# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Amitakhya Phukan , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: as\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." "cgi?product=mate-settings-daemon&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-18 13:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-21 09:19+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Assamese <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1 msgid "Accessibility" msgstr "সহায়ক প্ৰযুক্তি" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:1 msgid "Free percentage notify threshold" msgstr "" "সতৰ্কতামূলক সূচনা উৎপন্ন কৰাৰ বাবে চিহ্নিত অৱশিষ্ট শতাংশৰ পৰিমাণৰ প্ৰান্তিক মাপ" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:2 msgid "Free space no notify threshold" msgstr "" "সতৰ্কতামূলক সূচনা উৎপন্ন নকৰাৰ বাবে চিহ্নিত অৱশিষ্ট শতাংশৰ পৰিমাণৰ প্ৰান্তিক মাপ" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:3 msgid "Minimum notify period for repeated warnings" msgstr "নিয়মিত সৰ্তকতামূলক বাৰ্তাৰ ক্ষেত্ৰত সৰ্বনিম্ন সূচনাপ্ৰদানৰ সময়কাল" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:4 msgid "Mount paths to ignore" msgstr "উপেক্ষা কৰাৰ বাবে চিহ্নিত মাউন্ট পথ" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5 msgid "" "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " "the percentage free space drops below this, a warning will be shown" msgstr "" "ডিস্কৰ স্থান হ্ৰাস হোৱাৰ প্ৰাৰম্ভিক সতৰ্কবাৰ্তা প্ৰদৰ্শনৰ বাবে অৱশিষ্ট ৰিক্ত " "স্থানৰ প্ৰান্তিক পৰিমান শতাংশত ধাৰ্য । শতাংশত চিহ্নিত ডিস্কৰ অৱশিষ্ট স্থান এই " "পৰিমাণৰ " "পৰা কম হৈ গ'লে এটা সতৰ্কবাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব ।" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." msgstr "অৱশিষ্ট স্থান হ্ৰাস হ'লে উপেক্ষা কৰাৰ বাবে চিহ্নিত মাউন্ট পইন্টৰ তালিকা ।" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:7 msgid "" "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " "more often than this period." msgstr "" "মিনিট অনুযায়ী সময় ধাৰ্য কৰক । কোনো ভলিউম সম্পৰ্কে সতৰ্কতামূলক বাৰ্তাসমূহ প্ৰদৰ্শন " "এই সময়ৰ অবকাল অবধি সীমিত ৰখা হ'ব ।" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8 msgid "" "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " "warning will be shown" msgstr "" "GB অনুযায়ী এটা পৰিমাণ ধাৰ্য কৰা হ'ব । এই পৰিমাণৰ পৰা অৱশিষ্ট স্থান 
উপস্থিত থাকিলে " "কোনো সতৰ্কবাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা ন'হ'ব ।" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9 msgid "" "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " "issuing a subsequent warning" msgstr "" "পৰবৰ্তী সতৰ্কবাৰ্তা প্ৰদৰ্শনৰ পূৰ্বে ডিস্কৰ অৱশিষ্ট স্থানৰ পৰিমাণ কি শতাংশ হ্ৰাস " "হ'ব সেইটো নিৰ্ধাৰণ কৰক" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10 msgid "Subsequent free percentage notify threshold" msgstr "পৰবৰ্তী সূচনাবাৰ্তাৰ ক্ষেত্ৰত প্ৰযোজ্য ৰিক্ত স্থানৰ শতাংশৰ প্ৰান্তিক মাপ" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 msgid "Binding to eject an optical disk." msgstr "অপটিকেল ডিস্ক ইজেক্ট কৰাৰ বাবে বাইন্ড কৰক" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 msgid "Binding to launch the calculator." msgstr "কেলকুলেটৰ আৰম্ভৰ বাবে বাইন্ড কৰক ।" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 msgid "Binding to launch the email client." msgstr "ই-মেইল ক্লায়েন্ট আৰম্ভ কৰাৰ বাবে বাইন্ড কৰক ।" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 msgid "Binding to launch the help browser." msgstr "সহায়ক তথ্যেৰ ব্ৰাউজাৰ আৰম্ভ কৰিবলৈ বাইন্ড কৰক ।" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 msgid "Binding to launch the media player." msgstr "মিডিয়া প্লেয়াৰ আৰম্ভ কৰিবলৈ বাইন্ড কৰক ।" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 msgid "Binding to launch the search tool." msgstr "অনুসন্ধানৰ সামগ্ৰী আৰম্ভ কৰিবলৈ বাইন্ড কৰক ।" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 msgid "Binding to launch the web browser." msgstr "ৱেব ব্ৰাউজাৰ আৰম্ভ কৰিবলৈ বাউন্ড কৰক ।" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 msgid "Binding to lock the screen." msgstr "পৰ্দা লক কৰাৰ বাবে বাইন্ড কৰক ।" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 msgid "Binding to log out." msgstr "লগ-আউটৰ বাবে বাইন্ড কৰক ।" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 msgid "Binding to lower the system volume." msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ শব্দ হ্ৰাস কৰাৰ বাবে বাইন্ড কৰক ।" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 msgid "Binding to mute the system volume." msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ শব্দ নিঃশব্দ কৰাৰ বাবে বাইন্ড কৰক ।" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 msgid "Binding to open the Home folder." msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডাৰ খোলাৰ বাবে বাইন্ড কৰক ।" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 msgid "Binding to pause playback." msgstr "প্লে-বেক স্থগিত কৰাৰ বাবে বাইন্ড কৰক ।" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 msgid "Binding to raise the system volume." msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ শব্দ বৃদ্ধিৰ বাবে বাইন্ড কৰক ।" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 msgid "Binding to skip to next track." msgstr "পৰবৰ্তী গানে এৰি চলনাৰ বাবে বাইন্ড কৰক ।" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 msgid "Binding to skip to previous track." msgstr "পূৰ্ববৰ্তী গান পিছলৈ যাবলৈ বাবে বাইন্ড কৰক ।" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." msgstr "" "প্লে-বেক অৰ্থাৎ চালনাৰ আৰম্ভৰ বাবে বাইন্ড কৰক (অথবা চালনা/স্থগিত কৰ্মত পৰিবৰ্তন) ।" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 msgid "Binding to stop playback." msgstr "প্লে-বেক বন্ধ কৰাৰ বাবে বাইন্ড কৰক ।" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 msgid "Binding to suspend the computer." msgstr "কম্পিউটাৰ স্থগিত কৰাৰ বাবে বাইন্ড কৰক ।" # #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 msgid "Eject" msgstr "বহিষ্কাৰ" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 msgid "Home folder" msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডাৰ" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 msgid "Launch calculator" msgstr "কেলকুলেটৰ আৰম্ভ কৰক" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 msgid "Launch email client" msgstr "ই-মেইল ক্লায়েন্ট আৰম্ভ কৰক" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 msgid "Launch help browser" msgstr "সহায়িকা প্ৰদৰ্শক ব্ৰাউজাৰ চালু কৰো" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 msgid "Launch media player" msgstr "মিডিয়া প্লেয়াৰ আৰম্ভ কৰক" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 msgid "Launch web browser" msgstr "ৱেব ব্ৰাউজাৰ চালু কৰো" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 msgid "Lock screen" msgstr "পৰ্দা নিষ্ক্ৰিয় কৰো" # #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 msgid "Log out" msgstr "লগ-আউট" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 msgid "Next track" msgstr "পৰবৰ্তী গান" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 msgid "Pause playback" msgstr "প্লে-বেক স্থগিত কৰক" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "বাজাও (বা বাজাও/বিৰতি)" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 msgid "Previous track" msgstr "পূৰ্ববৰ্তী গান" # #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 msgid "Search" msgstr "বিচাৰক" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 msgid "Stop playback" msgstr "প্লে-বেক বন্ধ কৰক" # #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 msgid "Suspend" msgstr "স্থগিত" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 msgid "Volume down" msgstr "শব্দমাত্ৰা কমাও" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 msgid "Volume mute" msgstr "শব্দ বন্ধ কৰো" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 msgid "Volume step" msgstr "শব্দমাত্ৰা" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 msgid "Volume step as percentage of volume." msgstr "শব্দসীমাৰ শতাংশ হিসাবে শব্দমাত্ৰা ।" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 msgid "Volume up" msgstr "শব্দমাত্ৰা বৃদ্ধি কৰো" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1 msgid "" "If a notification icon with display related things should be shown in the " "panel." msgstr "" "If a notification icon with display related things should be shown in the " "panel." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 msgid "Show Displays in Notification Area" msgstr "সূচনাপ্ৰদানৰ স্থানে প্ৰদৰ্শনে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:1 msgid "Antialiasing" msgstr "অ্যান্ট-অ্যালায়েসিং" #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:2 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:3 msgid "Hinting" msgstr "হিন্টিং" #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:4 msgid "RGBA order" msgstr "RGBA ক্ৰম" #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:5 msgid "" "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " "is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " "common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " "on bottom." msgstr "" "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " "is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " "common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " "on bottom." #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:6 msgid "" "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " "inch." msgstr "" "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " "inch." #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:7 msgid "" "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " "\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " "antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." msgstr "" "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " "\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " "antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:8 msgid "" "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" "\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" "\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." msgstr "" "ফন্ট ৰেণ্ডাৰ কৰোঁতে ব্যৱহৃত hinting ৰ ধৰণ । সাম্ভাব্য মান হ'ল: \"none\" hinting " "নকৰাৰ বাবে, \"slight\" মৌলিকৰ বাবে, \"medium\" মধ্যমৰ বাবে, আৰু \"full\" " "সৰ্বাধিক hinting ৰ কাৰণে(আখৰৰ আকাৰ বেয়া কৰিবও পাৰে) ।" #: ../data/desktop_mate_keybindings.schemas.in.h:1 msgid "Allowed keys" msgstr "অনুমতি থকা চাবি" #: ../data/desktop_mate_keybindings.schemas.in.h:2 msgid "" "If non-empty, keybindings will be ignored unless their MateConf directory is in " "the list. This is useful for lockdown." msgstr "" "ৰিক্ত ন'হ'ল, keybindings আওকাণ কৰা হ'ব যদিহে সিহঁতৰ MateConf পঞ্জিকা তালকাত নাথাকে " " । এইটো lockdown ৰ কাৰণে সুবিধাজনক ।" #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:1 msgid "Disable touchpad while typing" msgstr "টাইপ কৰাৰ সময় টাচ-পেড নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব" #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:2 #| msgid "Enable font plugin" msgid "Enable horizontal scrolling" msgstr "অনুভূমিক দিশত স্ক্ৰোলিং ব্যৱস্থা সক্ৰিয় কৰক" #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:3 msgid "Enable mouse clicks with touchpad" msgstr "টাচ-পেডৰ সৈতে মাউছ ক্লিক সক্ৰিয় কৰা হ'ব" #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4 msgid "Select the touchpad scroll method" msgstr "টাচ-পেড স্ক্ৰোলৰ ব্যৱস্থা নিৰ্বাচন কৰা হ'ব" #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5 msgid "" "Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 - " "edge scrolling, 2 - two-finger scrolling" msgstr "" "টাচ-পেড স্ক্ৰোলৰ ব্যৱস্থা নিৰ্বাচন কৰা হ'ব । সমৰ্থিত মান হ'ল: ০ - নিষ্ক্ৰিয়, ১ - " "প্ৰান্তে স্ক্ৰোলিং, ২ - দুই আঙ্গুলিৰ স্ক্ৰোলিং" #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6 msgid "" "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " "while typing." msgstr "" "টাইপ কৰাৰ সময় ভুলবসত টাচ-পেড চুই দিয়াৰ সমস্যা থাকিলে এই মান TRUE ধাৰ্য " "কৰক ।" #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7 msgid "" "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " "with the scroll_method key." msgstr "" "scroll_method চাবি দ্বাৰা নিৰ্বাচিত পদ্ধতি দ্বাৰা অনুভূমিক স্ক্ৰোলিং ব্যৱস্থাৰ " "অনুমতি " "প্ৰদান কৰাৰ উদ্দেশ্যে এই মান TRUE ধাৰ্য কৰক ।" #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8 msgid "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." msgstr "" "টাচ-পেডত টেপ কৰি মাউছৰ ক্লিকেৰ অনুকৰণৰ বাবে এই মান TRUE ধাৰ্য " "কৰক ।" # #: ../data/mate-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 msgid "MATE Settings Daemon" msgstr "MATE Settings ডেমন" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:1 msgid "Binding to toggle the magnifier." msgstr "বিবৰ্দ্ধক টগল কৰিবলৈ বাইন্ডিং ।" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:2 msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard." msgstr "পৰ্দ্দাত দেখা চাবিৰফলক টগল কৰিবলৈ বাইন্ডিং ।" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:3 msgid "Binding to toggle the screen reader." msgstr "স্ক্ৰিন ৰিডাৰ টগল কৰিবলৈ বাইন্ডিং ।" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:4 msgid "Bounce keys" msgstr "বাউন্স চাবি" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:5 msgid "Command used to turn the magnifier on or off." msgstr "বিবৰ্দ্ধক আৰম্ভ বা বন্ধ কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা আদেশ ।" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:6 msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off." msgstr "পৰ্দ্দাত দেখা চাবিৰফলক আৰম্ভ বা বন্ধ কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা আদেশ ।" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:7 msgid "Command used to turn the screen reader on or off." msgstr "স্ক্ৰিন ৰিডাৰ আৰম্ভ বা বন্ধ কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা আদেশ ।" # #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:8 msgid "Enable accessibility keyboard plugin" msgstr "বিশেষ ব্যৱহাৰপ্ৰণালীৰ ক্ষেত্ৰত প্ৰযোজ্য চাবিৰ ফলক প্লাগ-ইন সক্ৰিয় কৰা হ'ব" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:9 msgid "Enable background plugin" msgstr "পটভূমিৰ ছবি সংক্ৰান্ত প্লাগ-ইন সক্ৰিয় কৰক" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:10 msgid "Enable clipboard plugin" msgstr "ক্লিপ-বোৰ্ড প্লাগ-ইন সক্ৰিয় কৰক" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:11 msgid "Enable font plugin" msgstr "ফন্ট প্লাগ-ইন সক্ৰিয় কৰক" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:12 msgid "Enable housekeeping plugin" msgstr "housekeeping প্লাগ-ইন সক্ৰিয় কৰক" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:13 msgid "Enable keybindings plugin" msgstr "কি-বাইন্ডিং প্লাগ-ইন সক্ৰিয় কৰক" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:14 msgid "Enable keyboard plugin" msgstr "চাবিৰ ফলক প্লাগ-ইন সক্ৰিয় কৰক" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:15 msgid "Enable media keys plugin" msgstr "মিডিয়া-কি প্লাগ-ইন সক্ৰিয় কৰক" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:16 msgid "Enable mouse plugin" msgstr "মাউছ প্লাগ-ইন সক্ৰিয় কৰক" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:17 msgid "Enable sound plugin" msgstr "শব্দেৰ প্লাগ-ইন সক্ৰিয় কৰক" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:18 msgid "Enable typing breaks plugin" msgstr "টাইপিং বিৰতিৰ প্লাগ-ইন সক্ৰিয় কৰক" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:19 msgid "Enable xrandr plugin" msgstr "xrandr প্লাগ-ইন সক্ৰিয় কৰক" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:20 msgid "Enable xrdb plugin" msgstr "xrdb প্লাগ-ইন সক্ৰিয় কৰক" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:21 msgid "Enable xsettings plugin" msgstr "xsettings প্লাগ-ইন সক্ৰিয় কৰক" # #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:22 msgid "Mouse keys" msgstr "মাউছ চাবি " # #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:23 msgid "On-screen keyboard" msgstr "স্ক্ৰিনৰ উপিছত অবস্থিত চাবিৰ ফলক" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:24 msgid "Screen magnifier" msgstr "পৰ্দা বিবৰ্ধক ব্যৱস্থা" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:25 msgid "Screen reader" msgstr "স্ক্ৰিন ৰিডাৰ" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:26 msgid "" "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file " "caches." msgstr "" "housekeeping প্লাগ-ইন সক্ৰিয় কৰিবলৈ True লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক, transient নথিপত্ৰৰ " "কেছে prune কৰিবলৈ ।" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:27 msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." msgstr "" "প্লাগ-ইন দ্বাৰা ক্লিপ-বোৰ্ডৰ বৈশিষ্ট্য পৰিচালনাৰ বাবে মান True নিৰ্ধাৰণ কৰক ।" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:28 msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." msgstr "" "প্লাগ-ইন দ্বাৰা ডেস্কটপেৰ পটভূমিৰ বৈশিষ্ট্য পৰিচালনাৰ বাবে মান True নিৰ্ধাৰণ কৰক ।" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:29 msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." msgstr "প্লাগ-ইন দ্বাৰা ফন্টৰ বৈশিষ্ট্য পৰিচালনাৰ বাবে মান True নিৰ্ধাৰণ কৰক ।" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:30 msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." msgstr "প্লাগ-ইন দ্বাৰা চাবিৰ ফলকৰ বৈশিষ্ট্য পৰিচালনাৰ বাবে মান True নিৰ্ধাৰণ কৰক ।" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:31 msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." msgstr "প্লাগ-ইন দ্বাৰা মাউছৰ বৈশিষ্ট্য পৰিচালনাৰ বাবে মান True নিৰ্ধাৰণ কৰক ।" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:32 msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." msgstr "" "প্লাগ-ইন দ্বাৰা মাল্টিমিডিয়া কি-ৰ বৈশিষ্ট্য পৰিচালনাৰ বাবে মান True নিৰ্ধাৰণ কৰক ।" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:33 msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches." msgstr "ধ্বনিৰ চানেকিৰ কেছৰ পৰিচালনাৰ প্লাগ-ইন সক্ৰিয় কৰিবলৈ True লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক ।" # #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:34 msgid "" "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " "settings." msgstr "" "প্লাগ-ইন দ্বাৰা বিশেষ ব্যৱহাৰৰ চাবিৰ ফলকে বৈশিষ্ট্য পৰিচালনাৰ বাবে মান True " "নিৰ্ধাৰণ কৰক ।" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:35 msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." msgstr "প্লাগ-ইন দ্বাৰা কি-বাইন্ডিং পৰিচালনাৰ বাবে মান True নিৰ্ধাৰণ কৰক ।" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:36 msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." msgstr "প্লাগ-ইন দ্বাৰা টাইপিং-বিৰতি পৰিচালনাৰ বাবে মান True নিৰ্ধাৰণ কৰক ।" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:37 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." msgstr "প্লাগ-ইন দ্বাৰা xrandr-ৰ বৈশিষ্ট্য পৰিচালনাৰ বাবে মান True নিৰ্ধাৰণ কৰক ।" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:38 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." msgstr "প্লাগ-ইন দ্বাৰা xrdb-ৰ বৈশিষ্ট্য পৰিচালনাৰ বাবে মান True নিৰ্ধাৰণ কৰক ।" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:39 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." msgstr "প্লাগ-ইন দ্বাৰা xsettings-ৰ বৈশিষ্ট্য পৰিচালনাৰ বাবে মান True নিৰ্ধাৰণ কৰক ।" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:40 msgid "Slow keys" msgstr "Slow keys" # #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:41 msgid "Sticky keys" msgstr "স্টিকি-কি" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:42 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" msgstr "বিবৰ্দ্ধক টগল কৰিবলৈ চাবিৰ ফলকৰ ছ'ৰ্টকাটৰ নাম" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:43 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" msgstr "পৰ্দ্দাত দেখা চাবিফলক টগল কৰিবলৈ চাবিৰফলকৰ ছ'ৰ্টকাটৰ নাম" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:44 #| msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screenreader" msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader" msgstr "পৰ্দাৰ পৰা পাঠৰ ব্যৱস্থা টগল কৰাৰ উদ্দেশ্যে ব্যৱহৃত চাবিৰ ফলক ছৰ্ট-কাটৰ নাম" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:45 msgid "" "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name " "will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." msgstr "" "বিবৰ্দ্ধক টগল কৰাৰ চাবিফলকৰ ছ'ৰ্টকাটৰ নাম এইটে । এই নাম চাবিফলকৰ ছ'ৰ্টকাটৰ পছন্দৰ " "সম্বাদত দেখুৱা হ'ব ।" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:46 msgid "" "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. " "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." msgstr "" "পৰ্দ্দাৰ চাবিৰফলক টগল কৰাৰ চাবিফলকৰ ছ'ৰ্টকাটৰ নাম এইটে । এই নাম চাবিফলকৰ " "ছ'ৰ্টকাটৰ পছন্দৰ সম্বাদত দেখুৱা হ'ব ।" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:47 #| msgid "" #| "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screenreader. " #| "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." msgid "" "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This " "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." msgstr "" "পৰ্দাৰ পৰা পাঠৰ ব্যৱস্থা টগল কৰাৰ উদ্দেশ্যে ব্যৱহৃত চাবিৰ ফলক ছৰ্ট-কাটৰ নাম । " "চাবিৰ ফলক ছৰ্ট-কাট সংক্ৰান্ত পছন্দৰ বৈশিষ্ট্যৰ ডায়লগ বক্সত এই নামটি প্ৰদৰ্শন কৰা " "হ'ব ।" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:48 msgid "Toggle magnifier" msgstr "বিবৰ্দ্ধক টগল কৰক" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:49 msgid "Toggle on-screen keyboard" msgstr "পৰ্দ্দাৰ চাবিৰ ফলক টগল কৰক" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:50 msgid "Toggle screen reader" msgstr "স্ক্ৰিন ৰিডাৰ টগল কৰক" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:51 msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "বাউন্স চাবি চাবিফলকৰ অভিগম্যতাৰ গুণ আৰম্ভ কৰা হৈছে নে নাই ।" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:52 msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "মাউছ চাবি চাবিফলকৰ অভিগম্যতাৰ গুণ আৰম্ভ কৰা হৈছে নে নাই ।" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:53 msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." msgstr "পৰ্দ্দাৰ চাবিৰ ফলক আৰম্ভ কৰা হৈছে নে নাই ।" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:54 msgid "Whether the screen magnifier is turned on." msgstr "পৰ্দ্দাৰ বিবৰ্দ্ধক আৰম্ভ কৰা হৈছে নে নাই ।" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:55 msgid "Whether the screen reader is turned on." msgstr "স্ক্ৰিন ৰিডাৰ আৰম্ভ কৰা হৈছে নে নাই ।" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:56 msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "স্লো' চাবি চাবিফলকৰ অভিগম্যতাৰ গুণ আৰম্ভ কৰা হৈছে নে নাই ।" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:57 msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "স্টিকি চাবি চাবিফলকৰ অভিগম্যতাৰ গুণ আৰম্ভ কৰা হৈছে নে নাই ।" # #: ../mate-settings-daemon/main.c:54 msgid "Enable debugging code" msgstr "কোড ডিবাগ ব্যৱস্থা সক্ৰিয় কৰা হ'ব" # #: ../mate-settings-daemon/main.c:55 msgid "Don't become a daemon" msgstr "ডেমন তৈৰি কৰা ন'হ'ব" #: ../mate-settings-daemon/main.c:56 msgid "MateConf prefix from which to load plugin settings" msgstr "প্লাগ-ইন লোড কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত MateConf প্ৰে-ফিক্স" #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Accessibility Keyboard" msgstr "সহায়ক প্ৰযুক্তি বিশিষ্ট চাবিৰ ফলক" #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Accessibility keyboard plugin" msgstr "সহায়ক প্ৰযুক্তি বিশিষ্ট চাবিৰ ফলকৰ প্লাগ-ইন" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:388 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "সহায়িকা প্ৰদৰ্শনত সমস্যা: %s" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:519 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:585 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgstr "আপুনি কি ধীৰ কী সক্ৰিয় কৰিবলৈ চান?" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:520 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:586 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgstr "আপুনি কি ধীৰ কী নিষ্ক্ৰিয় কৰিবলৈ চান?" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:521 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:587 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" "আপুনি এইমাত্ৰ শিফ্‌ট কী-কে ৮ ছেকেণ্ড যাবত চেপে ৰেখেছিলেন । এটি হ'ল ধীৰ কী " "সক্ৰিয়কাৰক ছৰ্টকাট যা সম্পূৰ্ণ কীবোৰ্ড ব্যৱস্থা কীভাবে কাম কৰবে সেইটো নিৰ্ধাৰণ কৰি " "।" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685 msgid "Don't activate" msgstr "সক্ৰিয় কৰা ন'হ'ব" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685 msgid "Don't deactivate" msgstr "নিষ্ক্ৰিয় কৰা ন'হ'ব" # #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691 msgid "Activate" msgstr "সক্ৰিয় কৰা হ'ব" # #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691 msgid "Deactivate" msgstr "নিষ্ক্ৰিয় কৰক" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749 msgid "Do_n't activate" msgstr "সক্ৰিয় কৰো না (_n)" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749 msgid "Do_n't deactivate" msgstr "নিষ্ক্ৰিয় কৰো না (_n)" # #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752 msgid "_Activate" msgstr "সক্ৰিয় কৰক (_A)" # #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752 msgid "_Deactivate" msgstr "নিষ্ক্ৰিয় কৰো (_D)" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:615 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "ধীৰ কী সম্পৰ্কিত সতৰ্কবাণী" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:655 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:723 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgstr "আপুনি কি স্টিকি কী সক্ৰিয় কৰিবলৈ চান?" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:656 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:724 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "আপুনি কি স্টিকি কী নিষ্ক্ৰিয় কৰিবলৈ চান?" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:726 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" "আপুনি এইমাত্ৰ শিফ্‌ট কী-কে ৫ ছেকেণ্ড যাবত চেপে ৰেখেছিলেন । এটি হ'ল স্টিকি কী " "সক্ৰিয়কাৰক ছৰ্টকাট যা সম্পূৰ্ণ কীবোৰ্ড ব্যৱস্থা কীভাবে কাম কৰবে সেইটো নিৰ্ধাৰণ কৰি " "।" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:660 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "keyboard works." msgstr "" "আপুনি এইমাত্ৰ দুটি কীকে একত্ৰে চেপে ৰেখেছিলেন কিংবা শিফ্‌ট কীকে পৰপৰ ৫ বাৰ চেপেছেন " " । এৰ ফলে স্টিকি কী নিষ্ক্ৰিয় হৈ যায় যা সম্পূৰ্ণ কীবোৰ্ড ব্যৱস্থা কীভাবে কাম কৰবে " "সেইটো নিৰ্ধাৰণ কৰি ।" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:756 msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "স্টিকি কী সম্পৰ্কিত সতৰ্কবাণী" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:920 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "সাৰ্বজনীন ব্যৱহাৰ সংক্ৰান্ত পছন্দ" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Enhance _contrast in colors" msgstr "ৰঙেৰ তাৰতম্য বৃদ্ধি কৰা হ'ব (_c)" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "Make _text larger and easier to read" msgstr "সহজে পাঠ কৰাৰ বাবে হৰফেৰ মাপ বৃদ্ধি কৰা হ'ব (_t)" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" msgstr "কি গ্ৰহণ কৰা বাবে সেসমূহজ টিপে ৰাখুন (ধীৰগতিৰ কি) (_h)" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5 msgid "Use on-screen _keyboard" msgstr "পৰ্দাত উপস্থিত চাবিৰ ফলক প্ৰয়োগ কৰা হ'ব (_k)" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6 msgid "Use screen _magnifier" msgstr "পৰ্দাৰ বিবৰ্ধক ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব (_m)" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "Use screen _reader" msgstr "পৰ্দা পাঠৰ ব্যৱস্থা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব (_r)" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" msgstr "শীঘ্ৰে কৰা দ্বৈত চাবি টিপা অগ্ৰাহ্য কৰক (Bounce Keys) (_I)" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" msgstr "চাবিৰ ফলকৰ ছ'ৰ্টকাট একে সময়ত এটাই টিপিব (Sticky Keys) (_P)" # #: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Background" msgstr "পটভূমি" #: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Background plugin" msgstr "পটভূমিৰ প্লাগ-ইন" #: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Clipboard" msgstr "ক্লিপ-বোৰ্ড" #: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Clipboard plugin" msgstr "ক্লিপ-বোৰ্ডৰ প্লাগ-ইন" #: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Dummy" msgstr "ডামি" #: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Dummy plugin" msgstr "ডামি প্লাগ-ইন" # #: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Font" msgstr "ফন্ট" #: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Font plugin" msgstr "ফন্ট প্লাগ-ইন" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64 msgid "Don't show any warnings again for this filesystem" msgstr "এই নথিপত্ৰ-প্ৰণালীৰ বাবে কোনো সতৰ্কবাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা ন'হ'ব" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 #| msgid "_Do not show this message again" msgid "Don't show any warnings again" msgstr "পুনৰায় সতৰ্কবাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা ন'হ'ব" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:79 #, c-format msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." msgstr "\"%s\" ভলিউমত অকল %s স্থান ডিস্কত অৱশিষ্ট আছে ।" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:82 #, c-format msgid "This computer has only %s disk space remaining." msgstr "এই কম্পিউটাৰত অকল %s স্থান ডিস্কত অৱশিষ্ট আছে ।" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:98 msgid "" "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " "or files, or moving files to another disk or partition." msgstr "" "আবৰ্জনাৰ বক্স ৰিক্ত কৰি আপুনি ডিস্কৰ স্থান বৃদ্ধি কৰিব পাৰিব । অব্যৱহৃত " "প্ৰোগ্ৰাম, নথিপত্ৰ আঁতৰাই আৰু অন্য কোনো ডিস্ক অথবা বিভাজনত নথিপত্ৰ আঁতৰাইও ডিস্কৰ " "স্থান বৃদ্ধি " "কৰা যাব ।" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:101 msgid "" "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " "moving files to another disk or partition." msgstr "" "অব্যৱহৃত প্ৰোগ্ৰাম, নথিপত্ৰ আঁতৰাই আৰু অন্য কোনো ডিস্ক অথবা বিভাজনত নথিপত্ৰ আঁতৰাই " "ডিস্কৰ স্থান বৃদ্ধি কৰা যাব ।" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:106 msgid "" "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " "or files, or moving files to an external disk." msgstr "" "আবৰ্জনাৰ বক্স ৰিক্ত কৰি আপুনি ডিস্কৰ স্থান বৃদ্ধি কৰিব কৰিব পাৰিব । অব্যৱহৃত " "প্ৰোগ্ৰাম, নথিপত্ৰ আঁতৰাই আৰু কোনো বহিস্থিত ডিস্কত নথিপত্ৰ আঁতৰাইও ডিস্কৰ স্থান " "বৃদ্ধি কৰা যাব ।" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:109 msgid "" "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " "moving files to an external disk." msgstr "" "অব্যৱহৃত প্ৰোগ্ৰাম, নথিপত্ৰ আঁতৰাই আৰু কোনো বহিস্থিত ডিস্কত নথিপত্ৰ আঁতৰাই ডিস্কৰ " "স্থান " "বৃদ্ধি কৰা যাব ।" #. Set up all the window stuff here #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204 msgid "Low Disk Space" msgstr "কম ডিষ্ক স্থান" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:439 msgid "Empty Trash" msgstr "আবৰ্জনাৰ বক্স ৰিক্ত কৰক" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:447 msgid "Examine..." msgstr "পৰীক্ষা কৰক..." #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:454 msgid "Ignore" msgstr "অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:96 #, c-format msgid "Removing item %lu of %lu" msgstr "%lu বস্তু আঁতৰুৱা হৈছে, সৰ্বমোট %lu" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:116 #, c-format msgid "Removing: %s" msgstr "আঁতৰুৱা হৈছে: %s" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:244 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:293 msgid "Emptying the trash" msgstr "আবৰ্জনাৰ বক্স ৰিক্ত কৰা হৈছে" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:269 msgid "Preparing to empty trash..." msgstr "আবৰ্জনা আঁতৰুৱাৰ প্ৰস্তুতি চলিছে..." #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:295 msgid "From: " msgstr "-ৰ পৰা:" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:356 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "আবৰ্জনাৰ বক্সত উপস্থিত সামগ্ৰীসমূহজ আঁতৰুৱা হ'ব নেকি ?" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:359 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." msgstr "" "আবৰ্জনাৰ বক্স ৰিক্ত কৰা হ'লে ইয়াত উপস্থিত সামগ্ৰী স্থায়ীৰূপে বৰ্জন কৰা হ'ব । " "মন কৰিব, এই বস্তুসমূহজ পৃথক ৰূপেও আঁতৰুৱা যাব ।" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:366 msgid "_Empty Trash" msgstr "আবৰ্জনা ৰিক্ত কৰক (_E)" #: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139 #, c-format msgid "Key binding (%s) is invalid" msgstr "কি-বাইন্ডিং (%s) বৈধ নয়" #: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:197 #, c-format msgid "Key binding (%s) is incomplete" msgstr "কি-বাইন্ডিং (%s) অসম্পূৰ্ণ" #: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:493 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" "which is linked to the key (%s)" msgstr "" "কী (%s) এৰ সৈতে যুক্ত\n" "(%s) চলাওঁতে সমস্যা হৈছে" #: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Keybindings" msgstr "কি-বাইন্ডিং" #: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Keybindings plugin" msgstr "কি-বাইন্ডিং প্লাগ-ইন" # #: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "কীবোৰ্ড" #: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Keyboard plugin" msgstr "চাবিৰ ফলক প্লাগ-ইন" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1 msgid "A_vailable files:" msgstr "ব্যৱহাৰযোগ্য নথিপত্ৰ (_v):" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:2 msgid "Load modmap files" msgstr "modmap-এৰ নথিপত্ৰ লোড কৰো" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3 msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" msgstr "আপুনি কি modmap-এৰ নথিপত্ৰ লোড কৰিবলৈ চান?" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:4 msgid "_Do not show this message again" msgstr "আৰ কখনো এই তথ্যটি দেখাবে না (_D)" # #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:5 msgid "_Load" msgstr "ভাৰ(_L)" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:6 msgid "_Loaded files:" msgstr "লোড কৰা নথিপত্ৰ (_L):" #: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:203 msgid "" "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " "set and points to a valid application." msgstr "" "অবিকল্পিত টাৰ্মিনেল পোৱা ন'গ'ল । আপোনাৰ অবিকল্পিত টাৰ্মিনেল নিৰ্ধাৰিত থকা আৰু এটা " "বৈধ অনুপ্ৰয়োগলৈ আঙুলিয়াই ধৰা নিশ্চিত কৰক ।" #: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:243 #, c-format msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" "Verify that this is a valid command." msgstr "" "চিহ্নিত আদেশটি চলোৱা নাযায়: %s\n" "আদেশৰ বৈধতা নিশ্চিত কৰক ।" #: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:259 msgid "" "Couldn't put the machine to sleep.\n" "Verify that the machine is correctly configured." msgstr "" "কম্পিউটাৰকে স্থগিতাবস্থায় নিয়া যোৱা নাযায় ।\n" "কম্পিউটাৰটি সঠিকভাবে বিন্যাস কৰা আছে নে নাই সেইটো নিশ্চিত হওক ।" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:991 msgid "Disabled" msgstr "নিষ্ক্ৰিয়" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:998 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u আউটপুট" msgstr[1] "%u আউটপুট" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1008 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u ইনপুট" msgstr[1] "%u ইনপুট" #: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1304 msgid "System Sounds" msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ শব্দ" #: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Media keys" msgstr "মিডিয়া কি" #: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Media keys plugin" msgstr "মিডিয়া-কি প্লাগ-ইন" #: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:891 msgid "Could not enable mouse accessibility features" msgstr "মাউছ ব্যৱহাৰৰ বিশেষ সহায়ক বৈশিষ্ট্য সক্ৰিয় কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:893 msgid "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system." msgstr "" "মাউছ অভিগম্যতাৰ বাবে আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত mousetweaks সংস্থাপিত হোৱাৰ প্ৰয়োজন ।" #: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:896 msgid "Mouse Preferences" msgstr "মাউছ সম্পৰ্কিত পছন্দ" # #: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Mouse" msgstr "মাউছ" #: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Mouse plugin" msgstr "মাউছ প্লাগ-ইন" #: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Typing Break" msgstr "টাইপিং বিৰতি" #: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Typing break plugin" msgstr "টাইপিং বিৰতিৰ প্লাগ-ইন" #: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Set up screen size and rotation settings" msgstr "পৰ্দ্দাৰ আকাৰ আৰু ৰ'টেছনৰ পছন্দ প্ৰতিষ্ঠা কৰক" #: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "XRandR" msgstr "XRandR" #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:208 msgid "Could not restore the display's configuration" msgstr "প্ৰদৰ্শনৰ বিন্যাস পুনঃস্থাপন কৰিব নোৱাৰি" #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:233 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" msgstr "বেকআপৰ পৰা প্ৰদৰ্শনৰ বিন্যাস পুনঃস্থাপন কৰিব নোৱাৰি" #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:254 #, c-format #| msgid "" #| "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" msgid_plural "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" msgstr[0] "%d ছেকেণ্ড পিছত প্ৰদৰ্শনৰ পূৰ্ববৰ্তী বিন্যাস পুনৰায় স্থাপন কৰা হ'ব" msgstr[1] "%d ছেকেণ্ডৰ প্ৰদৰ্শনক আগৰ বিন্যাসলৈ পুনঃ স্থাপিত কৰা হ'ব" #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:303 msgid "Does the display look OK?" msgstr "প্ৰদৰ্শন ঠিক নে ?" #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:309 msgid "_Restore Previous Configuration" msgstr "আগৰ বিন্যাস পুনঃ স্থাপিত কৰক (_R)" #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:310 msgid "_Keep This Configuration" msgstr "এই বিন্যাস ৰাখক (_K)" #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:391 msgid "The selected configuration for displays could not be applied" msgstr "প্ৰদৰ্শনৰ কাৰণে নিৰ্বাচিত বিন্যাস প্ৰয়োগ কৰিব নোৱাৰি" #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:945 #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "পৰ্দ্দাৰ তথ্য সতেজ কৰিব নোৱাৰি: %s" #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:948 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." msgstr "মণিটৰৰ বিন্যাস তথাপিও চুৱিচ কৰিবলৈ চেষ্টা কৰা হৈছে ।" #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:982 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1148 msgid "Could not switch the monitor configuration" msgstr "মণিটৰৰ বিন্যাস চুৱিচ কৰিব নোৱাৰি" #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1541 msgid "Rotation not supported" msgstr "ঘূৰুৱা সমৰ্থিত নহয়" #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1595 msgid "Could not save monitor configuration" msgstr "মণিটৰৰ বিন্যাস ৰক্ষা কৰিব নোৱাৰি" # #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1613 msgid "Normal" msgstr "স্বাভাবিক" # #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1614 msgid "Left" msgstr "বাওঁফালে" # #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1615 msgid "Right" msgstr "সোঁফালে" #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1616 msgid "Upside Down" msgstr "ওলোটা" #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1735 msgid "_Configure Display Settings ..." msgstr "পৰ্দা সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্য পৰিবৰ্তন কৰক... (_C)" #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1776 msgid "Configure display settings" msgstr "পৰ্দা সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্য পৰিবৰ্তন কৰক" #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1830 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" msgstr "মণিটৰৰ কাৰণে ৰক্ষা কৰা বিন্যাস প্ৰয়োগ কৰিব নোৱাৰি" #: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:255 #: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:324 msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ ব্যক্তিগত ডিৰেক্টৰি (Home) খুঁজে পাওয়া যাচ্ছে না" #: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Manage the X resource database" msgstr "X ৰিসোৰ্সেৰ ডাটাবেস পৰিচালনা কৰক" #: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "X Resource Database" msgstr "X ৰিসোৰ্স ডাটাবেস" #: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:644 #, c-format msgid "MateConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "জীকন্‌ফ কী %s এৰ মান %s কৰা হ'লেও সেইটো %s হোৱাৰ কথা\n" #: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Manage X Settings" msgstr "X-ৰ বৈশিষ্ট্য পৰিচালনা কৰক" #: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "X Settings" msgstr "X সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্য" #~ msgid "" #~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the " #~ "screensaver." #~ msgstr "" #~ "মান TRUE হলে স্ক্ৰিন-সেভাৰ চলাওঁতে সমস্যা হলে একটি ডায়ালগ প্ৰদৰ্শন কৰা হবে ।" #~ msgid "Set to True to run the screensaver at login." #~ msgstr "মান TRUE হলে লগ-ইন-এৰ সময় স্ক্ৰিন-সেভাৰ চলোৱা হবে ।" #~ msgid "Show startup errors" #~ msgstr "প্ৰাৰম্ভকালে উৎপন্ন সমস্যা প্ৰদৰ্শিত হবে" #~ msgid "Start screensaver" #~ msgstr "স্ক্ৰিনসেভাৰ চালু কৰো" #~ msgid "Enable screensaver plugin" #~ msgstr "স্ক্ৰিনসেভাৰ প্লাগ-ইন সক্ৰিয় কৰক" #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings." #~ msgstr "" #~ "প্লাগ-ইন দ্বাৰা স্ক্ৰিন-সেভাৰৰ বৈশিষ্ট্য পৰিচালনাৰ বাবে মান True নিৰ্ধাৰণ কৰক ।" #~ msgid "Toggle screenreader" #~ msgstr "স্ক্ৰিন ৰিডাৰ টগল কৰক" #~ msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use" #~ msgstr "%d%% of the disk space on `%s' is in use" #~ msgid "Analyze" #~ msgstr "বিশ্লেষণ" #~ msgid "MATE Volume Control" #~ msgstr "MATE শব্দৰ মাত্ৰা নিয়ন্ত্ৰণকাৰী" #~ msgid "" #~ "There was an error starting up the screensaver:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Screensaver functionality will not work in this session." #~ msgstr "" #~ "স্ক্ৰিন সেভাৰ চলাওঁতে সমস্যা হৈছে:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "এই অধিবেশনত কোনো স্ক্ৰিন সেভাৰে কাম নকৰে ।" # #~ msgid "Screensaver" #~ msgstr "স্ক্ৰিন-সেভাৰ" #~ msgid "Screensaver plugin" #~ msgstr "স্ক্ৰিন-সেভাৰৰ প্লাগ-ইন"