "Incremento de volume como uma percentagem de volume." +#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "RGBA order" +msgstr "Ordem RGBA" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 -msgid "Volume up" -msgstr "Aumentar o volume" +#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing" +" is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red" +" on bottom." +msgstr "A ordem os elementos subpixel num ecrã LCD; apenas usado quando a suavização está assinalada \"rgba\". Os valores possíveis são \"rgb\" para vermelho à esquerda (o mais comum), \"bgr\" para azul à esquerda, \"vrgb\" para vermelho no topo, \"vbgr\" para vermelho no fundo." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1 -msgid "File for default configuration for RandR" -msgstr "Ficheiro com a configuração por omissão do RandR" +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Alternar ampliador" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 -msgid "Show Displays in Notification Area" -msgstr "Apresentar Ecrãs na Área de Notificação" +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Binding to toggle the magnifier." +msgstr "Atalho para alternar o ampliador." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3 -msgid "" -"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " -"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " -"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " -"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " -"then the file specified by this key will be used instead." -msgstr "" -"O plugin XRandR irá procurar a configuração por omissão no ficheiro " -"especificado por esta chave. Este é similar ao ~/.config/monitors.xml que " -"normalmente é armazenado nas pastas pessoais dos utilizadores. Se um " -"utilizador não possuir tal ficheiro, ou possuir um que não corresponda à " -"configuração de monitores do utilizador, então será utilizado o ficheiro " -"definido por esta chave." - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4 -msgid "Turn on external monitor after system boot" -msgstr "Ligar monitor externo após arranque de sistema" +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" +msgstr "O nome do atalho de teclado que alterna o ampliador" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5 +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" -"Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor " -"on system boot." -msgstr "" -"Ligar monitor externo após arranque de sistema se o utilizador conectar um " -"monitor externo ao arrancar o sistema." +"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name" +" will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +msgstr "Este é o nome do atalho de teclado que alterna o ampliador. Este nome será mostrado no diálogo de preferências do atalho de teclado." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6 -msgid "Turn on laptop monitor after system boot" -msgstr "Ligar o monitor do portátil após arranque de sistema" +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Command used to turn the magnifier on or off." +msgstr "Comando usado para ligar ou desligar a lupa." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor " -"on system boot." -msgstr "" -"Ligar monitor do portátil após arranque de sistema se o utilizador conectar " -"um monitor externo ao arrancar o sistema." +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Alternar leitor de ecrã" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Whether a notification icon with display-related things should be shown in " -"the panel." -msgstr "" -"Se deverá ou não ser apresentado no painel um ícone de notificação com " -"informação relacionada com os monitores." +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Binding to toggle the screen reader." +msgstr "Atalho para alternar o leitor de ecrã." -#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:1 -msgid "Antialiasing" -msgstr "Antialiasing" +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader" +msgstr "O nome do atalho de teclado que alterna o leitor de ecrã" -#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:2 -msgid "DPI" -msgstr "DPI" +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "" +"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This " +"name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +msgstr "Este é o nome do atalho de teclado que alterna o leitor de ecrã. Este nome será mostrado no diálogo de preferências do atalho de teclado." -#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:3 -msgid "Hinting" -msgstr "Dicas de Fonte" +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Command used to turn the screen reader on or off." +msgstr "Comando utilizado para ligar ou desligar o leitor de ecrã." -#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:4 -msgid "RGBA order" -msgstr "Ordem RGBA" +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" +msgstr "O nome do atalho de teclado que alterna o teclado no ecrã" -#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:5 +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" -"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " -"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " -"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " -"on bottom." -msgstr "" -"A ordem de elementos de subpixel num ecrã LCD; apenas utilizado quando o " -"antialiasing está definido como \"rgba\". Valores possíveis são: \"rgb\" " -"para vermelho à esquerda (mais comum), \"bgr\" para azul à esquerda, \"vrgb" -"\" para vermelho no topo, \"vbgr\" para vermelho no fundo." +"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. " +"This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +msgstr "Este é o nome do atalho de teclado que alterna o teclado no ecrã. Este nome será mostrado no diálogo de preferências do atalho de teclado." -#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:6 -msgid "" -"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " -"inch." -msgstr "" -"A resolução utilizada para converter os tamanhos das fontes em tamanhos de " -"pixel, em pontos por polegada." +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Alternar teclado no ecrã" -#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:7 -msgid "" -"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " -"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " -"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." -msgstr "" -"O tipo de antialiasing a utilizar ao renderizar fontes. Valores possíveis " -"são: \"none\" nenhum antialiasing, \"grayscale\" para antialiasing padrão " -"cinza e \"rgba\" para antialiasing de subpixel (apenas ecrãs LCD)." +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard." +msgstr "Atalho para alternar o teclado no ecrã." -#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:8 -msgid "" -"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" -"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" -"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." -msgstr "" -"O tipo de dicas a utilizar ao renderizar fontes. Valores possíveis são: " -"\"none\" para nenhumas dicas, \"slight\" para básicas, \"medium\" para " -"moderadas, e \"full\" para dicas máximas (poderá causar distorção na forma " -"das letras)." +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off." +msgstr "Comando usado para ligar ou desligar o teclado no ecrã." -#: ../data/desktop_mate_keybindings.schemas.in.h:1 -msgid "Allowed keys" -msgstr "Teclas permitidas" +#: ../data/org.mate.peripherals-smartcard.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Ação de remoção de cartões inteligentes" -#: ../data/desktop_mate_keybindings.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.mate.peripherals-smartcard.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" -"If non-empty, keybindings will be ignored unless their MateConf directory is in " -"the list. This is useful for lockdown." -msgstr "" -"Se não-vazio, atalhos de teclado serão ignorados excepto se o seu directório " -"MateConf estiver na lista. Esta funcionalidade é útil para trancar a " -"configuração." +"Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The " +"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "Defina isto como \"nenhum\", \"trancar ecrã\", ou \"forçar saída\". A ação será efetuada quando o cartão inteligente de início da sessão seja removido." -#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Disable touchpad while typing" -msgstr "Desactivar o touchpad enquanto utiliza o teclado" +msgstr "Desativar tapete táctil ao escrever" -#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:2 -msgid "Enable horizontal scrolling" -msgstr "Activar o rolamento horizontal" +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad" +" while typing." +msgstr "Defina isto como Verdadeiro se tiver problemas ao tocar acidentalmente o tapete táctil enquanto escreve." -#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:3 +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Enable mouse clicks with touchpad" -msgstr "Activar os cliques de rato com o touchpad" +msgstr "Ativar cliques do rato no tapete táctil" -#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4 -msgid "Enable touchpad" -msgstr "Activar o touchpad" +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "Defina isto como Verdadeiro para ser capaz de enviar cliques do rato ao bater no tapete táctil." -#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5 +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Select the touchpad scroll method" -msgstr "Seleccione o método de rolamento do touchpad" +msgstr "Selecionar o método de deslocação do tapete táctil" -#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6 +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0: disabled, 1: " "edge scrolling, and 2: two-finger scrolling" -msgstr "" -"Seleccione o método de rolamento do touchpad. Valores suportados são: 0: " -"desactivado, 1: rolamento na margem, 2: rolamento com dois dedos" +msgstr "Selecione o método de deslocação do tapete táctil. Os valores suportados são: 0: desativado, 1: rolamento nas margens, e 2: rolamento com dois dedos" -#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " -"while typing." -msgstr "" -"Defina como VERDADEIRO caso tenha problemas por tocar acidentalmente no " -"touchpad enquanto utiliza o teclado." +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "Ativar rolamento horizontal" -#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8 +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " "with the scroll_method key." -msgstr "" -"Defina como VERDADEIRO para permitir rolamento horizontal com o mesmo método " -"seleccionado com a chave scroll_method." +msgstr "Defina isto como Verdadeiro para permitir a deslocação horizontal pelo mesmo método selecionado na chave scroll_method." -#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:9 -msgid "" -"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." -msgstr "" -"Defina como VERDADEIRO para ser possível enviar cliques do rato tocando no " -"touchpad." +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "Ativar tapete táctil" -#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." -msgstr "Defina como VERDADEIRO para activar todos os touchpads." - -#: ../data/mate-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 -msgid "MATE Settings Daemon" -msgstr "Daemon de Definições MATE" - -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:1 -msgid "Binding to toggle the magnifier." -msgstr "Atalho para alternar a ampliação." - -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:2 -msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard." -msgstr "Atalho para alternar o teclado no ecrã." +msgstr "Defina isto como Verdadeiro para ativar todos os tapetes tácteis." + +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Activation of this plugin" +msgstr "Ativação deste plugin" + +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Whether this plugin would be activated by mate-settings-daemon or not" +msgstr "Se este plugin seria desativado pelo mate-settings-daemon ou não" + +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Priority to use for this plugin" +msgstr "Prioridade para usar este plugin" + +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Priority to use for this plugin in mate-settings-daemon startup queue" +msgstr "Prioridade para usar este plugin na fila de início do mate-settings-daemon" + +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "Limiar de notificação da percentagem livre" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:3 -msgid "Binding to toggle the screen reader." -msgstr "Atalho para alternar o leitor de ecrã." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "Limiar da percentagem de espaço livre para o aviso inicial de falta de espaço em disco. Se a percentagem de espaço livre descer abaixo deste, irá ser mostrado um aviso." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:4 -msgid "Bounce keys" -msgstr "Teclas saltantes" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Subsequent free percentage notify threshold" +msgstr "Limiar de notificação da percentagem livre subsequente" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:5 -msgid "Command used to turn the magnifier on or off." -msgstr "Comando utilizado para activar ou desactivar a ampliação." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "Especifique a percentagem que o espaço livre em disco deve reduzir antes de mostrar um aviso subsequente." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:6 -msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off." -msgstr "Comando utilizado para activar ou desactivar o teclado no ecrã." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Free space no notify threshold" +msgstr "Limiar de não notificação do espaço livre" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:7 -msgid "Command used to turn the screen reader on or off." -msgstr "Comando utilizado para activar ou desactivar o leitor de ecrã." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "Especifique uma quantidade em GB. Se a quantidade de espaço livre for maior que esta, não será mostrado um aviso." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:8 -msgid "Enable XRandR plugin" -msgstr "Activar o plugin XRandR" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "Período mínimo de notificação para avisos repetidos" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:9 -msgid "Enable accessibility keyboard plugin" -msgstr "Activar o plugin de acessibilidade de teclado" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "Especifique uma duração em minutos. Avisos subsequentes num volume não aparecerão com mais frequência que esta." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:10 -msgid "Enable background plugin" -msgstr "Activar o plugin de imagem de fundo" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "Caminhos de montagem a ignorar" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:11 -msgid "Enable clipboard plugin" -msgstr "Activar o plugin de área de transferência" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "Especifique uma lista de caminhos de montagem quando ficarem com pouco espaço." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:12 -msgid "Enable font plugin" -msgstr "Activar o plugin de fontes" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Volume step" +msgstr "Passo de volume" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:13 -msgid "Enable housekeeping plugin" -msgstr "Activar o plugin de limpeza" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Volume step as percentage of volume." +msgstr "Passo do volume como percentagem do volume." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:14 -msgid "Enable keybindings plugin" -msgstr "Activar o plugin de atalhos de teclado" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Toggle touchpad" +msgstr "Alternar tapete táctil" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:15 -msgid "Enable keyboard plugin" -msgstr "Activar o plugin de teclado" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Binding to enable or disable the touchpad." +msgstr "Atalho para ativar ou desativar o tapete táctil." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:16 -msgid "Enable media keys plugin" -msgstr "Activar o plugin de teclas de media" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Volume mute" +msgstr "Volume mudo" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:17 -msgid "Enable mouse plugin" -msgstr "Activar o plugin de rato" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "Atalho para silenciar o volume do sistema." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:18 -msgid "Enable smartcard plugin" -msgstr "Activar o plugin smartcard" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Volume down" +msgstr "Baixar volume" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:19 -msgid "Enable sound plugin" -msgstr "Activar o plugin de som" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "Atalho para baixar o volume do sistema." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:20 -msgid "Enable typing breaks plugin" -msgstr "Activar o plugin de pausas de utilização" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Volume up" +msgstr "Aumentar o volume" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:21 -msgid "Enable xrdb plugin" -msgstr "Activar o plugin xrdb" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "Atalho para baixar o volume do sistema." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:22 -msgid "Enable xsettings plugin" -msgstr "Activar o plugin xsettings" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Log out" +msgstr "Sair" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:23 -msgid "Mouse keys" -msgstr "Teclas de rato" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Binding to log out." +msgstr "Atalho para encerrar sessão." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:24 -msgid "On-screen keyboard" -msgstr "Teclado no ecrã" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Eject" +msgstr "Ejetar" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:25 -msgid "Screen magnifier" -msgstr "Ampliação de ecrã" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "Atalho para ejetar um disco ótico." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:26 -msgid "Screen reader" -msgstr "Leitor de ecrã" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Home folder" +msgstr "Pasta pessoal" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:27 -msgid "" -"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file " -"caches." -msgstr "" -"Definir como Verdadeiro para activar o plugin de limpeza, para esvaziar " -"caches temporárias de ficheiros." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "Atalho para abrir a Pasta Pessoal." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:28 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings." -msgstr "" -"Definir como Verdadeiro para activar o plugin para gerir as definições de " -"XRandR." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Search" +msgstr "Procurar" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:29 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." -msgstr "" -"Definir como Verdadeiro para activar o plugin para gerir as definições de " -"área de transferência." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "Atalho para lançar a ferramenta de pesquisa." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:30 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." -msgstr "" -"Definir como Verdadeiro para activar o plugin para gerir as definições de " -"fundo." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Launch email client" +msgstr "Lançar cliente de email" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:31 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." -msgstr "" -"Definir como Verdadeiro para activar o plugin para gerir as definições de " -"fonte." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "Atalho para lançar o cliente de correio eletrónico." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:32 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." -msgstr "" -"Definir como Verdadeiro para activar o plugin para gerir as definições de " -"teclado." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Lock screen" +msgstr "Trancar ecrã" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:33 -msgid "" -"Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on smartcard " -"removal." -msgstr "" -"Definir como Verdadeiro para permitir que o plugin tranque o ecrã ao ser " -"removido o smartcard." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "Atalho para trancar o ecrã." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:34 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." -msgstr "" -"Definir como Verdadeiro para activar o plugin para gerir as definições de " -"rato." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Lançar navegador de ajuda" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:35 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." -msgstr "" -"Definir como Verdadeiro para activar o plugin para gerir as definições de " -"teclas multimedia." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Atalho para lançar o navegador de ajuda." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:36 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches." -msgstr "" -"Definir como Verdadeiro para activar o plugin para gerir as caches de " -"amostras de som." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Lançar calculadora" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:37 -msgid "" -"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " -"settings." -msgstr "" -"Definir como Verdadeiro para activar o plugin para gerir as definições de " -"acessibilidade do teclado." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "Atalho para lançar a calculadora." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:38 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." -msgstr "" -"Definir como Verdadeiro para activar o plugin para gerir as definições de " -"atalhos de teclado." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Iniciar navegador web" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:39 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." -msgstr "" -"Definir como Verdadeiro para activar o plugin para gerir as definições de " -"pausas de utilização." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Atalho para lançar o navegador web." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:40 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." -msgstr "" -"Definir como Verdadeiro para activar o plugin para gerir as definições de " -"xrdb." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Launch media player" +msgstr "Iniciar o reprodutor de média" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:41 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." -msgstr "" -"Definir como Verdadeiro para activar o plugin para gerir as definições de " -"xsettings." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "Atalho para lançar o reprodutor de média." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:42 -msgid "Slow keys" -msgstr "Teclas lentas" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Reproduzir (ou reproduzir/pausar)" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:43 -msgid "Sticky keys" -msgstr "Teclas coladas" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "Atalho para iniciar a reprodução (ou alternar pausa/tocar)." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:44 -msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" -msgstr "O nome do atalho de teclado para alternar a ampliação de ecrã" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Pause playback" +msgstr "Pausar reprodução" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:45 -msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" -msgstr "O nome do atalho de teclado para alternar o teclado no ecrã" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "Atalho para pausar a reprodução." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:46 -msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader" -msgstr "O nome do atalho de teclado para alternar o leitor de ecrã" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Stop playback" +msgstr "Parar reprodução" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:47 -msgid "" -"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name " -"will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." -msgstr "" -"Este é o nome do atalho de teclado para alternar a ampliação de ecrã. Este " -"nome será apresentado no diálogo de preferências de atalhos de teclado." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "Atalho para parar a reprodução." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:48 -msgid "" -"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. " -"This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." -msgstr "" -"Este é o nome do atalho de teclado para alternar o teclado no ecrã. Este " -"nome será apresentado no diálogo de preferências de atalhos de teclado." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Previous track" +msgstr "Faixa anterior" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:49 -msgid "" -"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This " -"name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." -msgstr "" -"Este é o nome do atalho de teclado para alternar o leitor de ecrã. Este nome " -"será apresentado no diálogo de preferências de atalhos de teclado." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Atalho para passar para a faixa anterior." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:50 -msgid "Toggle magnifier" -msgstr "Alternar a ampliação" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Next track" +msgstr "Faixa seguinte" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:51 -msgid "Toggle on-screen keyboard" -msgstr "Alternar o teclado no ecrã" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Atalho para passar para a faixa seguinte." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:52 -msgid "Toggle screen reader" -msgstr "Alternar o leitor de ecrã" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Show Displays in Notification Area" +msgstr "Apresentar Ecrãs na Área de Notificação" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:53 -msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on." -msgstr "" -"Se a funcionalidade de acessibilidade de teclado \"teclas saltantes\" está " -"activa ou não." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Whether a notification icon with display-related things should be shown in " +"the panel." +msgstr "Se deve ou não ser mostrado um ícone de notificação no painel relacionado com coisas no ecrã" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:54 -msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on." -msgstr "" -"Se a funcionalidade de acessibilidade de teclado \"teclas de rato\" está " -"activa ou não." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Do not touch monitor configuration" +msgstr "Não tocar a configuração do monitor" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:55 -msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." -msgstr "Se o teclado no ecrã está activo ou não." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Usually, mate-settings-daemon configures internal and external monitors " +"according to the turn_on_external_monitors_at_startup and " +"turn_on_laptop_monitor_at_startup settings and determines an appropriate " +"cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and the " +"monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit user " +"configuration)." +msgstr "Geralmente, o mate-settings-dameon configura os monitores internos e externos de acordo com as definições turn_on_external_monitors_at_startup and turn_on_laptop_monitor_at_startup, e determina um modo apropriado de clonagem ou lado-a-lado. Passar esta chave para Verdadeiro desativa isto, e as definições do monitor não são de todo tocadas (a menos que exista uma configuração explícita de utilizador)." + +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Turn on external monitor after system boot" +msgstr "Ligar monitor externo após início do sistema" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:56 -msgid "Whether the screen magnifier is turned on." -msgstr "Se a ampliação de ecrã está activa ou não." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor" +" on system boot." +msgstr "Ligar monitor externo após início do sistema se o utilizador liga um monitor externo no início do sistema." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:57 -msgid "Whether the screen reader is turned on." -msgstr "Se o leitor de ecrã está activo ou não." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Turn on laptop monitor after system boot" +msgstr "Ligar monitor do portátil após o reinício do sistema" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:58 -msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on." -msgstr "" -"Se a funcionalidade de acessibilidade de teclado \"teclas lentas\" está " -"activa ou não." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor " +"on system boot." +msgstr "Ligar monitor do portátil após início do sistema se o utilizador liga um monitor externo no início do sistema." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:59 -msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on." -msgstr "" -"Se a funcionalidade de acessibilidade de teclado \"teclas coladas\" está " -"activa ou não." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "File for default configuration for RandR" +msgstr "Ficheiro da configuração padrão de RandR" -#: ../data/desktop_mate_peripherals_smartcard.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" -"Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The " -"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." -msgstr "" -"Definir como um de \"none\", \"lock_screen\", ou \"force_logout\". A acção " -"será realizada quando o smartcard utilizado para iniciar sessão for removido." - -#: ../data/desktop_mate_peripherals_smartcard.schemas.in.h:2 -msgid "Smartcard removal action" -msgstr "Acção ao remover o smartcard" +"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " +"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " +"then the file specified by this key will be used instead." +msgstr "O plugin XRandR irá procurar uma configuração padrão no ficheiro especificado por esta chave. Isto é semelhante a ~/.config/monitors.xml que normalmente é armazenada nas pastas pessoais dos utilizadores. Se um utilizador não tiver este ficheiro, ou tem um que não corresponde à configuração dos monitores do utilizador, então será usado o ficheiro especificado nesta chave." -#: ../mate-settings-daemon/main.c:55 -msgid "Enable debugging code" -msgstr "Activar o código de depuração" +#: ../data/mate-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 +msgid "MATE Settings Daemon" +msgstr "Servidor de Definições MATE" #: ../mate-settings-daemon/main.c:56 -msgid "Don't become a daemon" -msgstr "Não se tornar num daemon" +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Ativar código de depuração" #: ../mate-settings-daemon/main.c:57 -msgid "MateConf prefix from which to load plugin settings" -msgstr "Prefixo MateConf do qual ler as definições de plugins" +msgid "Replace the current daemon" +msgstr "Substituir o servidor atual" #: ../mate-settings-daemon/main.c:58 +msgid "Don't become a daemon" +msgstr "Não tornar-se um servidor" + +#: ../mate-settings-daemon/main.c:59 msgid "Exit after a time (for debugging)" -msgstr "Terminar após algum tempo (para depuração)" +msgstr "Sair após algum tempo (para depurar)" #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Accessibility Keyboard" -msgstr "Acessibilidade do Teclado" +msgstr "Teclado de Acessbilidade" #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Accessibility keyboard plugin" -msgstr "Plugin de acessibilidade do teclado" +msgstr "Plugin do teclado de acessibilidade" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:460 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:446 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "Ocorreu um erro ao apresentar a ajuda: %s" +msgstr "Houve um erro ao mostrar a ajuda: %s" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:591 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:657 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:574 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:638 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" -msgstr "Deseja activar as Teclas Lentas?" +msgstr "Quer ativar as teclas lentas?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:592 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:658 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:575 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:639 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" -msgstr "Deseja desactivar as Teclas Lentas?" +msgstr "Quer desativar as teclas lentas?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:593 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:659 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:576 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:640 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" -"Acabou de manter premida durante 8 segundos a tecla Shift. Este é o atalho " -"para a funcionalidade de Teclas Lentas, que afecta a forma como o seu " -"teclado funciona." +msgstr "Deve manter premida a tecla Shift durante 8 segundos. Este é o atalho da função de Teclas Lentas, a qual afeta a maneira como o seu teclado trabalha." -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:618 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:757 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:599 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:736 msgid "Don't activate" -msgstr "Não activar" +msgstr "Não ativar" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:618 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:757 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:599 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:736 msgid "Don't deactivate" -msgstr "Não desactivar" +msgstr "Não desativar" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:624 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:763 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:605 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:742 msgid "Activate" -msgstr "Activar" +msgstr "Ativar" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:624 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:763 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:605 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:742 msgid "Deactivate" -msgstr "Desactivar" +msgstr "Desativar" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:680 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:821 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:661 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:800 msgid "Do_n't activate" -msgstr "_Não activar" +msgstr "_Não ativar" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:680 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:821 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:661 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:800 msgid "Do_n't deactivate" -msgstr "_Não desactivar" +msgstr "_Não desativar" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:683 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:824 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:664 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:803 msgid "_Activate" -msgstr "_Activar" +msgstr "_Ativar" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:683 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:824 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:664 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:803 msgid "_Deactivate" -msgstr "_Desactivar" +msgstr "_Desativar" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:687 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:668 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "Alerta de Teclas Lentas" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:727 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:795 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:708 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:774 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" -msgstr "Deseja activar as Teclas Coladas?" +msgstr "Pretende ativar as Teclas Lentas?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:728 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:796 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:709 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:775 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" -msgstr "Deseja desactivar as Teclas Coladas?" +msgstr "Pretende desativar as Teclas Lentas?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:730 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:798 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:711 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:777 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" -"Acabou de premir a tecla Shift 5 vezes seguidas. Este é o atalho para a " -"funcionalidade de Teclas Coladas, que afecta a forma como o seu teclado " -"funciona." +msgstr "Acabou de pressionar a tecla Shift 5 vezes seguidas. Este é o atalho para a função de Teclas Coladas, a qual afeta a maneira como o seu teclado trabalha." -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:732 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:800 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:713 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:779 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "keyboard works." -msgstr "" -"Acabou de premir duas teclas simultaneamente ou a tecla Shift 5 vezes " -"seguidas. Isto desactiva a funcionalidade de Teclas Coladas, que afecta a " -"forma como o seu teclado funciona." +msgstr "Acabou de pressionar duas teclas de uma só vez, ou pressionou a tecla Shift 5 vezes seguidas. Isto desliga a função de Teclas Coladas, a qual afeta a maneira como o seu teclado trabalha." -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:828 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:807 msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "Alerta de Teclas Coladas" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:920 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:813 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Preferências de Acesso Universal" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 -msgid "Enhance _contrast in colors" -msgstr "Aumentar o _contraste nas cores" - #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2 -msgid "Make _text larger and easier to read" -msgstr "Tornar o _texto maior e mais fácil de ler" +msgid "Use on-screen _keyboard" +msgstr "Usar _teclado no ecrã" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3 -msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" -msgstr "Premir e _manter teclas para as aceitar (Teclas Lentas)" +msgid "Use screen _reader" +msgstr "Usar _leitor de ecrã" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "Use screen _magnifier" +msgstr "Usar _ampliador de ecrã" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5 -msgid "Use on-screen _keyboard" -msgstr "Utilizar teclado no _ecrã" +msgid "Enhance _contrast in colors" +msgstr "Aumentar o _contraste nas cores" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6 -msgid "Use screen _magnifier" -msgstr "Utilizar a_mpliação de ecrã" +msgid "Make _text larger and easier to read" +msgstr "Tornar o _texto maior e mais fácil de ler" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7 -msgid "Use screen _reader" -msgstr "Utilizar locução de ec_rã" +msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" +msgstr "_Premir atalhos de teclado uma tecla de cada vez (Teclas Coladas)" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" -msgstr "_Ignorar pressões de tecla duplicadas (Teclas Saltantes)" +msgstr "_Ignorar pressões duplicadas de teclas (Teclas Saltantes)" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9 -msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" -msgstr "_Premir atalhos de teclado uma tecla de cada vez (Teclas Coladas)" +msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" +msgstr "Premir e manter teclas para as aceitar (Teclas Lentas)" #: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Background" @@ -907,7 +729,7 @@ msgstr "Área de Transferência" #: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Clipboard plugin" -msgstr "Plugin de área de transferência" +msgstr "Plugin da área de transferência" #: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Dummy" @@ -917,91 +739,74 @@ msgstr "Teste" msgid "Dummy plugin" msgstr "Plugin de teste" -#: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Font" -msgstr "Fonte" - -#: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Font plugin" -msgstr "Plugin de fonte" - -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:64 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:70 msgid "Don't show any warnings again for this file system" -msgstr "Não apresentar mais avisos para este sistema de ficheiros" +msgstr "Não mostrar avisos novamente neste sistema de ficheiros." -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:66 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:72 msgid "Don't show any warnings again" -msgstr "Não voltar a apresentar avisos" +msgstr "Não mostrar novamente quaisquer avisos." -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:79 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:85 #, c-format msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." -msgstr "A unidade \"%s\" apenas tem %s de espaço livre." +msgstr "O volume \"%s\" tem apenas %s restante de espaço em disco." -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:82 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:88 #, c-format msgid "This computer has only %s disk space remaining." -msgstr "Este computador apenas tem %s de espaço livre." +msgstr "Este computador tem apenas %s restante de espaço em disco." -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:98 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:104 msgid "" "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " "or files, or moving files to another disk or partition." -msgstr "" -"Pode libertar espaço em disco esvaziando o Lixo, removendo aplicações ou " -"ficheiros que já não utiliza ou movendo ficheiros para outro disco ou " -"partição." +msgstr "Pode esvaziar espaço em disco se esvaziar o Lixo, remover programas ou ficheiros não usados, ou se mover ficheiros para outro disco ou partição." -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:101 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:107 msgid "" "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " "moving files to another disk or partition." -msgstr "" -"Pode libertar espaço em disco removendo aplicações ou ficheiros que já não " -"utiliza ou movendo ficheiros para outro disco ou partição." +msgstr "Pode libertar espaço em disco se remover programas ou ficheiros não usados, ou movendo ficheiros para outro disco ou partição." -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:106 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:112 msgid "" "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " "or files, or moving files to an external disk." -msgstr "" -"Pode libertar espaço em disco esvaziando o Lixo, removendo aplicações ou " -"ficheiros que já não utiliza ou movendo ficheiros para um disco externo." +msgstr "Pode libertar espaço em disco se esvaziar o lixo, remover programas ou ficheiros não usados, ou movendo ficheiros para um disco externo." -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:109 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:115 msgid "" "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " "moving files to an external disk." -msgstr "" -"Pode libertar espaço em disco removendo aplicações ou ficheiros que já não " -"utiliza ou movendo ficheiros para um disco externo." +msgstr "Pode libertar espaço em disco se remover programas ou ficheiros não usados, ou movendo ficheiros para um disco externo." #. Set up all the window stuff here -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:204 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:213 msgid "Low Disk Space" msgstr "Pouco Espaço em Disco" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:439 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:445 msgid "Empty Trash" msgstr "Esvaziar o Lixo" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:447 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:453 msgid "Examine…" msgstr "Examinar…" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:454 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:460 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:97 #, c-format msgid "Removing item %lu of %lu" -msgstr "A remover o item %lu de %lu" +msgstr "A remover item %lu de %lu" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:117 #, c-format msgid "Removing: %s" -msgstr "A Remover: %s" +msgstr "A remover: %s" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:247 #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:296 @@ -1010,51 +815,47 @@ msgstr "A esvaziar o lixo" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:272 msgid "Preparing to empty trash…" -msgstr "A preparar-se para esvaziar o lixo…" +msgstr "A preparar para esvaziar o lixo..." #. Translators: "Emptying trash from " #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:299 msgid "From: " -msgstr "De: " +msgstr "De:" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:360 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:351 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "Esvaziar todos os itens do lixo?" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:363 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:354 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." -msgstr "" -"Caso escolha esvaziar o lixo, todos os itens nele contidos serão " -"definitivamente perdidos. Note que também os poderá apagar isoladamente." +msgstr "Se escolher esvaziar o lixo, serão perdidos para sempre todos os itens. Por favor note que pode apagá-los separadamente." -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:370 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:361 msgid "_Empty Trash" -msgstr "_Esvaziar o Lixo" +msgstr "_Esvaziar Lixo" -#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:139 +#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:129 #, c-format msgid "Key binding (%s) is invalid" -msgstr "Atalho de teclado (%s) é inválido" +msgstr "Atalho (%s) da tecla é inválido" -#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:197 +#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:165 #, c-format msgid "Key binding (%s) is incomplete" -msgstr "Atalho de teclado (%s) está incompleto" +msgstr "Os atalhos de teclado (%s) estão incompletos" -#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:493 +#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:502 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" "which is linked to the key (%s)" -msgstr "" -"Erro ao tentar executar (%s)\n" -"que está associado à tecla (%s)" +msgstr "Erro ao tentar executar (%s)\nque está ligada à tecla (%s)" #: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Keybindings" -msgstr "Atalhos de Teclado" +msgstr "Atalhos de teclado" #: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Keybindings plugin" @@ -1084,95 +885,49 @@ msgid "" "If you report this situation as a bug, please include:\n" " • The result of %s\n" " • The result of %s" -msgstr "" -"Erro ao activar a configuração XKB.\n" -"Pode acontecer devido a vários motivos:\n" -" • um erro de desenvolvimento na biblioteca libxklavier\n" -" • um erro de desenvolvimento no servidor X (xkbcomp, utilitários xmodmap)\n" -" • servidor X com uma implementação incompatível da libxkbfile\n" -"\n" -"Dados da versão do servidor X:\n" -"%s\n" -"%d\n" -"%s\n" -"Se relatar esta situação como um erro de desenvolvimento, inclua:\n" -" • O resultado de %s\n" -" • O resultado de %s" +msgstr "Error ao ativar a configuração XKB.\nPode acontecer sob várias circumstâncias:\n • um erro na biblioteca libxklavier\n • um erro no servidor x (utilidades xkbcomp, xmodmap)\n • servidor X com implementação incompatível libxkbfile\n\nDados da versão do servidor X:\n%s\n%d\n%s\nSe relatar esta situação como um erro, por favor inclua:\n • O resultado de %s\n • O resultado de %s" #: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:151 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" -"Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree " -"software." -msgstr "" -"Está a utilizar o XFree 4.3.0.\n" -"Existem problemas conhecidos com configurações complexas do XKB.\n" -"Tente utilizar uma configuração mais simples ou utilizar uma versão mais " -"recente do XFree." +"Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree software." +msgstr "Está a usar XFree 4.3.0.\nExistem problemas com as configurações complexas XKB.\nTente usar uma configuração mais simples, ou use uma versão posterior do software XFree." -#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:279 +#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:299 msgid "_Layouts" msgstr "_Disposições" -#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:286 +#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:306 msgid "Keyboard _Preferences" -msgstr "_Preferências do Teclado" +msgstr "_Preferências de Teclado" -#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:292 +#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:312 msgid "Show _Current Layout" -msgstr "Apresentar a _Disposição Actual" - -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1 -msgid "A_vailable files:" -msgstr "Ficheiros disponí_veis:" - -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:2 -msgid "Load modmap files" -msgstr "Ler os ficheiros modmap" - -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3 -msgid "Would you like to load the modmap files?" -msgstr "Deseja ler os ficheiros modmap?" - -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:4 -msgid "_Do not show this message again" -msgstr "_Não apresentar novamente esta mensagem" - -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:5 -msgid "_Load" -msgstr "_Ler" - -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:6 -msgid "_Loaded files:" -msgstr "Ficheiros _lidos:" +msgstr "Mostrar Disposição _Atual" -#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:195 +#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:198 msgid "" -"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " -"set and points to a valid application." -msgstr "" -"Incapaz de obter consola por omissão. Certifique-se de que o comando de " -"consola por omissão está definido e aponta para uma aplicação válida." +"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is" +" set and points to a valid application." +msgstr "Não pôde obter a consola padrão. Verifique que o comando da consola padrão executa e aponta para uma aplicação válida." -#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:235 +#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:238 #, c-format msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" "Verify that this is a valid command." -msgstr "" -"Incapaz de executar o comando: %s\n" -"Certifique-se de que este comando é válido." +msgstr "Não pôde executar o comando: %s\nVerifique que este é um comando válido." #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:991 +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1005 msgid "Disabled" -msgstr "Desactivado" +msgstr "Desativado" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:998 +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1012 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -1181,16 +936,16 @@ msgstr[1] "%u Saídas" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1008 +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1022 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u Entrada" msgstr[1] "%u Entradas" -#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1304 +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1320 msgid "System Sounds" -msgstr "Sons de Sistema" +msgstr "Sons do Sistema" #: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Media keys" @@ -1198,22 +953,20 @@ msgstr "Teclas de Media" #: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Media keys plugin" -msgstr "Plugin de teclas de media" +msgstr "Plugin das teclas de media" -#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:882 +#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:887 msgid "Could not enable mouse accessibility features" -msgstr "Incapaz de activar as funcionalidades de acessibilidade do rato" +msgstr "Não pôde ativar funções de acessibilidade do rato" -#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:884 +#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:889 msgid "" "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." -msgstr "" -"A acessibilidade de rato necessita que o Mousetweaks esteja instalado no seu " -"sistema." +msgstr "Acessibilidade do rato precisa que Mousetweaks esteja instalada no seu sistema." -#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:887 +#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:892 msgid "Mouse Preferences" -msgstr "Preferências de Rato" +msgstr "Preferências do Rato" #: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Mouse" @@ -1221,188 +974,186 @@ msgstr "Rato" #: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Mouse plugin" -msgstr "Plugin de rato" +msgstr "Plugin do rato" + +#: ../plugins/mpris/mpris.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Mpris" +msgstr "Mpris" + +#: ../plugins/mpris/mpris.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mpris plugin" +msgstr "Plugin de Mpris" #: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Typing Break" -msgstr "Intervalo de Utilização" +msgstr "Intervalo de Escrita" #: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Typing break plugin" -msgstr "Plugin de intervalo de utilização" +msgstr "Plugin do intervalo de escrita" #: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Set up screen size and rotation settings" -msgstr "Definir um tamanho de ecrã e definições de rotação" - -#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "XRandR" msgstr "XRandR" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:225 +#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgstr "Estabelecer tamanho do ecrã e definições de rotação" + +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:371 msgid "Could not switch the monitor configuration" -msgstr "Incapaz de alterar a configuração do monitor" +msgstr "Não conseguiu trocar a configuração do monitor" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:249 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:395 msgid "Could not restore the display's configuration" -msgstr "Incapaz de restaurar a configuração do ecrã" +msgstr "Não conseguiu restaurar a configuração do monitor" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:274 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:420 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" -msgstr "" -"Incapaz de restaurar a configuração do ecrã a partir de uma cópia de " -"segurança" +msgstr "Não conseguiu restaurar a configuração do monitor a partir de uma cópia de segurança." -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:295 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:441 #, c-format msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" msgid_plural "" "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" -msgstr[0] "" -"O ecrã será reposto na sua configuração anterior dentro de %d segundo" -msgstr[1] "" -"O ecrã será reposto na sua configuração anterior dentro de %d segundos" +msgstr[0] "O monitor irá voltar à configuração anterior dentro de %d segundo" +msgstr[1] "O monitor irá voltar à configuração anterior dentro de %d segundos" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:344 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:490 msgid "Does the display look OK?" -msgstr "O ecrã está nítido?" +msgstr "A imagem parece boa?" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:350 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:496 msgid "_Restore Previous Configuration" -msgstr "_Restaurar a Configuração Anterior" +msgstr "_Restaurar Configuração Anterior" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:351 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:497 msgid "_Keep This Configuration" msgstr "_Manter Esta Configuração" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:432 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:578 msgid "The selected configuration for displays could not be applied" -msgstr "Incapaz de aplicar a configuração seleccionada para os ecrãs" +msgstr "A configuração de monitores selecionada não pôde ser aplicada" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:994 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1140 #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" -msgstr "Incapaz de actualizar a informação do ecrã: %s" +msgstr "Não pôde refrescar a informação do ecrã: %s" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:997 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1144 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." -msgstr "Ainda assim a tentar alterar a configuração do monitor." +msgstr "A tentar alterar na mesma a configuração do monitor." -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1727 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1875 msgid "Rotation not supported" msgstr "Rotação não suportada" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1783 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1931 msgid "Could not save monitor configuration" -msgstr "Incapaz de gravar a configuração do monitor" +msgstr "Não pôde gravar a configuração do monitor" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1801 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1949 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1802 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1950 msgid "Left" msgstr "Esquerda" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1803 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1951 msgid "Right" msgstr "Direita" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1804 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1952 msgid "Upside Down" -msgstr "Invertido" +msgstr "Virado ao Contrário" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1924 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2072 msgid "_Configure Display Settings…" -msgstr "_Configurar as Definições de Ecrã…" +msgstr "_Configurar Definições do Ecrã... " -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1965 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2113 msgid "Configure display settings" -msgstr "Configurar as definições de ecrã" +msgstr "Configure as definições do ecrã" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2025 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2173 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" -msgstr "Incapaz de aplicar a configuração armazenada aos monitores" +msgstr "Não pôde aplicar nos monitores a configuração armazenada" -#: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:255 -#: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:324 +#: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:253 +#: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:322 msgid "Cannot determine user's home directory" -msgstr "Incapaz de determinar directório pessoal do utilizador" +msgstr "Não consegue determinar a pasta pessoal do utilizador" #: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Manage the X resource database" -msgstr "Gerir a base de dados de recursos X" - -#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "X Resource Database" -msgstr "Base de Dados de Recursos X" +msgstr "Base de dados do Recurso X" -#: ../plugins/xsettings/msd-xsettings-manager.c:596 -#, c-format -msgid "MateConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" -msgstr "" -"Chave MateConf %s definida como do tipo %s mas o seu tipo esperado era %s\n" +#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Manage the X resource database" +msgstr "Gerir a base de dados do recurso X" #: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Manage X Settings" -msgstr "Gerir as Definições X" - -#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "X Settings" msgstr "Definições X" +#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Manage X Settings" +msgstr "Gerir Definições X" + #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:167 msgid "Module Path" msgstr "Caminho do Módulo" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:168 msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" -msgstr "caminho para o controlador PKCS #11 do smartcard" +msgstr "caminho do controlador do cartão inteligente PKCS #11" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:504 msgid "received error or hang up from event source" -msgstr "recebido um erro ou corte de ligação da origem de eventos" +msgstr "recebeu erro ou desligamento da fonte do evento" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:593 #, c-format msgid "NSS security system could not be initialized" -msgstr "Incapaz de inicializar o sistema de segurança NSS" +msgstr "Sistema de segurança NSS não pôde ser inicializado" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:662 #, c-format msgid "no suitable smartcard driver could be found" -msgstr "incapaz de encontrar um controlador de smartcard adequado" +msgstr "Não se encontrou um controlador de cartões inteligentes adequado" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:682 #, c-format msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" -msgstr "incapaz de ler o controlador de smartcard '%s'" +msgstr "O controlador '%s' de cartões inteligentes não pôde ser lido" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:771 #, c-format msgid "could not watch for incoming card events - %s" -msgstr "incapaz de observar a recepção de eventos de cartão - %s" +msgstr "não pôde observar entradas de eventos de cartões - %s" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:1124 #, c-format msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" -msgstr "ocorreu um erro inesperado ao aguardar por eventos de smartcard" +msgstr "erro inesperado encontrado ao esperar por eventos de cartões inteligentes" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:154 msgid "Slot ID" -msgstr "ID do Slot" +msgstr "ID do Espaço" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:155 msgid "The slot the card is in" -msgstr "O slot em que o cartão se encontra" +msgstr "O espaço em que o cartão está" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:161 msgid "Slot Series" -msgstr "Série de Slot" +msgstr "Série de Espaços" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:162 msgid "per-slot card identifier" -msgstr "identificador de cartão por slot" +msgstr "identificador de cartões por espaço" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:168 #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:169 @@ -1415,224 +1166,28 @@ msgstr "Módulo" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:174 msgid "smartcard driver" -msgstr "controlador de smartcard" +msgstr "controlador do cartão inteligente" -#: ../plugins/datetime/org.mate.settinmsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1 -msgid "Change system time" -msgstr "Alterar a hora do sistema" - -#: ../plugins/datetime/org.mate.settinmsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2 +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1 msgid "Change system time zone" -msgstr "Alterar o fuso-horário do sistema" - -#: ../plugins/datetime/org.mate.settinmsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:3 -msgid "Configure hardware clock" -msgstr "Configurar o relógio de hardware" +msgstr "Mudar zona da hora do sistema" -#: ../plugins/datetime/org.mate.settinmsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:4 +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2 msgid "Privileges are required to change the system time zone." -msgstr "São necessários privilégios para alterar o fuso-horário do sistema." - -#: ../plugins/datetime/org.mate.settinmsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5 -msgid "Privileges are required to change the system time." -msgstr "São necessários privilégios para alterar a hora do sistema." - -#: ../plugins/datetime/org.mate.settinmsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6 -msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." -msgstr "São necessários privilégios para configurar o relógio de hardware." - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Desconhecida" - -#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" -#~ msgstr "Disposição do Teclado \"%s\"" - -#~ msgid "_Groups" -#~ msgstr "_Grupos" - -#~ msgid "Keyboard Layout" -#~ msgstr "Disposição de Teclado" - -#~ msgid "" -#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n" -#~ "Verify that the machine is correctly configured." -#~ msgstr "" -#~ "Incapaz de colocar a máquina a dormir.\n" -#~ "Confirme que a máquina está correctamente configurada." - -#~ msgid "Binding to suspend the computer." -#~ msgstr "Atalho para suspender o computador." - -#~ msgid "Suspend" -#~ msgstr "Suspender" - -#~ msgid "" -#~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the " -#~ "screensaver." -#~ msgstr "" -#~ "Definir como Verdadeiro para apresentar um diálogo quando ocorrerem erros " -#~ "ao executar o protector de ecrã." - -#~ msgid "Set to True to run the screensaver at login." -#~ msgstr "" -#~ "Definir como Verdadeiro para executar o protector de ecrã ao iniciar " -#~ "sessão." - -#~ msgid "Show startup errors" -#~ msgstr "Apresentar os erros no arranque" - -#~ msgid "Start screensaver" -#~ msgstr "Iniciar o protector de ecrã" - -#~ msgid "Enable screensaver plugin" -#~ msgstr "Activar o plugin de protecção de ecrã" - -#~ msgid "Toggle screenreader" -#~ msgstr "Alternar o leitor de ecrã" - -#~ msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use" -#~ msgstr "%d%% do espaço do disco `%s' está ocupado" - -#~ msgid "Analyze" -#~ msgstr "Analisar" - -#~ msgid "MATE Volume Control" -#~ msgstr "Controlo de Volume do MATE" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error starting up the screensaver:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Screensaver functionality will not work in this session." -#~ msgstr "" -#~ "Ocorreu um erro ao iniciar o protector de ecrã:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "O protector de ecrã não funcionará nesta sessão." - -#~ msgid "Screensaver" -#~ msgstr "Protector de Ecrã" - -#~ msgid "Screensaver plugin" -#~ msgstr "Plugin de protecção de ecrã" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n" -#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme." -#~ msgstr "" -#~ "Incapaz de criar o directório \"%s\".\n" -#~ "Isto é necessário para permitir alterar o tema de cursor do rato." +msgstr "São precisos privilégios para mudar a zona da hora do sistema." -#~ msgid "" -#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n" -#~ "This is needed to allow changing cursors." -#~ msgstr "" -#~ "Incapaz de criar o directório \"%s\".\n" -#~ "Isto é necessário para permitir alterar cursores." - -#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" -#~ msgstr "Incapaz de ler ficheiro de som %s como amostra %s" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Iniciar Sessão" - -#~ msgid "Logout" -#~ msgstr "Terminar Sessão" - -#~ msgid "Boing" -#~ msgstr "Boing" - -#~ msgid "Siren" -#~ msgstr "Sirene" - -#~ msgid "Clink" -#~ msgstr "Clinque" - -#~ msgid "Beep" -#~ msgstr "Beep" - -#~ msgid "No sound" -#~ msgstr "Nenhum som" - -#~ msgid "Sound not set for this event." -#~ msgstr "Sons não definido para este evento." - -#~ msgid "" -#~ "The sound file for this event does not exist.\n" -#~ "You may want to install the mate-audio package for a set of default " -#~ "sounds." -#~ msgstr "" -#~ "O ficheiro de som para este evento não existe.\n" -#~ "Poderá desejar instalar o pacote mate-audio que contêm um conjunto de " -#~ "sons por omissão." - -#~ msgid "The sound file for this event does not exist." -#~ msgstr "O ficheiro de som para este evento não existe." - -#~ msgid "Select Sound File" -#~ msgstr "Seleccione um Ficheiro de Som" - -#~ msgid "The file %s is not a valid wav file" -#~ msgstr "O ficheiro %s não é um ficheiro wav válido" - -#~ msgid "Select sound file..." -#~ msgstr "Seleccionar um ficheiro de som..." - -#~ msgid "Sound" -#~ msgstr "Som" - -#~ msgid "Sound plugin" -#~ msgstr "Plugin de som" - -#~ msgid "An error occurred while configuring the screen" -#~ msgstr "Ocorreu um erro ao configurar o ecrã" - -#~ msgid "gtk-close" -#~ msgstr "gtk-fechar" - -#~ msgid "Screen Rotation" -#~ msgstr "Rotação de Ecrã" - -#~ msgid "" -#~ "Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types " -#~ "synchronized." -#~ msgstr "" -#~ "Definir como Verdadeiro para manter sincronizados os manipuladores dos " -#~ "tipos MIME text/plain e text/*." - -#~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers" -#~ msgstr "Sincronizar manipuladores text/plain e text/*" - -#~ msgid "Enable default editor plugin" -#~ msgstr "Activar o plugin de editor por omissão" - -#~ msgid "" -#~ "Set to True to enable the plugin to manage the default text editor " -#~ "setting." -#~ msgstr "" -#~ "Definir como Verdadeiro para activar o plugin para gerir as definições de " -#~ "editor de texto por omissão." - -#~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" -#~ msgstr "Atalho de Teclado (%s) tem a sua acção definida múltiplas vezes\n" - -#~ msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" -#~ msgstr "" -#~ "Atalho de Teclado (%s) tem a sua associação definida múltiplas vezes\n" - -#~ msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." -#~ msgstr "Parece que outra aplicação já tem acesso à tecla '%u'." - -#~ msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" -#~ msgstr "Atalho de Teclado (%s) já está a ser utilizado\n" +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:3 +msgid "Change system time" +msgstr "Mudar hora do sistema" -#~ msgid "Volume" -#~ msgstr "Volume" +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change the system time." +msgstr "São precisos privilégios para mudar a hora do sistema." -#~ msgid "Default Editor" -#~ msgstr "Editor Por Omissão" +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "Mudar relógio do hardware" -#~ msgid "Default editor plugin" -#~ msgstr "Plugin de editor por omissão" +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6 +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +msgstr "São precisos privilégios para configurar o relógio do hardware." -- cgit v1.2.1