# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# 
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-18 11:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 08:16+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018\n"
"Language-Team: Bengali (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/bn/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bn\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1
msgid "Accessibility"
msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি"

#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:2
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:51
msgid "Toggle magnifier"
msgstr "বিবর্ধক টগল করা হবে"

#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:3
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:53
msgid "Toggle screen reader"
msgstr "পর্দা পাঠের ব্যবস্থা টগল করা হবে"

#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:4
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:55
msgid "Toggle on-screen keyboard"
msgstr "পর্দার কী-বোর্ড টগল করা হবে"

#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.h:1
msgid "On-screen keyboard"
msgstr "পর্দার কি-বোর্ড"

#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
msgstr "পর্দার কি-বোর্ড সক্রিয় করা হয়েছে কি না।"

#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.h:3
msgid "Screen magnifier"
msgstr "পর্দা বিবর্ধক"

#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.h:4
msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
msgstr "পর্দার বিবর্ধক সক্রিয় করা হয়েছে কি না।"

#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.h:5
msgid "Screen reader"
msgstr "পর্দা পাঠের ব্যবস্থা"

#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.h:6
msgid "Whether the screen reader is turned on."
msgstr "পর্দা থেকে পাঠে ব্যবস্থা সক্রিয় করা হয়েছে কি না।"

#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:1
msgid "DPI"
msgstr "DPI"

#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
"inch."
msgstr ""
"ফন্টের মাপকে পিক্সেলের মাপে পরিবর্তনের জন্য ব্যবহৃত রেসোলিউশন, প্রতি ইঞ্চে "
"বিন্দুর সংখ্যা অনুযায়ী গণনা করা হয়েছে।"

#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:3
msgid "Antialiasing"
msgstr "অ্যান্ট-অ্যালায়েসিং"

#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr ""
"ফন্ট রেন্ডার করার সময় ব্যবহারযোগ্য অ্যান্টি-অ্যালায়েসিংয়ের ধরন। সম্ভাব্য "
"মানগুলি হল: অ্যান্টি-অ্যালয়েসিং ব্যবহার না করার জন্য \"none\", সাধারণ "
"সাদা-কালো অ্যান্টি-অ্যালায়েসিংয়ের জন্য \"grayscale\", ও সাব-পিক্সেল "
"অ্যান্টি-অ্যালায়েসিংয়ের জন্য (শুধুমাত্র LCD পর্দায় প্রযোজ্য) \"rgba\"।"

#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:5
msgid "Hinting"
msgstr "ইঙ্গিতপূর্ণ"

#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: "
"\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and "
"\"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
msgstr ""
"ফন্ট রেন্ডার করার সময় ব্যবহারযোগ্য হিন্টিংয়ের ধরন। সম্ভাব্য মানগুলি হল: "
"অ্যান্টি-অ্যালয়েসিং ব্যবহার না করার জন্য \"none\", সাধারণ সাদা-কালো "
"অ্যান্টি-অ্যালায়েসিংয়ের জন্য \"grayscale\", ও সাব-পিক্সেল "
"অ্যান্টি-অ্যালায়েসিংয়ের জন্য (শুধুমাত্র LCD পর্দায় প্রযোজ্য) \"rgba\"।"

#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:7
msgid "RGBA order"
msgstr "RGBA ক্রম"

#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing"
" is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red"
" on bottom."
msgstr ""
"LCD পর্দায় উপস্থিত সাব-পিক্সেল বস্তুর অনুক্রম; অ্যান্টি-অ্যালায়েসিংয়ের মান "
"\"rgba\" নির্ধারিত হলে এটি ব্যবহার করা হবে। সম্ভাব্য মান হল: বাঁদিকে লাল "
"ব্যবহারের জন্য \"rgb\" (সবচেয়ে বেশি ব্যবহৃত মান), বাঁদিকে নীল ব্যবহারের জন্য"
" \"bgr\", উপরে লাল ব্যবহারের জন্য \"vrgb\", নীচে লাল ব্যবহারের জন্য "
"\"vbgr\"।"

#: ../data/org.mate.peripherals-smartcard.gschema.xml.in.h:1
msgid "Smartcard removal action"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.peripherals-smartcard.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The "
"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:1
msgid "Disable touchpad while typing"
msgstr "টাইপ করার সময় টাচ-প্যাড নিষ্ক্রিয় করা হবে"

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad"
" while typing."
msgstr ""
"টাইপ করার সময় ভুলবসত টাচ-প্যাড ছুঁয়ে ফেলার সমস্যা থাকলে এই মান TRUE  ধার্য "
"করুন।"

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
msgstr "টাচ-প্যাডের সাথে মাউস ক্লিক সক্রিয় করা হবে"

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
msgstr ""
"টাচ-প্যাডের মধ্যে টোকা মেরে মাউসের ক্লিকের অনুকরণের জন্য এই মান TRUE ধার্য "
"করুন।"

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable vertical edge scrolling"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:6
msgid "Set this to TRUE to allow vertical edge scrolling"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:7
msgid "Enable horizontal edge scrolling"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:8
msgid "Set this to TRUE to allow horizontal edge scrolling"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:9
msgid "Enable vertical two-finger scrolling"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:10
msgid "Set this to TRUE to allow vertical two-finger scrolling"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:11
msgid "Enable horizontal two-finger scrolling"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:12
msgid "Set this to TRUE to allow horizontal two-finger scrolling"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:13
msgid "Natural scrolling"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:14
msgid "Set this to true to enable natural (reverse) scrolling for touchpads"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:15
msgid "Enable touchpad"
msgstr "টাচ-প্যাড সক্রিয় করা হবে"

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:16
msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
msgstr "টাচ-প্যাড সক্রিয় করতে TRUE ধার্য করুন।"

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:17
msgid "Enabled two-finger button-click emulation"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:18
msgid "0 thru 3, 0 is inactive, 1-3 is button to emulate"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:19
msgid "Enable three-finger button-click emulation"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:20
msgid "One finger tap button"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:21
msgid ""
"Select the button mapping for one-finger tap. Supported values are: 1: left "
"mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:22
msgid "Two finger tap button"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:23
msgid ""
"Select the button mapping for two-finger tap. Supported values are: 1: left "
"mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:24
msgid "Three finger tap button"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:25
msgid ""
"Select the button mapping for three-finger tap. Supported values are: 1: "
"left mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:26
msgid "Touchpad button orientation"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:27
msgid ""
"Swap left and right buttons for left-handed touchpads with 'left', 'right' "
"for right-handed, 'mouse' to follow the mouse setting."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:28
msgid "Motion Acceleration"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:29
msgid ""
"Acceleration multiplier for touchpad motion. A value of -1 is the system "
"default."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:30
msgid "Motion Threshold"
msgstr "গতিবিধির সীমা"

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:31
msgid ""
"Distance in pixels the pointer must move before accelerated touchpad motion "
"is activated. A value of -1 is the system default."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.h:1
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in.h:1
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.h:1
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in.h:1
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.h:1
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:1
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in.h:1
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.h:1
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:1
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in.h:1
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in.h:1
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.rfkill.gschema.xml.in.h:1
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in.h:1
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in.h:1
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.h:1
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:1
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.h:1
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.h:1
msgid "Activation of this plugin"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.h:2
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in.h:2
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.h:2
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in.h:2
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.h:2
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:2
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in.h:2
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.h:2
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:2
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in.h:2
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in.h:2
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.rfkill.gschema.xml.in.h:2
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in.h:2
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in.h:2
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.h:2
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:2
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.h:2
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether this plugin would be activated by mate-settings-daemon or not"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.h:3
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in.h:3
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.h:3
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in.h:3
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.h:3
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:3
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in.h:3
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.h:3
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:5
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in.h:3
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in.h:3
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.rfkill.gschema.xml.in.h:3
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in.h:3
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in.h:3
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.h:3
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:3
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.h:3
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.h:3
msgid "Priority to use for this plugin"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.h:4
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in.h:4
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.h:4
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in.h:4
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.h:4
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:4
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in.h:4
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.h:4
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:6
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in.h:4
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in.h:4
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.rfkill.gschema.xml.in.h:4
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in.h:4
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in.h:4
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.h:4
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:4
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.h:4
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.h:4
msgid "Priority to use for this plugin in mate-settings-daemon startup queue"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:5
msgid "Free percentage notify threshold"
msgstr ""
"সতর্কতামূলক সূচনা উৎপন্ন করার জন্য চিহ্নিত অবশিষ্ট শতাংশের পরিমাণের "
"প্রান্তিক মাপ"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:7
msgid "Subsequent free percentage notify threshold"
msgstr ""
"পরবর্তী সূচনাবার্তার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য ফাঁকা স্থানের শতাংশের প্রান্তিক মাপ"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
"issuing a subsequent warning."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:9
msgid "Free space no notify threshold"
msgstr ""
"সতর্কতামূলক সূচনা উৎপন্ন না করার জন্য চিহ্নিত অবশিষ্ট শতাংশের পরিমাণের "
"প্রান্তিক মাপ"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
"warning will be shown."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:11
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
msgstr "নিয়মিত সর্তকতামূলক বার্তার ক্ষেত্রে সর্বনিম্ন সূচনাপ্রদানের সময়কাল"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
"more often than this period."
msgstr ""
"মিনিট অনুযায়ী সময় ধার্য করুন। কোনো ভলিউম সম্পর্কে সতর্কতামূলক বার্তাগুলি "
"প্রদর্শন এই সময়ের অবকাল অবধি সীমিত রাখা হবে।"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:13
msgid "Mount paths to ignore"
msgstr "উপেক্ষা করার জন্য চিহ্নিত মাউন্ট পাথ"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:14
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
msgstr ""
"অবশিষ্ট স্থান হ্রাস হলে, উপেক্ষা করার জন্য চিহ্নিত মাউন্ট পয়েন্টের তালিকা।"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show OSD notification"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:4
msgid "Whether an OSD notification is shown to notify about changes"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:7
msgid "Volume step"
msgstr "ভলিউম"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:8
msgid "Volume step as percentage of volume."
msgstr "শব্দসীমার শতাংশ হিসাবে ভলিউম।"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:9
msgid "Toggle touchpad"
msgstr "টাচপ্যাড টোগল"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:10
msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
msgstr "টাচপ্যাড সক্রিয় বা নিষ্ক্রিয় করার জন্য বাইন্ডিং"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:11
msgid "Volume mute"
msgstr "ভলিউম বন্ধ করুন"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:12
msgid "Binding to mute the system volume."
msgstr "সিস্টেমের আওয়াজ নিঃশব্দ করার জন্য বাইন্ড করুন।"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:13
msgid "Volume down"
msgstr "ভলিউম কমান"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:14
msgid "Binding to lower the system volume."
msgstr "সিস্টেমের আওয়াজ হ্রাস করার জন্য বাইন্ড করুন।"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:15
msgid "Volume up"
msgstr "ভলিউম বৃদ্ধি করুন"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:16
msgid "Binding to raise the system volume."
msgstr "সিস্টেমের আওয়াজ বৃদ্ধির জন্য বাইন্ড করুন।"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:17
msgid "Shut down"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:18
msgid "Binding to shut down."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:19
msgid "Log out"
msgstr "লগ-আউট"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:20
msgid "Binding to log out."
msgstr "লগ-আউটের জন্য বাইন্ড করুন।"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:21
msgid "Eject"
msgstr "বের করা"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:22
msgid "Binding to eject an optical disc."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:23
msgid "Home folder"
msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:24
msgid "Binding to open the Home folder."
msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার খোলার জন্য বাইন্ড করুন।"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:25
msgid "Search"
msgstr "সন্ধান"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:26
msgid "Binding to launch the search tool."
msgstr "অনুসন্ধানের সামগ্রী আরম্ভ করতে বাইন্ড করুন।"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:27
msgid "Launch email client"
msgstr "ই-মেইল ক্লায়েন্ট আরম্ভ করুন"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:28
msgid "Binding to launch the email client."
msgstr "ই-মেইল ক্লায়েন্ট আরম্ভ করার জন্য বাইন্ড করুন।"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:29
msgid "Launch settings"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:30
msgid "Binding to launch MATE settings."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:31
msgid "Lock screen"
msgstr "পর্দা নিষ্ক্রিয় করো"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:32
msgid "Binding to lock the screen."
msgstr "পর্দা লক করার জন্য বাইন্ড করুন।"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:33
msgid "Launch help browser"
msgstr "সহায়িকা প্রদর্শক ব্রাউজার চালু করুন"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:34
msgid "Binding to launch the help browser."
msgstr "সহায়ক তথ্যের ব্রাউজার আরম্ভ করতে বাইন্ড করুন।"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:35
msgid "Launch calculator"
msgstr "ক্যালকুলেটর আরম্ভ করুন"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:36
msgid "Binding to launch the calculator."
msgstr "ক্যালকুলেটর আরম্ভের জন্য বাইন্ড করুন।"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:37
msgid "Launch web browser"
msgstr "ওয়েব ব্রাউজার চালু করুন"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:38
msgid "Binding to launch the web browser."
msgstr "ওয়েব ব্রাউজার আরম্ভ করতে বাউন্ড করুন।"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:39
msgid "Launch media player"
msgstr "মিডিয়া প্লেয়ার আরম্ভ করুন"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:40
msgid "Binding to launch the media player."
msgstr "মিডিয়া প্লেয়ার আরম্ভ করতে বাইন্ড করুন।"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:41
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "বাজাও (বা বাজাও/বিরতি)"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:42
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr ""
"প্লে-ব্যাক অর্থাৎ চালনার আরম্ভের জন্য বাইন্ড করুন (অথবা চালনা/স্থগিত কর্মের "
"মধ্যে পরিবর্তন)।"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:43
msgid "Pause playback"
msgstr "প্লে-ব্যাক স্থগিত করুন"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:44
msgid "Binding to pause playback."
msgstr "প্লে-ব্যাক স্থগিত করার জন্য বাইন্ড করুন।"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:45
msgid "Stop playback"
msgstr "প্লে-ব্যাক বন্ধ করুন"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:46
msgid "Binding to stop playback."
msgstr "প্লে-ব্যাক বন্ধ করার জন্য বাইন্ড করুন।"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:47
msgid "Previous track"
msgstr "পূর্ববর্তী গান"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:48
msgid "Binding to skip to previous track."
msgstr "পূর্ববর্তী গানে পিছিয়ে যাওয়ার জন্য বাইন্ড করুন।"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:49
msgid "Next track"
msgstr "পরবর্তী গান"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:50
msgid "Binding to skip to next track."
msgstr "পরবর্তী গানে এগিয়ে চলনার জন্য বাইন্ড করুন।"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:52
msgid "Binding to show the screen magnifier"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:54
msgid "Binding to start the screen reader"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:56
msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:5
msgid "Show Displays in Notification Area"
msgstr "ঘোষনা প্রদানের স্থানে ডিসপ্লে প্রদর্শন করা হবে"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Whether a notification icon with display-related things should be shown in "
"the panel."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:7
msgid "Do not touch monitor configuration"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Usually, mate-settings-daemon configures internal and external monitors "
"according to the turn_on_external_monitors_at_startup and "
"turn_on_laptop_monitor_at_startup settings and determines an appropriate "
"cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and the "
"monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit user "
"configuration)."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:9
msgid "Turn on external monitor after system boot"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor"
" on system boot."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:11
msgid "Turn on laptop monitor after system boot"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor "
"on system boot."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:13
msgid "File for default configuration for RandR"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
"then the file specified by this key will be used instead."
msgstr ""

#: ../data/mate-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
msgid "MATE Settings Daemon"
msgstr "MATE Settings ডেমন"

#: ../mate-settings-daemon/main.c:65
msgid "Enable debugging code"
msgstr "কোড ডিবাগ সক্রিয় করা হবে"

#: ../mate-settings-daemon/main.c:66
msgid "Replace the current daemon"
msgstr ""

#: ../mate-settings-daemon/main.c:67
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "ডেমন তৈরি করা হবে না"

#: ../mate-settings-daemon/main.c:68
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr ""

#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Accessibility Keyboard"
msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি বিশিষ্ট কী-বোর্ড"

#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Accessibility keyboard plugin"
msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি বিশিষ্ট কী-বোর্ডের প্লাগ-ইন"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:446
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "সহায়িকা প্রদর্শনের সময় একটি সমস্যা হয়েছে: %s"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:574
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:638
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
msgstr "আপনি কি ধীর কী সক্রিয় করতে চান?"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:575
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:639
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
msgstr "আপনি কি ধীর কী নিষ্ক্রিয় করতে চান?"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:576
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:640
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"আপনি এইমাত্র Shift কী-কে ৮ সেকেন্ড যাবত চেপে রেখেছিলেন।  এটি হল ধীর কী "
"সক্রিয়কারক শর্টকাট যা সম্পূর্ণ কীবোর্ড ব্যবস্থা কীভাবে কাজ করবে তা নির্ধারণ "
"করে।"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:599
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:736
msgid "Don't activate"
msgstr "সক্রিয় করা হবে না"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:599
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:736
msgid "Don't deactivate"
msgstr "নিষ্ক্রিয় করা হবে না"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:605
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:742
msgid "Activate"
msgstr "সক্রিয় করুন"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:605
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:742
msgid "Deactivate"
msgstr "নিষ্ক্রিয় করুন"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:661
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:800
msgid "Do_n't activate"
msgstr "সক্রিয় করবেন না (_n)"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:661
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:800
msgid "Do_n't deactivate"
msgstr "নিষ্ক্রিয় করবেন না (_n)"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:664
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:803
msgid "_Activate"
msgstr "সক্রিয় করুন (_A)"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:664
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:803
msgid "_Deactivate"
msgstr "নিষ্ক্রিয় করুন (_D)"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:668
msgid "Slow Keys Alert"
msgstr "ধীর কী সম্পর্কিত সতর্কবাণী"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:708
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:774
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
msgstr "আপনি কি স্টিকি কী সক্রিয় করতে চান?"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:709
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:775
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgstr "আপনি কি স্টিকি কী নিষ্ক্রিয় করতে চান?"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:711
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:777
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"আপনি এইমাত্র Shift কী-কে ৫ সেকেন্ড যাবত চেপে রেখেছিলেন।  এটি হল স্টিকি কী "
"সক্রিয়কারক শর্টকাট যা সম্পূর্ণ কীবোর্ড ব্যবস্থা কীভাবে কাজ করবে তা নির্ধারণ "
"করে।"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:713
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:779
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
msgstr ""
"আপনি এইমাত্র দুটি কী কে একত্রে চেপে রেখেছিলেন কিংবা Shift কী কে পরপর ৫ বার "
"চেপেছেন।  এর ফলে স্টিকি কী নিষ্ক্রিয় হয়ে যায় যা সম্পূর্ণ কীবোর্ড ব্যবস্থা "
"কীভাবে কাজ করবে তা নির্ধারণ করে।"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:807
msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr "স্টিকি কী সম্পর্কিত সতর্কবাণী"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:770
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Universal Access Preferences"
msgstr "সার্বজনীন ব্যবহার সংক্রান্ত পছন্দ"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "Use on-screen _keyboard"
msgstr "পর্দার মধ্যে উপস্থিত কী-বোর্ড প্রয়োগ করা হবে (_k)"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "Use screen _reader"
msgstr "পর্দা পাঠের ব্যবস্থা ব্যবহার করা হবে (_r)"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "Use screen _magnifier"
msgstr "পর্দার বিবর্ধক ব্যবহার করা হবে (_m)"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "Enhance _contrast in colors"
msgstr "রঙের তারতম্য বৃদ্ধি করা হবে (_c)"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6
msgid "Make _text larger and easier to read"
msgstr "সহজে পাঠ করার জন্য হরফের মাপ বৃদ্ধি করা হবে (_t)"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7
msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
msgstr "কীবোর্ড শর্ট-কাট চাপার সময় একবারে একটি কি চাপা হবে (স্টিকি-কী) (_P)"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
msgstr "দুইবার কি চাপা হলে তা উপেক্ষা করা হবে (বাউন্স-কী) (_I)"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
msgstr "কি গ্রহণ করা জন্য সেগুলি চেপে রাখুন (ধীরগতির কী) (_h)"

#: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Background"
msgstr "পটভূমি"

#: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Background plugin"
msgstr "পটভূমির প্লাগ-ইন"

#: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Clipboard"
msgstr "ক্লিপ-বোর্ড"

#: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Clipboard plugin"
msgstr "ক্লিপ-বোর্ডের প্লাগ-ইন"

#: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Dummy"
msgstr "ডামি"

#: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Dummy plugin"
msgstr "ডামি প্লাগ-ইন"

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:65
msgid "Don't show any warnings again for this file system"
msgstr ""

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:67
msgid "Don't show any warnings again"
msgstr "পুনরায় সতর্কবার্তা প্রদর্শন করা হবে না"

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:80
#, c-format
msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
msgstr "\"%s\" ভলিউমের মধ্যে শুধুমাত্র %s স্থান ডিস্কে অবশিষ্ট রয়েছে।"

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:83
#, c-format
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
msgstr "এই কম্পিউটারের মধ্যে শুধুমাত্র %s স্থান ডিস্কে অবশিষ্ট রয়েছে।"

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:99
msgid ""
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
"or files, or moving files to another disk or partition."
msgstr ""
"আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করে আপনি ডিস্কের স্থান বৃদ্ধি করতে করতে পারেন। অব্যবহৃত"
" প্রোগ্রাম, ফাইল মুছে ফেলে ও অন্য কোনো ডিস্ক অথবা পার্টিশনে ফাইল সরিয়েও "
"ডিস্কের স্থান বৃদ্ধি করা যাবে।"

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:102
msgid ""
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
"moving files to another disk or partition."
msgstr ""
"অব্যবহৃত প্রোগ্রাম, ফাইল মুছে ফেলে ও অন্য কোনো ডিস্ক অথবা পার্টিশনে ফাইল "
"সরিয়ে ডিস্কের স্থান বৃদ্ধি করা যাবে।"

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:107
msgid ""
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
"or files, or moving files to an external disk."
msgstr ""
"আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করে আপনি ডিস্কের স্থান বৃদ্ধি করতে করতে পারেন। অব্যবহৃত"
" প্রোগ্রাম, ফাইল মুছে ফেলে ও কোনো বহিস্থিত ডিস্কে ফাইল সরিয়েও ডিস্কের স্থান "
"বৃদ্ধি করা যাবে।"

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:110
msgid ""
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
"moving files to an external disk."
msgstr ""
"অব্যবহৃত প্রোগ্রাম, ফাইল মুছে ফেলে ও কোনো বহিস্থিত ডিস্কে ফাইল সরিয়ে ডিস্কের"
" স্থান বৃদ্ধি করা যাবে।"

#. Set up all the window stuff here
#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:207
msgid "Low Disk Space"
msgstr "ডিস্কে উপস্থিত স্থানের পরিমাণ কম"

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:444
msgid "Empty Trash"
msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করুন"

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:452
msgid "Examine…"
msgstr ""

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:459
msgid "Ignore"
msgstr "উপেক্ষা করা হবে"

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:97
#, c-format
msgid "Removing item %lu of %lu"
msgstr "%lu বস্তুটি মুছে ফেলা হচ্ছে, সর্বমোট %lu"

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:117
#, c-format
msgid "Removing: %s"
msgstr "সরানো হচ্ছে: %s"

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:247
#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:300
msgid "Emptying the trash"
msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করা হচ্ছে"

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:276
msgid "Preparing to empty trash…"
msgstr ""

#. Translators: "Emptying trash from <device>"
#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:303
msgid "From: "
msgstr "থেকে: "

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:355
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "আবর্জনার বাক্সের সমস্ত বস্তু মুছে ফেলা হবে কি?"

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:358
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr ""
"আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করা হলে সমস্ত বস্তু স্থায়ীরূপে মুছে ফেলা হবে। অনুগ্রহ "
"করে প্রতিটি বস্তু পৃথকরূপে অপসারণ করুন।"

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:365
msgid "_Empty Trash"
msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করুন (_E)"

#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:112
#, c-format
msgid "Key binding (%s) is invalid"
msgstr "কী-বাইন্ডিং (%s) বৈধ নয়"

#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:148
#, c-format
msgid "Key binding (%s) is incomplete"
msgstr "কী-বাইন্ডিং (%s) অসম্পূর্ণ"

#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:490
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to the key (%s)"
msgstr ""
"কী (key) (%s) এর সাথে যুক্ত\n"
"(%s) চালাতে সমস্যা হয়েছে"

#: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Keybindings"
msgstr "কী-বাইন্ডিং"

#: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Keybindings plugin"
msgstr "কী-বাইন্ডিং প্লাগ-ইন"

#: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "কীবোর্ড"

#: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Keyboard plugin"
msgstr "কী-বোর্ড প্লাগ-ইন"

#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:119
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
"It can happen under various circumstances:\n"
" • a bug in libxklavier library\n"
" • a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
" • X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
"\n"
"X server version data:\n"
"%s\n"
"%d\n"
"If you report this situation as a bug, please include:\n"
" • The result of <b>%s</b>\n"
" • The result of <b>%s</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:279
msgid "_Layouts"
msgstr ""

#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:286
msgid "Keyboard _Preferences"
msgstr "কীবোর্ড পছন্দসমূহ (_P)"

#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:292
msgid "Show _Current Layout"
msgstr ""

#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:189
msgid ""
"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is"
" set and points to a valid application."
msgstr ""
"ডিফল্ট টার্মিনাল প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ। অনুগ্রহ করে পরীক্ষা করুন যে ডিফল্ট "
"টার্মিনালের কমান্ড ধার্য করে তা একটি বৈধ অ্যাপ্লিকেশনের প্রতি নির্দেশ করা "
"হয়েছে কি না।"

#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:229
#, c-format
msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n"
"Verify that this is a valid command."
msgstr ""
"চিহ্নিত কমান্ডটি চালানো যায়নি: %s\n"
"কমান্ডের বৈধতা নিশ্চিত করুন।"

#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:611
#: ../plugins/media-keys/test-media-window.c:81
msgid "Touchpad enabled"
msgstr ""

#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:611
#: ../plugins/media-keys/test-media-window.c:74
msgid "Touchpad disabled"
msgstr ""

#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:852
#: ../plugins/media-keys/test-media-window.c:88
msgid "Bluetooth disabled"
msgstr ""

#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:855
#: ../plugins/media-keys/test-media-window.c:95
msgid "Bluetooth enabled"
msgstr ""

#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:859
#: ../plugins/media-keys/test-media-window.c:102
msgid "Airplane mode enabled"
msgstr ""

#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:862
#: ../plugins/media-keys/test-media-window.c:109
msgid "Airplane mode disabled"
msgstr ""

#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:893
msgid "Hardware Airplane Mode"
msgstr ""

#: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Media keys"
msgstr "মিডিয়া কী"

#: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Media keys plugin"
msgstr "মিডিয়া-কি প্লাগ-ইন"

#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1490
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
msgstr "মাউস ব্যবহারের বিশেষ সহায়ক বৈশিষ্ট্য সক্রিয় করতে ব্যর্থ"

#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1492
msgid ""
"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
msgstr ""

#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1495
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "মাউস সম্পর্কিত পছন্দ"

#: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "মাউস"

#: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Mouse plugin"
msgstr "মাউস প্লাগ-ইন"

#: ../plugins/mpris/mpris.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Mpris"
msgstr ""

#: ../plugins/mpris/mpris.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Mpris plugin"
msgstr ""

#: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Typing Break"
msgstr "টাইপিং বিরতি"

#: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Typing break plugin"
msgstr "টাইপিং বিরতির প্লাগ-ইন"

#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "XRandR"
msgstr "XRandR"

#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Set up screen size and rotation settings"
msgstr "পর্দার মাপ ও আবর্তন সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করুন"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:373
msgid "Could not switch the monitor configuration"
msgstr "মনিটরের কনফিগারেশন পরিবর্তন করতে ব্যর্থ"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:397
msgid "Could not restore the display's configuration"
msgstr "ডিসপ্লের কনফিগারেশন পুনরুদ্ধার করতে ব্যর্থ"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:422
msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
msgstr "ব্যাক-আপ থেকে ডিসপ্লের কনফিগারেশন পুনরুদ্ধার করতে ব্যর্থ"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:443
#, c-format
msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
msgid_plural ""
"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:492
msgid "Does the display look OK?"
msgstr "ডিসপ্লে কি ঠিক ভাবে প্রদর্শিত হচ্ছে?"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:499
msgid "_Restore Previous Configuration"
msgstr "পূর্ববর্তী কনফিগারেশন পুনরুদ্ধার করা হবে (_R)"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:500
msgid "_Keep This Configuration"
msgstr "এই কনফিগারেশন প্রয়োগ করা হবে (_K)"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:581
msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
msgstr "ডিসপ্লের জন্য নির্বাচিত কনফিগারেশন প্রয়োগ করতে ব্যর্থ"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1180
#, c-format
msgid "Could not refresh the screen information: %s"
msgstr "পর্দা সংক্রান্ত তথ্য নতুন করে প্রদর্শন করতে ব্যর্থ: %s"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1184
msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
msgstr "তথাপি মনিটর সংক্রান্ত কনফিগারেশন পরিবর্তনের প্রয়াস করা হবে।"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1940
msgid "Rotation not supported"
msgstr ""

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2005
#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2037
msgid "Could not save monitor configuration"
msgstr "মনিটর সংক্রান্ত কনফিগারেশন সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2059
msgid "Mirroring outputs not supported"
msgstr ""

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2090
msgid "Normal"
msgstr "স্বাভাবিক"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2091
msgid "Left"
msgstr "বামদিকে"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2092
msgid "Right"
msgstr "ডানদিকে"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2093
msgid "Upside Down"
msgstr "উল্টো"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2358
msgid "Configure display settings"
msgstr "পর্দা সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য পরিবর্তন করুন"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2418
msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
msgstr "মনিটরের জন্য সংরক্ষিত কনফিগারেশন প্রয়োগ করতে ব্যর্থ"

#: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:253
#: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:322
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "ব্যবহারকারীর ব্যক্তিগত ডিরেক্টরি (Home) খুঁজে পাওয়া যাচ্ছে না"

#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "X Resource Database"
msgstr "X রিসোর্স ডাটাবেস"

#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Manage the X resource database"
msgstr "X রিসোর্সের ডাটাবেস পরিচালনা করুন"

#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "X Settings"
msgstr "X সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য"

#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Manage X Settings"
msgstr "X-এর বৈশিষ্ট্য পরিচালনা করুন"

#. Priority=100
#: ../plugins/rfkill/rfkill.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Rfkill"
msgstr ""

#: ../plugins/rfkill/rfkill.mate-settings-plugin.in.h:3
msgid "Rfkill plugin"
msgstr ""

#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:167
msgid "Module Path"
msgstr ""

#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:168
msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
msgstr ""

#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:496
msgid "received error or hang up from event source"
msgstr ""

#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:585
#, c-format
msgid "NSS security system could not be initialized"
msgstr ""

#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:654
#, c-format
msgid "no suitable smartcard driver could be found"
msgstr ""

#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:674
#, c-format
msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
msgstr ""

#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:758
#, c-format
msgid "could not watch for incoming card events - %s"
msgstr ""

#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:1105
#, c-format
msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
msgstr ""

#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:154
msgid "Slot ID"
msgstr ""

#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:155
msgid "The slot the card is in"
msgstr ""

#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:161
msgid "Slot Series"
msgstr ""

#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:162
msgid "per-slot card identifier"
msgstr ""

#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:168
#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:169
msgid "name"
msgstr ""

#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:173
msgid "Module"
msgstr ""

#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:174
msgid "smartcard driver"
msgstr ""

#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1
msgid "Change system time zone"
msgstr ""

#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2
msgid "Privileges are required to change the system time zone."
msgstr ""

#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:3
msgid "Change system time"
msgstr ""

#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:4
msgid "Privileges are required to change the system time."
msgstr ""

#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5
msgid "Configure hardware clock"
msgstr ""

#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6
msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
msgstr ""