From 505cabbd3036081f26586cabc64c26e7769c0ec9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Perberos Date: Thu, 1 Dec 2011 23:53:21 -0300 Subject: moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment --- po/ro.po | 1469 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1469 insertions(+) create mode 100644 po/ro.po (limited to 'po/ro.po') diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po new file mode 100644 index 0000000..7fe0b11 --- /dev/null +++ b/po/ro.po @@ -0,0 +1,1469 @@ +# Romanian translation for mate-control-center +# This file is distributed under the same license as the mate-control-center package. +# Mugurel Tudor , 2002, 2003. +# Mișu Moldovan 2003, 2004. +# Sebastian Ivan , 2005. +# Dan Damian , 2005-2006. +# Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009 +# Lucian Adrian Grijincu , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-control-center\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" +"settings-daemon&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-01 19:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-02 19:14+0300\n" +"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu \n" +"Language-Team: Romanian Mate Team \n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2);;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" + +#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Accesibilitate" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:1 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "Prag pentru notificare procent liber" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:2 +msgid "Free space no notify threshold" +msgstr "Prag fără notificare procent liber" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:3 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "Perioada minimă de notificare pentru avertizările repetitive" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:4 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "Căi de montare de ignorat" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"Procentul pragului de spațiu liber pentru avertizarea inițială de spațiu " +"liber redus pe disc. Dacă procentul spațiului liber scade sub această " +"valoare, se va afișa o avertizare." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" +"Specifică o listă de căi pentru montare ce vor fi ignorate atunci când mai " +"au puțin spațiu liber." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"Specifică un interval de timp în minute. Avertizări repetate pentru un volum " +"nu vor apărea mai des decât acest interval." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" +"Specifică o valoare în GB. Dacă spațiul liber este mai mare, nu se va afișa " +"nicio avertizare." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" +"Specifică procentajul de reducere a spațiului liber înainte de a trimite un " +"o nouă avertizare." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10 +msgid "Subsequent free percentage notify threshold" +msgstr "Prag procentaj spațiu liber pentru notificare subsecventă" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "Asociere pentru scoatere disc optic." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 +msgid "Binding to enable or disable the touchpad." +msgstr "Asociere pentru activarea sau dezactivarea touchpad-ului." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "Asociere pentru pornirea calculatorului." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "Asociere pentru pornirea clientului de email." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Asociere pentru pornirea programului de ajutor." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "Asociere pentru pornirea player-ului media." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "Asociere pentru pornirea uneltei de căutare." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Asociere pentru pornirea navigatorului Web." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "Asociere pentru blocarea ecranului." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 +msgid "Binding to log out." +msgstr "Asociere pentru ieșirea din sesiune." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "Asociere pentru micșorarea volumului sistemului." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "Asociere pentru oprirea sunetului sistemului." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "Asociere pentru deschiderea dosarului personal." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "Asociere pentru pauză redare." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "Asociere pentru creșterea volumului sistemului." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Asociere pentru salt la piesa următoare." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Asociere pentru salt la piesa precedentă." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "Asociere pentru pornire redare (sau comutare redare/pauză)." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "Asociere pentru oprire redare." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 +msgid "Eject" +msgstr "Scoate" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 +msgid "Home folder" +msgstr "Dosar personal" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Lansare calculator" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 +msgid "Launch email client" +msgstr "Lansare client de mail" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Lansare fereastră de ajutor" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 +msgid "Launch media player" +msgstr "Lansare player multimedia" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Lansare navigator web" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 +msgid "Lock screen" +msgstr "Blocare ecran" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 +msgid "Log out" +msgstr "Închidere sesiune" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 +msgid "Next track" +msgstr "Piesa următoare" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 +msgid "Pause playback" +msgstr "Suspendă redarea" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Redare (sau redare/pauză)" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 +msgid "Previous track" +msgstr "Piesa precedentă" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 +msgid "Search" +msgstr "Căutare" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 +msgid "Stop playback" +msgstr "Oprire redare" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 +msgid "Toggle touchpad" +msgstr "Comută touchpad-ul" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 +msgid "Volume down" +msgstr "Volum micșorat" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 +msgid "Volume mute" +msgstr "Oprire sunet" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 +msgid "Volume step" +msgstr "Pas volum" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 +msgid "Volume step as percentage of volume." +msgstr "Pas volum ca procent." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 +msgid "Volume up" +msgstr "Volum mărit" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1 +msgid "File for default configuration for RandR" +msgstr "Fișierul de configurație implicit pentru RandR" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 +msgid "Show Displays in Notification Area" +msgstr "Arată ecranele în zona de notificare" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3 +msgid "" +"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " +"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " +"then the file specified by this key will be used instead." +msgstr "" +"Modulul XRandR va căuta configurația implicită în fișierul specificat de " +"această cheie. Este similar cu ~/.config/monitors.xml care în mod normal " +"este stocat în dosarul personal al utilizatorului. Dacă un utilizator nu are " +"un astfel de fișier, sau dacă acesta nu se potrivește cu configurația " +"monitoarelor, se va utiliza fișierul specificat de această cheie." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4 +msgid "Turn on external monitor after system boot" +msgstr "Pornește monitorul extern după pornirea sistemului" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor " +"on system boot." +msgstr "" +"Pornește monitorul extern după pornirea sistemului dacă utilizatorul " +"conectează un monitor la pornirea sistemului." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6 +msgid "Turn on laptop monitor after system boot" +msgstr "Pornește monitorul laptopului după pornirea sistemului" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor " +"on system boot." +msgstr "" +"Pornește monitorul laptopului după pornirea sistemului dacă utilizatorul " +"conectează un monitor la pornirea sistemului." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Whether a notification icon with display-related things should be shown in " +"the panel." +msgstr "" +"Dacă să fie afișată în panou o iconiță de notificare cu informații legate de " +"ecran." + +#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:1 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Antialiasing" + +#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:2 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" + +#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:3 +msgid "Hinting" +msgstr "Hinting" + +#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:4 +msgid "RGBA order" +msgstr "Ordine RGBA" + +#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:5 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " +"on bottom." +msgstr "" +"Ordinea elementelor subpixeli dintr-un ecran LCD; folosit doar când " +"antialiasing-ul este setat pe „rgba”. Valorile posibile sunt: „rgb” pentru " +"roșu la stânga (cel mai comun), „bgr” pentru albastru la stânga, „vrgb” " +"pentru roșu sus, „vbgr” pentru roșu jos." + +#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:6 +msgid "" +"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " +"inch." +msgstr "" +"Rezoluția folosită pentru conversia dimensiunii fontului în dimensiunea " +"pixelilor, în puncte pe inch." + +#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:7 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " +"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"Tipul de antialiasing folosit la randarea fonturilor. Valori posibile sunt: " +"„none” pentru dezactivare antialiasing, „grayscale” pentru antialiasing " +"standard în nuanțe de gri și „rgba” pentru antialiasing pe subpixeli (doar " +"pentru ecranele LCD)." + +#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" +"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" +"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +msgstr "" +"Tipul de indiciu folosit la afișarea fonturilor. Valorile posibile sunt: " +"„none” pentru niciun indiciu, „slight” pentru cel de bază, „medium” pentru " +"moderat și „full” pentru maxim (poate cauza distorsionarea formei " +"literelor)." + +#: ../data/desktop_mate_keybindings.schemas.in.h:1 +msgid "Allowed keys" +msgstr "Taste permise" + +#: ../data/desktop_mate_keybindings.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If non-empty, keybindings will be ignored unless their MateConf directory is in " +"the list. This is useful for lockdown." +msgstr "" +"Dacă nu este gol, scurtăturile de tastatură vor fi ignorate atât timp cât " +"directorul lor MateConf nu este în listă. Acest lucru este folosit pentru " +"limitări." + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:1 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "Dezactivare touchpad în timpul tastării" + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:2 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "Activare derulare orizontală" + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:3 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "Activare clic maus cu touchpad" + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "Activează touchpad-ul" + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "Alegere metodă derulare touchpad" + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0: disabled, 1: " +"edge scrolling, and 2: two-finger scrolling" +msgstr "" +"Alegere metoda de derulare touchpad. Valorile suportate sunt: 0: dezactivat, " +"1: derulare la margini, 2: derulare cu două degete" + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" +"Definiți ca „TRUE” dacă aveți probleme cu atingerea accidentală a touchpad-" +"ului în timp ce tastați." + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"Definiți ca „TRUE” pentru a permite derularea orizontală prin aceeași metodă " +"selectată de cheia scroll_method." + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" +"Definiți ca „TRUE” pentru a putea trimite clicuri de maus prin atingerea " +"touchpad-ului." + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:10 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "Definiți ca „TRUE” pentru a activa toate touchpad-urile." + +#: ../data/mate-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 +msgid "MATE Settings Daemon" +msgstr "Serviciul de configurări MATE" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:1 +msgid "Binding to toggle the magnifier." +msgstr "Asociere pentru comutarea lupei." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:2 +msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard." +msgstr "Asociere pentru comutarea tastaturii pe ecran." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:3 +msgid "Binding to toggle the screen reader." +msgstr "Asociere pentru comutarea cititorului de ecran." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:4 +msgid "Bounce keys" +msgstr "Taste ce sar" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:5 +msgid "Command used to turn the magnifier on or off." +msgstr "Comanda folosită pentru a activa sau dezactiva lupa." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:6 +msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off." +msgstr "Comanda folosită pentru a activa sau dezactiva tastatura pe ecran." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:7 +msgid "Command used to turn the screen reader on or off." +msgstr "Comanda folosită pentru a activa sau dezactiva cititorul de ecran." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:8 +msgid "Enable XRandR plugin" +msgstr "Activare modul XRandR" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:9 +msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +msgstr "Activează facilitățile pentru accesibilitatea tastaturii" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:10 +msgid "Enable background plugin" +msgstr "Activare modul fundal" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:11 +msgid "Enable clipboard plugin" +msgstr "Activare modul clipboard" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:12 +msgid "Enable font plugin" +msgstr "Activare modul font" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:13 +msgid "Enable housekeeping plugin" +msgstr "Activare modul de menaj" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:14 +msgid "Enable keybindings plugin" +msgstr "Activare modul asociere taste" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:15 +msgid "Enable keyboard plugin" +msgstr "Activare modul tastatură" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:16 +msgid "Enable media keys plugin" +msgstr "Activare modul taste media" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:17 +msgid "Enable mouse plugin" +msgstr "Activare modul maus" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:18 +msgid "Enable smartcard plugin" +msgstr "Activare modul smartcard" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:19 +msgid "Enable sound plugin" +msgstr "Activare modul sunet" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:20 +msgid "Enable typing breaks plugin" +msgstr "Activare modul pauze tastare" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:21 +msgid "Enable xrdb plugin" +msgstr "Activare modul xrdb" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:22 +msgid "Enable xsettings plugin" +msgstr "Activare modul xsettings" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:23 +msgid "Mouse keys" +msgstr "Taste maus" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:24 +msgid "On-screen keyboard" +msgstr "Tastatură pe ecran" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:25 +msgid "Screen magnifier" +msgstr "Lupă ecran" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:26 +msgid "Screen reader" +msgstr "Cititor ecran" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:27 +msgid "" +"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file " +"caches." +msgstr "" +"Definiți ca „true” pentru a activa modulul de menaj să șteargă fișierele de " +"cache." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:28 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings." +msgstr "" +"Definiți ca „True” pentru a activa modulul de administrare configurări " +"XRandR." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:29 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." +msgstr "" +"Definiți ca „True” pentru a activa modulul de administrare configurări " +"clipboard." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:30 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." +msgstr "" +"Definiți ca „True” pentru a activa modulul de administrare configurări " +"fundal." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:31 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." +msgstr "" +"Definiți ca „True” pentru a activa modulul de administrare configurări " +"fonturi." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:32 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." +msgstr "" +"Definiți ca „True” pentru a activa modulul de administrare configurări " +"tastatură." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on smartcard " +"removal." +msgstr "" +"Definiți ca „True” pentru a activa modulul de administrare a blocării " +"ecranului la scoaterea smartcard-ului." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:34 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." +msgstr "" +"Definiți ca „True” pentru a activa modulul de administrare configurări maus." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:35 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." +msgstr "" +"Definiți ca „True” pentru a activa modulul de administrare configurări taste " +"multimedia." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:36 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches." +msgstr "" +"Definiți ca „true” pentru a activa modulul de administrare mostre de sunet." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:37 +msgid "" +"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +"settings." +msgstr "" +"Definiți ca „True” pentru a activa modulul de administrare configurări " +"tastatură de accesibilitate." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:38 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." +msgstr "" +"Definiți ca „True” pentru a activa modulul de administrare configurări " +"asocieri taste." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:39 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." +msgstr "" +"Definiți ca „True” pentru a activa modulul de administrare configurări pauze " +"tastare." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:40 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." +msgstr "" +"Definiți ca „True” pentru a activa modulul de administrare configurări xrdb." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:41 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." +msgstr "Definiți ca „True” pentru a activa modulul de administrare xsettings." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:42 +msgid "Slow keys" +msgstr "Taste încete" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:43 +msgid "Sticky keys" +msgstr "Taste lipicioase" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:44 +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" +msgstr "Numele scurtăturii de tastatură pentru comutarea lupei" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:45 +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" +msgstr "Numele scurtăturii de tastatură pentru comutarea tastaturii pe ecran" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:46 +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader" +msgstr "Numele scurtăturii de tastatură pentru comutarea cititorului de ecran" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:47 +msgid "" +"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name " +"will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +msgstr "" +"Numele scurtăturii de tastatură pentru comutarea lupei. Acest nume va fi " +"afișat în dialogul preferințelor de tastatură." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:48 +msgid "" +"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. " +"This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +msgstr "" +"Numele scurtăturii de tastatură pentru comutarea tastaturii pe ecran. Acest " +"nume va fi afișat în dialogul preferințelor de tastatură." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:49 +msgid "" +"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This " +"name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +msgstr "" +"Numele scurtăturii de tastatură pentru comutarea cititorului de ecran. Acest " +"nume va fi afișat în dialogul preferințelor de tastatură." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:50 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Comută lupa" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:51 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Comută tastatura pe ecran" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:52 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Comută cititorul de ecran" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:53 +msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on." +msgstr "" +"Dacă funcționalitatea de accesibilitate a tastaturii „taste ce sar” este " +"activată." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:54 +msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on." +msgstr "" +"Dacă funcționalitatea de accesibilitate tastatură „taste maus” este " +"activată." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:55 +msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." +msgstr "Dacă tastatura pe ecran este pornită." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:56 +msgid "Whether the screen magnifier is turned on." +msgstr "Dacă mărirea ecranului este activată." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:57 +msgid "Whether the screen reader is turned on." +msgstr "Dacă citirea ecranului este activată." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:58 +msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on." +msgstr "" +"Dacă funcționalitatea de accesibilitate tastatură „taste încete” este " +"activată." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:59 +msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on." +msgstr "" +"Dacă funcționalitatea de accesibilitate tastatură „taste lipicioase” este " +"activată. " + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_smartcard.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The " +"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"Definiți această cheie la „none”, „lock_screen” sau „force_logout”. Acțiunea " +"va fi efectuată când smartcardul utilizat la autentificare este scos." + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_smartcard.schemas.in.h:2 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Acțiune la scoaterea smartcardului" + +#: ../mate-settings-daemon/main.c:55 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Activează codul pentru depanare" + +#: ../mate-settings-daemon/main.c:56 +msgid "Don't become a daemon" +msgstr "Nu deveni un serviciu" + +#: ../mate-settings-daemon/main.c:57 +msgid "MateConf prefix from which to load plugin settings" +msgstr "Prefix MateConf de unde să fie încărcate configurările pentru modul" + +#: ../mate-settings-daemon/main.c:58 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Ieși după un timp (pentru depanare)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility Keyboard" +msgstr "Accesibilitate tastatură" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility keyboard plugin" +msgstr "Modul accesibilitate tastatură" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:460 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "A intervenit o eroare la afișarea ajutorului: %s" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:591 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:657 +msgid "Do you want to activate Slow Keys?" +msgstr "Doriți să activați „Tastele încete”?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:592 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658 +msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" +msgstr "Doriți să dezactivați „Tastele încete”?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:593 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:659 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Ați ținut tasta Shift apăsată timp de opt secunde. Aceasta este tasta ce " +"activează „Tastele încete” și schimbă modul de funcționare al tastaturii." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757 +msgid "Don't activate" +msgstr "Nu activa" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757 +msgid "Don't deactivate" +msgstr "Nu dezactiva" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763 +msgid "Activate" +msgstr "Activează" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763 +msgid "Deactivate" +msgstr "Dezactivează" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821 +msgid "Do_n't activate" +msgstr "_Nu activa" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821 +msgid "Do_n't deactivate" +msgstr "_Nu dezactiva" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824 +msgid "_Activate" +msgstr "_Activează" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824 +msgid "_Deactivate" +msgstr "_Dezactivează" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:687 +msgid "Slow Keys Alert" +msgstr "Alertă pentru „Taste încete”" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:727 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:795 +msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" +msgstr "Doriți să activați „Modificatorii persistenți”?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:796 +msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" +msgstr "Doriți să dezactivați „Modificatorii persistenți”?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:730 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:798 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Ați apăsat Shift de cinci ori la rând. Aceasta este combinația ce activează " +"„Modificatorii persistenți” și schimbă modul de funcționare al tastaturii." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:732 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:800 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" +"Ați apăsat două taste în același timp sau ați apăsat Shift de cinci ori la " +"rând. Aceste acțiuni inactivează „Modificatorii persistenți” și schimbă " +"modul de funcționare al tastaturii." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:828 +msgid "Sticky Keys Alert" +msgstr "Alertă „Modificatori persistenți”" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:920 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "Universal Access Preferences" +msgstr "Preferințe acces universal" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "Enhance _contrast in colors" +msgstr "Îmbunătățește _contrastul în culori" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2 +msgid "Make _text larger and easier to read" +msgstr "Fă _textul mai mare și mai ușor de citit" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" +msgstr "Tineți _apăsate tastele pentru a le accepta (Taste încete)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Use on-screen _keyboard" +msgstr "Folosește _tastatura pe ecran" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6 +msgid "Use screen _magnifier" +msgstr "Folosește o _lupă de ecran" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7 +msgid "Use screen _reader" +msgstr "Folosește citito_rul de ecran" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8 +msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" +msgstr "_Ignoră apăsările duplicate de taste (taste ce sar)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9 +msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" +msgstr "A_păsați scurtătura de tastatură, câte o tastă pe rând (taste încete)" + +#: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Fundal" + +#: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Background plugin" +msgstr "Modul fundal" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Clipboard" +msgstr "Clipboard" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Clipboard plugin" +msgstr "Modul clipboard" + +#: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Dummy" +msgstr "Nimic" + +#: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Dummy plugin" +msgstr "Modul demonstrativ" + +#: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Font" +msgstr "Fonturi" + +#: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Font plugin" +msgstr "Modul font" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64 +msgid "Don't show any warnings again for this file system" +msgstr "Nu mai arăta nicio avertizare pentru acest sistem de fișiere" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 +msgid "Don't show any warnings again" +msgstr "Nu mai arăta nicio avertizare" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:79 +#, c-format +msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." +msgstr "Volumul „%s” mai are doar %s spațiu liber pe disc." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:82 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "Acest calculator mai are doar %s spațiu liber pe disc." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:98 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"Puteți obține mai mult spațiu liber prin golirea coșului de gunoi, ștergerea " +"programelor sau fișierelor nefolosite sau prin mutarea fișierelor pe un alt " +"disc sau partiție." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:101 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"Puteți obține mai mult spațiu liber prin ștergerea programelor sau " +"fișierelor nefolosite sau prin mutarea fișierelor pe un alt disc sau " +"partiție." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:106 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to an external disk." +msgstr "" +"Puteți obține mai mult spațiu liber prin golirea coșului de gunoi, ștergerea " +"programelor sau fișierelor nefolosite sau prin mutarea fișierelor pe un " +"disc extern." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:109 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to an external disk." +msgstr "" +"Puteți obține mai mult spațiu liber prin ștergerea programelor sau " +"fișierelor nefolosite sau prin mutarea fișierelor pe un disc extern." + +#. Set up all the window stuff here +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Spațiu redus pe disc" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:439 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Golește coșul de gunoi" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:447 +msgid "Examine…" +msgstr "Examinează…" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:454 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignoră" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:97 +#, c-format +msgid "Removing item %lu of %lu" +msgstr "Se șterge elementul: %lu din %lu" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:117 +#, c-format +msgid "Removing: %s" +msgstr "Se șterge: %s" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:247 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:296 +msgid "Emptying the trash" +msgstr "Se golește coșul de gunoi" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:272 +msgid "Preparing to empty trash…" +msgstr "Se pregătește golirea coșului de gunoi…" + +#. Translators: "Emptying trash from " +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:299 +msgid "From: " +msgstr "De la:" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:360 +msgid "Empty all of the items from the trash?" +msgstr "Goliți cu totul coșul de gunoi?" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:363 +msgid "" +"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " +"Please note that you can also delete them separately." +msgstr "" +"Dacă alegeți să goliți coșul de gunoi, toate elementele vor fi șterse " +"definitiv. De asemenea puteți să ștergeți elementele și individual." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:370 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "Gol_ește coșul de gunoi" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139 +#, c-format +msgid "Key binding (%s) is invalid" +msgstr "Asocierea de taste (%s) nu este validă" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:197 +#, c-format +msgid "Key binding (%s) is incomplete" +msgstr "Asocierea de taste (%s) este incompletă" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:493 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to run (%s)\n" +"which is linked to the key (%s)" +msgstr "" +"Eroare la pornirea (%s)\n" +"care este mapat cheii (%s)" + +#: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keybindings" +msgstr "Asociere taste" + +#: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keybindings plugin" +msgstr "Modul asociere taste" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "Tastatură" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keyboard plugin" +msgstr "Modul tastatură" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:137 +#, c-format +msgid "" +"Error activating XKB configuration.\n" +"It can happen under various circumstances:\n" +" • a bug in libxklavier library\n" +" • a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +" • X server with incompatible libxkbfile implementation\n" +"\n" +"X server version data:\n" +"%s\n" +"%d\n" +"%s\n" +"If you report this situation as a bug, please include:\n" +" • The result of %s\n" +" • The result of %s" +msgstr "" +"Eroare la activarea configurației XKB.\n" +"Se poate întâmpla sub varii circumstanțe:\n" +" • o problemă în biblioteca libxklavier\n" +" • o problemă în serverul X (xkbcomp, utilitarele xmodmap)\n" +" • server X cu implementare libxkbfile incompatibilă\n" +"\n" +"Date de versiune ale serverului X:\n" +"%s\n" +"%d\n" +"%s\n" +"Dacă raportați această problemă, includeți:\n" +" • Rezultatul comenzii %s\n" +" • Rezultatul comenzii %s" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:151 +msgid "" +"You are using XFree 4.3.0.\n" +"There are known problems with complex XKB configurations.\n" +"Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree " +"software." +msgstr "" +"Utilizați XFree 4.3.0.\n" +"Există probleme cunoscute în legătură cu configurații XKB complexe.\n" +"Încercați să utilizați o configurație mai simplă sau actualizați versiunea " +"pachetului XFree." + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:279 +msgid "_Layouts" +msgstr "Aran_jamente" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:286 +msgid "Keyboard _Preferences" +msgstr "_Preferințe tastatură" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:292 +msgid "Show _Current Layout" +msgstr "Afișează aranjamentul _curent" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1 +msgid "A_vailable files:" +msgstr "Fișiere _disponibile:" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:2 +msgid "Load modmap files" +msgstr "Încărcare fișiere modmap" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3 +msgid "Would you like to load the modmap files?" +msgstr "Doriți să fie încărcate fișierele modmap?" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:4 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "_Nu mai arăta acest mesaj în viitor" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:5 +msgid "_Load" +msgstr "Î_ncarcă" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:6 +msgid "_Loaded files:" +msgstr "Fișiere î_ncărcate:" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:195 +msgid "" +"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " +"set and points to a valid application." +msgstr "" +"Nu s-a putut obține terminalul implicit. Asigurați-vă de definirea și " +"validitatea comenzii pentru terminalul implicit." + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:235 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't execute command: %s\n" +"Verify that this is a valid command." +msgstr "" +"Nu s-a putut executa comanda: %s\n" +"Asigurați-vă că aceasta este o comandă validă." + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:991 +msgid "Disabled" +msgstr "Dezactivat" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:998 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u ieșire" +msgstr[1] "%u ieșiri" +msgstr[2] "%u de ieșiri" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1008 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u intrare" +msgstr[1] "%u intrări" +msgstr[2] "%u de intrări" + +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1304 +msgid "System Sounds" +msgstr "Sunete de sistem" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Media keys" +msgstr "Taste media" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Media keys plugin" +msgstr "Modul taste media" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:882 +msgid "Could not enable mouse accessibility features" +msgstr "Nu s-au putut activa facilitățile pentru accesibilitatea mausului" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:884 +msgid "" +"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." +msgstr "" +"Accesibilitățile mausului necesită instalarea Mousetweaks în sistemul " +"dumneavoastră." + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:887 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Preferințe maus" + +#: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "Maus" + +#: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mouse plugin" +msgstr "Modul maus" + +#: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Typing Break" +msgstr "Pauze de lucru" + +#: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Typing break plugin" +msgstr "Modul pauze de lucru" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgstr "Definire dimensiune și rotire ecran" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "XRandR" +msgstr "XRandR" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:225 +msgid "Could not switch the monitor configuration" +msgstr "Nu s-a putut comuta configurația monitorului" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:249 +msgid "Could not restore the display's configuration" +msgstr "Nu s-a putut restaura configurația ecranului" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:274 +msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" +msgstr "Nu s-a putut restaura configurația ecranului dintr-o copie de siguranță" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:295 +#, c-format +msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" +msgid_plural "" +"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +msgstr[0] "Ecranul va fi restaurat la configurația anterioară în %d secundă" +msgstr[1] "Ecranul va fi restaurat la configurația anterioară în %d secunde" +msgstr[2] "Ecranul va fi restaurat la configurația anterioară în %d de secunde" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:344 +msgid "Does the display look OK?" +msgstr "Ecranul arată bine?" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:350 +msgid "_Restore Previous Configuration" +msgstr "_Restaurează configurația anterioară" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:351 +msgid "_Keep This Configuration" +msgstr "_Păstrează această configurație" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:432 +msgid "The selected configuration for displays could not be applied" +msgstr "Configurația aleasă pentru ecrane nu a putut fi aplicată" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:970 +#, c-format +msgid "Could not refresh the screen information: %s" +msgstr "Nu s-a putut reîncărca informația ecranului: %s" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:973 +msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." +msgstr "Se încearcă oricum comutarea configurării monitorului." + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1703 +msgid "Rotation not supported" +msgstr "Rotirea nu este suportată" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1759 +msgid "Could not save monitor configuration" +msgstr "Nu s-a putut salva configurația monitorului" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1777 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1778 +msgid "Left" +msgstr "Stânga" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1779 +msgid "Right" +msgstr "Dreapta" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1780 +msgid "Upside Down" +msgstr "Răsturnat" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1900 +msgid "_Configure Display Settings…" +msgstr "_Configurare preferințe ecran…" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1941 +msgid "Configure display settings" +msgstr "Configurare preferințe ecran" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2001 +msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" +msgstr "Nu s-a putut aplica configurația stocată pentru monitoare" + +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:255 +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:324 +msgid "Cannot determine user's home directory" +msgstr "Nu s-a putut determina dosarul personal al utilizatorului" + +#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Manage the X resource database" +msgstr "Administrare bază de date cu resurse X" + +#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "X Resource Database" +msgstr "Bază de date cu resurse X" + +#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:596 +#, c-format +msgid "MateConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" +msgstr "Cheia MateConf %s este definită ca tip %s, dar tipul așteptat era %s\n" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Manage X Settings" +msgstr "Administrare de configurări X" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "X Settings" +msgstr "Configurări X" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:167 +msgid "Module Path" +msgstr "Cale modul" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:168 +msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" +msgstr "calea către driverul smartcard PKCS #11" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:504 +msgid "received error or hang up from event source" +msgstr "primit eroare sau închidere de la sursa de evenimente" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:593 +#, c-format +msgid "NSS security system could not be initialized" +msgstr "Sistemul de securitate NSS nu a putut fi inițializat" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:662 +#, c-format +msgid "no suitable smartcard driver could be found" +msgstr "nu s-a găsit niciun driver de smartcard potrivit" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:682 +#, c-format +msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +msgstr "driverul de smartcard „%s” nu a putut fi încărcat" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:771 +#, c-format +msgid "could not watch for incoming card events - %s" +msgstr "nu se pot urmări evenimentele inițiate de card - %s" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1124 +#, c-format +msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +msgstr "" +"s-a întâlnit o eroare neașteptată în timp ce se așteptau evenimente de la " +"smartcard" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:154 +msgid "Slot ID" +msgstr "ID slot" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:155 +msgid "The slot the card is in" +msgstr "Conectorul în care se află cadrul" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:161 +msgid "Slot Series" +msgstr "Serie de sloturi" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:162 +msgid "per-slot card identifier" +msgstr "identificatorul cardului per-slot" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:168 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:169 +msgid "name" +msgstr "nume" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:173 +msgid "Module" +msgstr "Modul" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:174 +msgid "smartcard driver" +msgstr "driver smartcard" + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1 +msgid "Change system time" +msgstr "Modifică ora sistemului" + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2 +msgid "Change system time zone" +msgstr "Modifică fusul orar al sistemului" + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:3 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "Configurează ceasul fizic al calculatorului" + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change the system time zone." +msgstr "Sunt necesare privilegii pentru a modifica fusul orar al sistemului." + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5 +msgid "Privileges are required to change the system time." +msgstr "Sunt necesare privilegii pentru a modifica ora sistemului." + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6 +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +msgstr "" +"Sunt necesare privilegii pentru a modifica ceasul fizic al calculatorului." + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Necunoscut" + +#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" +#~ msgstr "Aranjament de tastatură „%s”" + +#~ msgid "Keyboard Layout" +#~ msgstr "Aranjament tastatură" + +#~ msgid "_Groups" +#~ msgstr "_Grupuri" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n" +#~ "Verify that the machine is correctly configured." +#~ msgstr "" +#~ "Nu s-a reușit trecerea sistemului în modul „Adormire”.\n" +#~ "Verificați configurările sistemului." + +#~ msgid "Binding to suspend the computer." +#~ msgstr "Asociere pentru suspendare calculator." + +#~ msgid "Suspend" +#~ msgstr "Suspendă" -- cgit v1.2.1