# Dzongkha translation of mate-control-center
# Copyright @ 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Mindu Dorji
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-control-center.HEAD.dz\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-21 23:33+0530\n"
"Last-Translator: Tshewang Norbu <bumthap2006@hotmail.com>\n"
"Language-Team: DZONGKHA <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Poedit-Language: Dzongkha\n"
"X-Poedit-Country: BHUTAN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types "
"synchronized."
msgstr ""
"བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ ཚིག་ཡིག་/ཡིག་རྐྱང་དང་ ཚིག་ཡིག་/* གི་དོན་ལུ་ མ་ཡིམ་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་མི་ཚུ་ མིང་དཔྱད་"
"ནང་བཞག་ནི་ཨིན།"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
msgstr "ཚིག་ཡིག་/ཡིག་རྐྱང་དང་ ཚིག་ཡིག་/* ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་མི་ཚུ་ མིང་དཔྱད་འབད།"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
msgid "Binding to eject an optical disk."
msgstr ""

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
msgid "Binding to launch the calculator."
msgstr ""

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
msgid "Binding to launch the email client."
msgstr ""

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Binding to launch the help browser."
msgstr "བརའུ་ཟར་གྲོགས་རམ་ གསར་བཙུགས་འབད།"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
msgid "Binding to launch the media player."
msgstr ""

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
msgid "Binding to launch the search tool."
msgstr ""

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Binding to launch the web browser."
msgstr "ཝེབ་བརའུ་ཟར་གྲོགས་རམ་ གསར་བཙུགས་འབད"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
msgid "Binding to lock the screen."
msgstr ""

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
msgid "Binding to log out."
msgstr ""

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
msgid "Binding to lower the system volume."
msgstr ""

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
msgid "Binding to mute the system volume."
msgstr ""

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
msgid "Binding to open the Home folder."
msgstr ""

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
msgid "Binding to pause playback."
msgstr ""

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
msgid "Binding to raise the system volume."
msgstr ""

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Binding to skip to next track."
msgstr "གླུ་རིམ་གཞན་མི་ལུ་གོམ་འགྱོ།"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Binding to skip to previous track."
msgstr "ཧེ་མའི་གླུ་རིམ་ལུ་གོམ་འགྱོ།"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr ""

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
msgid "Binding to stop playback."
msgstr ""

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
msgid "Binding to suspend the computer."
msgstr ""

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
msgid "Eject"
msgstr "ཕྱིར་བཏོན།"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
msgid "Home folder"
msgstr "ཁྱིམ་གྱི་ལེ་སྣོད།"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
msgid "Launch calculator"
msgstr ""

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
msgid "Launch email client"
msgstr ""

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
msgid "Launch help browser"
msgstr "བརའུ་ཟར་གྲོགས་རམ་ གསར་བཙུགས་འབད།"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
#, fuzzy
msgid "Launch media player"
msgstr "བརྡ་བརྒྱུད་གཏང་འཕྲུལ"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
msgid "Launch web browser"
msgstr "ཝེབ་བརའུ་ཟར་གྲོགས་རམ་ གསར་བཙུགས་འབད"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
msgid "Lock screen"
msgstr "གསལ་གཞི་ལྡེ་མིག་རྐྱབས།"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
msgid "Log out"
msgstr "ཕྱིར་བསྐྱོད་འབད།"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
#, fuzzy
msgid "Next track"
msgstr "གླུ་རིམ་གཞན་མི་ལུ་གོམ་འགྱོ།"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
#, fuzzy
msgid "Pause playback"
msgstr "སྒྲ་སྐད་གཏང་ནི་:(_o)"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "གཏང་། (ཡང་ན་ གཏང་/ཐེམ)"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
#, fuzzy
msgid "Previous track"
msgstr "ཧེ་མའི་གླུ་རིམ་ལུ་གོམ་འགྱོ།"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
msgid "Search"
msgstr "འཚོལ་ཞིབ།"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
#, fuzzy
msgid "Stop playback"
msgstr "ལོག་གཏང་ནི་ མཚམས་འཇོག་གི་ལྡེ་མི"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
#, fuzzy
msgid "Suspend"
msgstr "སྒྲ་སྐད།"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
msgid "Volume down"
msgstr "སྐད་ཤུགས་མར་ཕབ།"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
msgid "Volume mute"
msgstr "སྐད་མེད།"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
msgid "Volume step"
msgstr "སྐད་ཤུགས་ཀྱི་རིམ་པ།"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
msgid "Volume step as percentage of volume."
msgstr "སྐད་ཤུགས་རིམ་པ་ སྐད་ཤུགས་བརྒྱ་ཆའི་ནང་།"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
msgid "Volume up"
msgstr "སྐད་ཤུགས་ཡར་སེང་།"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"Set to True to display a dialog when there are errors running the "
"screensaver."
msgstr "ཨེགསི་གསལ་གཞི་ཉེན་སྲུང་ གཡོག་བཀོལ་ཕའི་སྐབས་ འཛོལ་བ་བྱུང་པ་ཅིན་ ཌའི་ལོག་ཅིག་ བཀྲམ་སྟོན་འབད།"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Set to True to run the screensaver at login."
msgstr "ནང་བསྐྱོད་ཀྱི་སྐབས་ལུ་ གསལ་གཞི་ཉེན་སྲུང་ གཡོག་བཀོལ།"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Show startup errors"
msgstr "་འགོ་བཙུགས་ཀྱི་འཛོལ་བ་ཚུ་སྟོན།"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
msgid "Start screensaver"
msgstr "གསལ་གཞི་ཉེན་སྲུང་འགོ་བཙུགས།"

#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:1
msgid "Antialiasing"
msgstr ""

#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:2
msgid "DPI"
msgstr ""

#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Hinting"
msgstr "<b>བརྡ་མཚོན་སྟོན་དོ</b>"

#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:4
msgid "RGBA order"
msgstr ""

#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:5
msgid ""
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
"on bottom."
msgstr ""

#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:6
msgid ""
"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
"inch."
msgstr ""

#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:7
msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr ""

#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:8
msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
msgstr ""

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་འཛུལ་སྤྱོད་ཀྱི་ ཁྱད་རྣམ་ཚུ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།(_E)"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Enable background plugin"
msgstr "རྒྱབ་གཞི་གཟུགས་བརྙན་སྲུངས།(_B)"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:3
msgid "Enable clipboard plugin"
msgstr ""

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:4
msgid "Enable default editor plugin"
msgstr ""

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:5
msgid "Enable font plugin"
msgstr ""

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:6
msgid "Enable keybindings plugin"
msgstr ""

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Enable keyboard plugin"
msgstr "རྐྱེན་སེལ་འབད་བའི་ཨང་རྟགས་ལྕོགས་ཅན་བཟོ"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:8
msgid "Enable media keys plugin"
msgstr ""

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Enable mouse plugin"
msgstr "རྐྱེན་སེལ་འབད་བའི་ཨང་རྟགས་ལྕོགས་ཅན་བཟོ"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Enable screensaver plugin"
msgstr "ནང་བསྐྱོད་ཀྱི་སྐབས་ལུ་ གསལ་གཞི་ཉེན་སྲུང་ གཡོག་བཀོལ།"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Enable sound plugin"
msgstr "རྐྱེན་སེལ་འབད་བའི་ཨང་རྟགས་ལྕོགས་ཅན་བཟོ"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:12
msgid "Enable typing breaks plugin"
msgstr ""

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:13
msgid "Enable xrandr plugin"
msgstr ""

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Enable xrdb plugin"
msgstr "རྐྱེན་སེལ་འབད་བའི་ཨང་རྟགས་ལྕོགས་ཅན་བཟོ"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:15
msgid "Enable xsettings plugin"
msgstr ""

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:16
msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
msgstr ""

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:17
msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
msgstr ""

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:18
msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
msgstr ""

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:19
msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
msgstr ""

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:20
msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
msgstr ""

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:21
msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
msgstr ""

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:22
msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings."
msgstr ""

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:23
msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings."
msgstr ""

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:24
msgid ""
"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
"settings."
msgstr ""

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:25
msgid ""
"Set to True to enable the plugin to manage the default text editor setting."
msgstr ""

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:26
msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
msgstr ""

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:27
msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
msgstr ""

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:28
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
msgstr ""

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:29
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
msgstr ""

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:30
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
msgstr ""

#: ../mate-settings-daemon/main.c:49
msgid "Don't become a daemon"
msgstr ""

#: ../mate-settings-daemon/main.c:50
msgid "MateConf prefix from which to load plugin settings"
msgstr ""

#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Accessibility Keyboard"
msgstr "འཛུལ་སྤྱོད"

#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Accessibility keyboard plugin"
msgstr "འཛུལ་སྤྱོད"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:393
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "གྲོགས་རམ་%sབཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:445
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
msgstr "ལྡེ་མིག་ལྷོད་ཆ་ ཤུགས་ལྡན་བཟོ་ནི་ཨིན་ན?"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:446
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
msgstr "ལྡེ་མིག་ལྷོད་ཆ་ ཤུགས་མེད་བཟོ་ནི་ཨིན་ན?།"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:449
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"ཁྱོད་ཀྱིས་སོར་ལྡེ་དེ་ སྐར་ཆ་༨ ཀྱི་རང་ལུ་ཨེབ་བཞག་དགོ ཁྱོད་ཀྱི་ལྡེ་སྒྲོམ་དེ་ ལཱ་འབད་ནི་ལུ་ ཕན་གནོད་ཡོད་པའི་ "
"ལྡེ་མིག་གི་ལྷོད་ཆའི་ཁྱད་རྣམ་དོན་ལུ་ མགྱོགས་ཐབས་འདི་ཨིན།"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:456
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:508
msgid "Do_n't activate"
msgstr "ཤུགས་ལྡན་མ་བཟོ།(_n)"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:456
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:508
msgid "Do_n't deactivate"
msgstr "ཤུགས་མེད་མ་བཟོ།(_n)"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:459
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:511
msgid "_Activate"
msgstr "ཤུགས་ལྡན་བཟོ།(_A)"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:459
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:511
msgid "_Deactivate"
msgstr "ཤུགས་མེད་བཟོ།(_D)"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:463
msgid "Slow Keys Alert"
msgstr "ལྡེ་མིག་དྲན་བརྡ་ལྷོད།"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:495
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་ ལྡེ་མིག་ཚུ་ ཤུགས་ལྡན་བཟོ་ནི་ཨིན་ན?"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:496
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་ ལྡེ་མིག་ཚུ་ ཤུགས་མེད་བཟོ་ནི་ཨིན་ན?"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:499
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"ཁྱོད་ཀྱིས་སོར་ལྡེ་དེ་ འབྱེལཝ་འབྱེལ་ས་རང་ ཚར་༥ ཨེབ། ཁྱོད་ཀྱི་ལྡེ་སྒྲོམ་དེ་ ལཱ་འབད་ནི་ལུ་ ཕན་གནོད་ཡོད་པའི་ "
"སྦྱར་རྩི་ལྡེ་མིག་གི་ཁྱད་རྣམ་དོན་ལུ་ མགྱོགས་ཐབས་འདི་ཨིན།"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:501
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
msgstr ""
"ཁྱོད་ཀྱིས་སྟབས་གཅིག་ལུ་ ལྡེ་མིག་གཉིས་ཨེབ་ ཡང་ན་ སོར་ལྡེ་དེ་ འབྱེལཝ་འབྱེལ་ས་རང་ ཚར་༥ཨེབ། འདི་གིས་ ཁྱོད་"
"ཀྱི་ལྡེ་སྒྲོམ་ལཱ་འབད་ནི་ལུ་ ཕན་གནོད་ཡོད་པའི་ སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་ལྡེ་མིག་ཁྱད་རྣམ་དེ་ ཨོཕ་རྐྱབ་ཨིན།"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:515
msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་ལྡེ་མིག་དྲན་བརྡ།"

#: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Background"
msgstr "རྒྱབ་གཞི་"

#: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Background plugin"
msgstr "རྒྱབ་གཞི་"

#: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Clipboard"
msgstr ""

#: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Clipboard plugin"
msgstr ""

#: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Dummy"
msgstr ""

#: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Dummy plugin"
msgstr ""

#: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཚུ"

#: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Font plugin"
msgstr ""

#: ../plugins/font/msd-font-manager.c:208
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
msgstr ""
"སྣོད་ཐོ་\"%s\"གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས་པས།\n"
"འདི་མཱའུསི་གི་དཔག་བྱེད་བརྗོད་དོན་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་བཅུག་ནི་ལུ་དགོཔ་ཨིན།"

#: ../plugins/font/msd-font-manager.c:231
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
"This is needed to allow changing cursors."
msgstr ""
"སྣོད་ཐོ་\"%s\"གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས་པས།\n"
"འདི་འོད་རྟགས་ཚུ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་བཅུག་ནི་ལུ་དགོཔ་ཨིན།"

#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:195
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
msgstr "ཀི་ བའིན་ཌིང་(%s) གིས་ དེ་ཉིད་ཀྱི་བྱ་བ་ ལན་ཐེངས་མང་རབས་ཅིག་ ངེས་འཛིན་འབད་ནུག\n"

#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:202
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
msgstr "ཀི་ བའིན་ཌིང་(%s) གིས་ དེ་ཉིད་ཀྱི་བཱའིན་ཌིང་ ལན་ཐེངས་མང་རབས་ཅིག་ ངེས་འཛིན་འབད་ནུག\n"

#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:211
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
msgstr "ཀི་ བའིན་ཌིང་ (%s) ཡོངས་སྒྲུབ་མིན་འདུག\n"

#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:239
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
msgstr "ཀི་ བའིན་ཌིང་(%s) ནུས་མེད་ཨིན་པས།\n"

#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:292
#, c-format
msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
msgstr "གློག་རིམ་གཞན་ཅིག་གིས་ ཧེ་མ་ལས་རང་ ལྡེ་མིག་''%u'ནང་ འཛུལ་སྤྱོད་འབད་འབདཝ་བཟུམ་ཅིག་འདུག"

#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:365
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
msgstr "ཀི་ བཱའིན་ཌིང་(%s)དེ་ ཧེམ་ལས་རང་ ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་འདུག\n"

#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:502
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to the key (%s)"
msgstr ""
"ལྡེ་མིག་(%s)ལུ་འབྲེལ་མཐུད་ཡོད་མི་\n"
"(%s)གཡོག་བཀོལ་ནིའི་ འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ་ད་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"

#: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Keybindings"
msgstr ""

#: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Keybindings plugin"
msgstr ""

#: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ།"

#: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Keyboard plugin"
msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་གདམ་ཁ།"

#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:1
msgid "A_vailable files:"
msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ།(_v)"

#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2
msgid "Do _not show this warning again."
msgstr "ཉེན་བརྡ་འདི་ ལོག་སྟེ་མ་སྟོན།(_n)"

#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3
msgid "Load modmap files"
msgstr "མོཌི་མེཔ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ མངོན་གསལ་འབད།"

#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4
msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ མོཌི་མེཔ་ཡིག་སྣོད་(ཚུ) མངོན་གསལ་འབད་ནི་ཨིན་ན?"

#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5
msgid "_Load"
msgstr "མངོན་གསལ་འབད།(_L)"

#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:6
msgid "_Loaded files:"
msgstr "མངོན་གསལ་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་:(_L)"

#: ../plugins/media-keys/actions/acme.glade.h:1
msgid "Volume"
msgstr "སྐད་ཤུགས"

#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:200
msgid ""
"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
"set and points to a valid application."
msgstr ""
"སྔོན་སྒྲིག་ཊར་མི་ནཱལ་ཐོབ་མ་ཚུགས། ཁྱོད་ཀྱི་སྔོན་སྒྲིག་ཊར་མི་ནཱལ་བརྡ་བཀོད་གཞི་སྒྲིག་འབད་ཡོད་མི་དང་ནུས་ཅན་"
"འཇུག་སྤྱོད་ལུ་དོན་ཚན་ཚུ་བདེན་སྦྱོར་འབད།"

#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:240
#, c-format
msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n"
"Verify that this is a valid command."
msgstr ""
"བརྡ་བཀོད་ %s ལག་ལེན་འཐབ་མ་ཚུགས། \n"
"འདི་ནུས་ཅན་བརྡ་བཀོད་ཨིན་ཟེར་བདེན་སྦྱོར་འབད། "

#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:256
msgid ""
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
"Verify that the machine is correctly configured."
msgstr ""
"གློག་འཕྲུལ་དེ་ གཉིད་ནང་བཙུགས་མ་ཚུགས།\n"
"གློག་འཕྲུལ་དེ་ངེས་བདེན་སྦེ་ རིམ་སྒྲིག་འབད་མ་འབད་ བདེན་སྦྱོར་འབད།"

#: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Media keys"
msgstr "བརྡ་བརྒྱུད་གཏང་འཕྲུལ"

#: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Media keys plugin"
msgstr ""

#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:566
#, fuzzy
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་འཛུལ་སྤྱོད་ཀྱི་ ཁྱད་རྣམ་ཚུ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།(_E)"

#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:568
msgid ""
"Mouse accessibility requires the mousetweaks daemon to be installed on your "
"system."
msgstr ""

#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:571
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "མཱའུསི་གི་དགའ་གདམ་ཚུ།"

#: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "མཱའུསི།"

#: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Mouse plugin"
msgstr ""

#: ../plugins/screensaver/msd-screensaver-manager.c:151
#, c-format
msgid ""
"There was an error starting up the screensaver:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Screensaver functionality will not work in this session."
msgstr ""
"གསལ་གཞི་ཉེན་སྲུང་ འགོ་བཙུགས་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག \n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"གསལ་གཞི་ཉེན་སྲུང་གི་ ལས་འགན་ཚུ་གིས་ ལཱ་ཡུན་འདི་ནང་ ལཱ་འབད་མི་བཏུབ།"

#: ../plugins/screensaver/msd-screensaver-manager.c:160
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "འཕྲིན་དོན་འདི་ ལོག་སྟེ་མ་སྟོན།(_D)"

#: ../plugins/screensaver/screensaver.mate-settings-plugin.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Screensaver"
msgstr "གསལ་གཞི་ཉེན་སྲུང་འགོ་བཙུགས།"

#: ../plugins/screensaver/screensaver.mate-settings-plugin.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Screensaver plugin"
msgstr "ནང་བསྐྱོད་ཀྱི་སྐབས་ལུ་ གསལ་གཞི་ཉེན་སྲུང་ གཡོག་བཀོལ།"

#: ../plugins/sound/msd-sound-manager.c:164
#, c-format
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
msgstr "སྒྲ་སྐད་ཡིག་སྣོད་%sདེ་ དཔེ་ཚད་%sསྦེ་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།"

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44
msgid "Login"
msgstr "ནང་བསྐྱོད།"

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:45
msgid "Logout"
msgstr "ཕྱིར་བསྐྱོད།"

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:46
msgid "Boing"
msgstr "བོ་ཡིང་།"

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:47
msgid "Siren"
msgstr "སྒྲ་འཕྲུལ།"

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:48
msgid "Clink"
msgstr "ཏིང་སྒྲ།"

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:49
msgid "Beep"
msgstr "བརྡ་སྐད་རྐྱབས།"

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:50
msgid "No sound"
msgstr "སྒྲ་སྐད་མིན་འདུག"

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:132
msgid "Sound not set for this event."
msgstr "བྱུང་ལས་ཀྱི་དོན་ལུ་སྒྲ་སྐད་གཞི་སྒྲིག་མ་འབད་བས།"

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:141
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the mate-audio package for a set of default sounds."
msgstr ""
"བྱུང་ལས་འདི་གི་དོན་ལུ་ སྒྲ་སྐད་ཡིག་སྣོད་དེ་མིན་འདུག\n"
"ཁྱོད་ཀྱིས་ སྔོན་སྒྲིག་སྒྲ་སྐད་ཀྱི་ཆ་ཚན་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ཇི་ནོམ་རྣར་ཉན་ཐུམ་སྒྲིལ་་དེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིནམ་འོང་"
"།"

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:152
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "བྱུང་ལས་འདི་གི་དོན་ལུ་ སྒྲ་སྐད་ཡིག་སྣོད་དེ་མིན་འདུག"

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:183
msgid "Select Sound File"
msgstr "སྒྲ་སྐད་ཡིག་སྣོད་སེལ་འཐུ་འབད།"

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:210
#, c-format
msgid "The file %s is not a valid wav file"
msgstr "ཡིག་སྣོད་%sདེ་ ནུས་ཅན་གྱི་ ཝེབ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་མེན་པས།"

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:271
msgid "Select sound file..."
msgstr "སྒྲ་སྐད་ཡིག་སྣོད་སེལ་འཐུ་འབད་..."

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:373
msgid "System Sounds"
msgstr "རིམ་ལུགས་སྒྲ་སྐད།"

#: ../plugins/sound/sound.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Sound"
msgstr "སྒྲ་སྐད།"

#: ../plugins/sound/sound.mate-settings-plugin.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Sound plugin"
msgstr "སྒྲ་སྐད་ཡིག་སྣོད།"

#: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Typing Break"
msgstr "ཡིག་དཔར་བརྐྱབ་ནིའི་བར་མཚམས།"

#: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Typing break plugin"
msgstr "ཡིག་དཔར་བརྐྱབ་ནིའི་བར་མཚམས།"

#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Set up screen size and rotation settings"
msgstr ""

#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "XRandR"
msgstr ""

#: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:258
#: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:327
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "ལག་ལེན་པའི་ ཁྱིམ་གྱི་སྣོད་ཐོ་ ངོས་འཛིན་འབད་མི་ཚུགས་པས།"

#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Manage the X resource database"
msgstr ""

#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "X Resource Database"
msgstr ""

#: ../plugins/xsettings/msd-xsettings-manager.c:551
#, c-format
msgid "MateConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr ""
"ཇི་ཀཱོནཕི་ལྡེ་མིག་%sདེ་ དབྱེ་བ་%sལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་ནུག དེ་འབདཝ་ད་ རེ་བ་བསྐྱེད་མི་དབྱེ་བ་དེ་%sཨིན་པས།\n"

#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Manage X Settings"
msgstr "ཨེགསི་གཞི་སྒྲིག་ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ།"

#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:2
#, fuzzy
msgid "X Settings"
msgstr "ཨེགསི་གཞི་སྒྲིག་ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ།"

#~ msgid "Image/label border"
#~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་/ཁ་ཡིག་གི་མཐའ་མཚམས།"

#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
#~ msgstr "དྲན་བརྡའི་ཌའི་ལོག་ནང་ ཁ་ཡིག་དང་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་མཐའ་སྐོར་ལུ་ མཐའ་མཚམས་ཀྱི་རྒྱ་ཚད།"

#~ msgid "Alert Type"
#~ msgstr "དྲན་བརྡའི་དབྱེ་བ།"

#~ msgid "The type of alert"
#~ msgstr "དྲན་བརྡའི་དབྱེ་བ།"

#~ msgid "Alert Buttons"
#~ msgstr "དྲན་བརྡའི་ཨེབ་རྟ་ཚུ།"

#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
#~ msgstr "དྲན་བརྡའི་ཌའི་ལོག་ནང་སྟོན་མི་ཨེབ་རྟ་ཚུ།"

#~ msgid "Show more _details"
#~ msgstr "རྒྱས་བཤད་ཧེང་བཀལ་སྟོན།(_d)"

#~ msgid "Select Image"
#~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་སེལ་འཐུ་འབད།"

#~ msgid "No Image"
#~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་མིན་འདུག"

#~ msgid "Images"
#~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཚུ།"

#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཆ་མཉམ།"

#~ msgid ""
#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol"
#~ msgstr ""
#~ "ཁ་བྱང་ཀི་དེབ་ཀྱི་ བརྡ་དོན་ལེན་ཐབས་འབད་བའི་སྐབས་ལུ་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུགཨི་བོ་ལུ་ཤཱན་ གནད་སྡུད་སར་"
#~ "བར་གྱིས་ གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་མི་ཚུགས་པས།"

#~ msgid "Unable to open address book"
#~ msgstr "ཁ་བྱང་ཀི་དེབ་ ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"

#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
#~ msgstr ""
#~ "མ་ཤེསས་པའི་ ནང་བསྐྱོད་ཨའི་ཌི། ལག་ལེན་པའི་ གཞི་རྟེན་གནད་སྡུད་ ངན་ཅན་ལུ་གྱུར་སོངཔ་འོང་ནི་མས།"

#~ msgid "About %s"
#~ msgstr "%sསྐོར་ལས།"

#~ msgid "About Me"
#~ msgstr "ངེད་ཀྱི་སྐོར་ལས།"

#~ msgid "Set your personal information"
#~ msgstr "ཁྱོད་རའི་རང་དོན་བརྡ་དོན་ གཞི་སྒྲིག་འབད།"

#~ msgid " "
#~ msgstr " "

#~ msgid "    "
#~ msgstr "    "

#~ msgid "<b>Email</b>"
#~ msgstr "<i>གློག་འཕྲིན་</i>"

#~ msgid "<b>Home</b>"
#~ msgstr "<b>ཁྱིམ་ </b>"

#~ msgid "<b>Instant Messaging</b>"
#~ msgstr "<b>འཕྲལ་མྱུར་འཕྲིན་གཏོང་།</b>"

#~ msgid "<b>Job</b>"
#~ msgstr "<b>ལས་གཡོག</b>"

#~ msgid "<b>Telephone</b>"
#~ msgstr "<b>བརྒྱུད་འཕྲིན་</b>"

#~ msgid "<b>Web</b>"
#~ msgstr "<b>ཝེབ་</b>"

#~ msgid "<b>Work</b>"
#~ msgstr "<b>ལཱ་གཡོག་</b>"

#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
#~ msgstr "<span size=\"larger\" ལྗིད་ཚད་=\"bold\">ཁྱོད་རའི་ཆོག་ཡིག་སོར་</span>"

#~ msgid "A_IM/iChat:"
#~ msgstr "ཨེ་ཨའི་ཨེམ/ཨའི་ཅེཊི་:(_I)"

#~ msgid "A_ddress:"
#~ msgstr "ཁ་བྱང་:(_d)"

#~ msgid "A_ssistant:"
#~ msgstr "ལས་རོགས་:(_s)"

#~ msgid "Address"
#~ msgstr "ཁ་བྱང་།"

#~ msgid "C_ity:"
#~ msgstr "གྲོང་སྡེ་:(_i)"

#~ msgid "C_ompany:"
#~ msgstr "ཚོང་སྡེ་:(_o)"

#~ msgid "Cale_ndar:"
#~ msgstr "ཟླ་ཐོ་:(_n)"

#~ msgid "Change Passwo_rd..."
#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་སོར་...(_r)"

#~ msgid "Change pa_ssword"
#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་སོར།(_s)"

#~ msgid "Change password"
#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་སོར།"

#~ msgid "Ci_ty:"
#~ msgstr "གྲོང་སྡེ་:(_t)"

#~ msgid "Co_untry:"
#~ msgstr "རྒྱལ་ཁབ་:(_u)"

#~ msgid "Contact"
#~ msgstr "འབྲེལ་ས"

#~ msgid "Cou_ntry:"
#~ msgstr "རྒྱལ་ཁབ་:(_n)"

#~ msgid "Current _password:"
#~ msgstr "ད་ལྟོའི་ཆོག་ཡིག་:(_p)"

#~ msgid "Full Name"
#~ msgstr "མིང་ཆ་ཚང་།"

#~ msgid "Hom_e:"
#~ msgstr "ཁྱིམ། (_e)"

#~ msgid "IC_Q:"
#~ msgstr "ཨའི་སི་ཀིའུ་:(_Q)"

#~ msgid "M_SN:"
#~ msgstr "ཨེམ་ཨེསི་ཨེན་:(_S)"

#~ msgid "P.O. _box:"
#~ msgstr "འགྲེམ་ཁང་ཡིག་སྒྲོམ་:(_b)"

#~ msgid "P._O. box:"
#~ msgstr "འགྲེམ་ཁང་ཡིག་སྒྲོམ་:(_O)"

#~ msgid "Personal Info"
#~ msgstr "རང་དོན་བརྡ་དོན།"

#~ msgid ""
#~ "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
#~ msgstr ""
#~ "<b>ཆོག་ཡིག་གསརཔ་ལོག་ཡིག་དཔར་རྐྱབས་</b> ཟེར་མི་ས་སྒོ་ནང་ ཁྱོད་རའི་ཆོག་ཡིག་ ལོག་སྟེ་རང་ཡིག་དཔར་"
#~ "རྐྱབས།"

#~ msgid "State/Pro_vince:"
#~ msgstr "མངའ་སྡེ་.མངའ་རིས་:(_v)"

#~ msgid ""
#~ "To change your password, enter your current password in the field below "
#~ "and click <b>Authenticate</b>.\n"
#~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
#~ "verification and click <b>Change password</b>."
#~ msgstr ""
#~ "ཁྱོད་རའི་ཆོག་ཡིག་སོར་ནི་ལུ་ འོག་གི་སྒོ་ནང་ད་ལྟོའི་ཆོག་ཡིག་ཞིནམ་ལས་ <b>བདེན་བཤད་</b> ལུ་ཨེབ་གཏང་"
#~ "འབད། བདེན་བཤད་འབད་ཞིནམ་ལས་ ཁྱོད་རའི་ཆོག་ཡིག་གསརཔ་བཙུགས། བདེན་སྦྱོར་གྱི་དོན་ལུ་ ཆོག་ཡིག་དེ་ལོག་"
#~ "སྟེ་རང་ཚར་ཅིག་ཡིག་དཔར་བརྐྱབས་ཞིནམ་ལས་ <b>ཆོག་ཡིག་སོར་</b> ལུ་ཨེབ་གཏང་འབད།"

#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་:"

#~ msgid "Web _log:"
#~ msgstr "ཝེབ་དྲན་དེབ་:(_l)"

#~ msgid "Wor_k:"
#~ msgstr "ལཱ་གཡོག་:(_k)"

#~ msgid "Work _fax:"
#~ msgstr "ལཱ་གི་དཔར་འཕྲིན་:(_f)"

#~ msgid "Zip/_Postal code:"
#~ msgstr "གནས་ཨང་/འགྲེམ་ཨང་:(_p)"

#~ msgid "_Address:"
#~ msgstr "ཁ་བྱང་:(_A)"

#~ msgid "_Authenticate"
#~ msgstr "བདེན་བཤད་འབད།(_A)"

#~ msgid "_Department:"
#~ msgstr "ལས་ཁུངས་:(_D)"

#~ msgid "_Groupwise:"
#~ msgstr "སྡེ་རིམ་:(_G)"

#~ msgid "_Home page:"
#~ msgstr "ཁྱིམ་གྱི་ཤོག་ལེབ་:(_H)"

#~ msgid "_Home:"
#~ msgstr "ཁྱིམ་:(_H)"

#~ msgid "_Jabber:"
#~ msgstr "ཇེབ་བར་:(_J)"

#~ msgid "_Manager:"
#~ msgstr "འཛིན་སྐྱོང་པ་:(_M)"

#~ msgid "_Mobile:"
#~ msgstr "འགྲུལ་འཕྲིན་:(_M)"

#~ msgid "_New password:"
#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་གསརཔ་:(_N)"

#~ msgid "_Profession:"
#~ msgstr "ཁྱད་ལས་:(_P)"

#~ msgid "_Retype new password:"
#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་གསརཔ་ལོག་སྟེ་རྐྱབས་:(_R)"

#~ msgid "_State/Province:"
#~ msgstr "མངའ་སྡེ་/མངའ་རིས།"

#~ msgid "_Title:"
#~ msgstr "གོ་གནས་:(_T)"

#~ msgid "_Work:"
#~ msgstr "ལཱ་གཡོག་:(_W)"

#~ msgid "_Yahoo:"
#~ msgstr "ཡ་ཧུ་:(_Y)"

#~ msgid "_Zip/Postal code:"
#~ msgstr "གནས་ཨང་/འགྲེམ་ཨང་:(_Z)"

#~ msgid "Child exited unexpectedly"
#~ msgstr "ཆ་ལག་རེ་བ་མེད་པར་ཕྱིར་ཐོན་སོང་ནུག"

#~ msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
#~ msgstr "རྒྱབ་མཐའི་ ཨེསི་ཊི་ཌི་ཨིན་ ཨའི་ཨོ་རྒྱུ་ལམ་:%sསྒོ་བསྡམ་མ་ཚུགས།"

#~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
#~ msgstr "རྒྱབ་མཐའི་ ཨེསི་ཊི་ཌི་ཨའུཊི་ཨའི་ཨོ་རྒྱུ་ལམ་:%sསྒོ་བསྡམ་མ་ཚུགས།"

#~ msgid "Authenticated!"
#~ msgstr "བདེན་བཤད་འབད་ཡོད།"

#~ msgid ""
#~ "Your password has been changed since you initially authenticated! Please "
#~ "re-authenticate."
#~ msgstr ""
#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་འགོ་ཐོག་ལུ་ བདེན་བཤད་འབད་ཞིནམ་ལས་ ཁྱོད་ཀྱི་ཆོག་ཡིག་སོར་ནུག སླར་བདེན་བཤད་འབད་གནང་།"

#~ msgid "That password was incorrect."
#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་དེ་བདེན་མེད་ཨིན་པས།"

#~ msgid "Your password has been changed."
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཆོག་ཡིག་དེ་སོར་ནུག"

#~ msgid "System error: %s."
#~ msgstr "རིམ་ལུགས་འཛོལ་བ་:%s།"

#~ msgid "The password is too short."
#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་དེ་ཐུང་དྲགས་པས།"

#~ msgid "The password is too simple."
#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་དེ་འཇམ་དྲགས་པས།"

#~ msgid "The old and new passwords are too similar."
#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་རྙིངམ་དང་གསརཔ་འདྲ་བས།"

#~ msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་གསར་པའི་ནང་ཨང་གྲངས་ ཡང་ན་ དམིགས་བསལ་ཡིག་འབྲུ་(ཚུ) ཡོད་དགོ"

#~ msgid "The old and new passwords are the same."
#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་རྙིངམ་དང་གསརཔ་ཅོག་གཅིག་པས།"

#~ msgid "Unable to launch %s: %s"
#~ msgstr "%s:%s གསར་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས།"

#~ msgid "Unable to launch backend"
#~ msgstr "རྒྱབ་མཐའ་གསར་བཚུགས་འབད་མི་བཙུགས་པས།"

#~ msgid "A system error has occurred"
#~ msgstr "རིམ་ལུགས་ཀྱི་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"

#~ msgid "Checking password..."
#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་ཞིབ་དཔྱད་འབད་དོ།"

#~ msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
#~ msgstr "ཁྱོད་རའི་ཆོག་ཡིག་སོར་ནིའི་དོན་ལུ་<b>ཆོག་ཡིག་སོར་</b> གུ་ཨེབ་གཏང་འབད།"

#~ msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
#~ msgstr " <b>ཆོག་ཡིག་གསར་པའི་</b> ས་སྒོ་ནང་ ཁྱོད་རའི་ཆོག་ཡིག་ ཡིག་དཔར་རྐྱབས།"

#~ msgid "The two passwords are not equal."
#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་གཉིསཔོ་དེ་འདྲ་མཉམ་མེན་པས།"

#~ msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
#~ msgstr "<b>ཕན་ཐབས་ཅན་གྱི་འཕྲུལ་རིག་ཚུ</b>"

#~ msgid "<b>Preferences</b>"
#~ msgstr "<b>དགའ་གདམ་ཚུ</b>"

#~ msgid "Accessible Lo_gin"
#~ msgstr "འཛུལ་སྤྱོད་ནང་བསྐྱོད(_g)"

#~ msgid "Assistive Technology Preferences"
#~ msgstr "ཕན་ཐབས་ཅན་གྱི་ འཕྲུལ་རིག་གི་དགའ་གདམ།"

#~ msgid ""
#~ "Changes to enable assistive technologies will not take effect ntil your "
#~ "next log in."
#~ msgstr ""
#~ "བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ  ཤུལ་མའི་ནང་བསྐྱོད་མ་འབད་ཚུན་ཚོད་ འཕྲུལ་རིག་ལྕོགས་ཅན་ཕན་འཐབ་བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་ལུ་ ནུས་"
#~ "པ་མི་འོང་།"

#~ msgid "Close and _Log Out"
#~ msgstr "ཁ་བསྡམས་ཏེ་ ཕྱིར་བསྐྱོད་འབད།(_L)"

#~ msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
#~ msgstr "དགའ་གདམ་ཅན་གྱི་འཇུག་སྤྱོད་ཌའི་ལོག་ལུ་མཆོང་"

#~ msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
#~ msgstr "ནང་བསྐྱོད་ཌའི་ལོག་འཛུལ་སྤྱོད་ནང་ལུ་མཆོང་"

#~ msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་འཛུལ་སྤྱོད་ཌའི་ལོག་ལུ་མཆོང་"

#~ msgid "_Enable assistive technologies"
#~ msgstr "ཕན་ཐབས་ཅན་གྱི་འཕྲུལ་རིག་ཚུ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།(_E)"

#~ msgid "_Keyboard Accessibility"
#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་འཛུལ་སྤྱོད(_K)"

#~ msgid "_Preferred Applications"
#~ msgstr "དགའ་གདམ་ཅན་གྱི་འཇུག་སྤྱོད(_P)"

#~ msgid "Enable support for MATE assistive technologies at login"
#~ msgstr "ནང་བསྐྱོད་སྐབས་ལུ་ ཇི་ནོམ་གྱི་ཕན་ཐབས་ཅན་གྱི་ འཕྲུལ་རིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།"

#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
#~ msgstr "མཱའུསི་དགའ་གདམ་གྱི་ ཌའི་ལོག་ %s གསར་བཙུགས་འབདཝ་ད་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"

#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་'%sནང་ལས་ འཛུལ་སྤྱོད་ཨེགསི་གི་གཞི་སྒྲིག་ཚུ་ ནང་འདྲེན་འབད་མ་ཚུགས།"

#~ msgid "Import Feature Settings File"
#~ msgstr "ཁྱད་རྣམ་གཞི་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་ ནང་འདྲེན་འབད།"

#~ msgid "_Import"
#~ msgstr "ནང་འདྲེན།(_I)"

#~ msgid "Keyboard Accessibility"
#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་འཛུལ་སྤྱོད་"

#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
#~ msgstr "ཁྱོད་རའི་ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་ འཛུལ་སྤྱོད་དགའ་གདམ་ཚུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།"

#~ msgid ""
#~ "This system does not seem to have the XKB extension.  The keyboard "
#~ "accessibility features will not operate without it."
#~ msgstr ""
#~ "རིམ་ལུགས་འདི་ལུ་ ཨེགསི་ཀེ་བི་ རྒྱ་བསྐྱེད་མེདཔ་བཟུམ་ཅིག་འདུག འདི་མེད་པར་ ལྡེ་སྒྲོམ་འདི་གི་ འཛུལ་སྤྱོད་ཁྱད་"
#~ "རྣམ་གྱིས་ ལཱ་འབད་མི་བཏུབ།"

#~ msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
#~ msgstr "<b>ཡར་འཕར་ལྡེ་མིག་ཚུ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ་</b>(_u)"

#~ msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
#~ msgstr "<b>ལྡེ་མིག་ལྷོད་ཆ་ཚུ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ་</b>(_w)"

#~ msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
#~ msgstr "<b>མཱའུསི་གི་ལྡེ་མིག་ཚུ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ་</b>(_M)"

#~ msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
#~ msgstr "<b>ཡང་བསྐྱར་ལྡེ་མིག་ཚུ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ་</b>(_R)"

#~ msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
#~ msgstr "<b>སྦྱར་རྩི་ལྡེ་མིག་ཚུ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ་</b>(_S)"

#~ msgid "<b>Features</b>"
#~ msgstr "<b>ཁྱད་རྣམ་ཚུ་</b>"

#~ msgid "<b>Toggle Keys</b>"
#~ msgstr "<b>ལྡེ་མིག་ཚུ་སོར་སྟོན་འབད་</b>"

#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "གཞི་རྩ།"

#~ msgid "Beep if key is re_jected"
#~ msgstr "ལྡེ་མིག་ལུ་ ངོས་ལེན་མེད་པ་ཅིན་ བརྡ་སྐད་རྐྱབས།(_j)"

#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
#~ msgstr "ཁྱད་རྣམ་དེ་ཚུ་ ལྡེ་སྒྲོམ་ལས་ ཨཱོན་དང་ཨོཕ་འགྱོ་བའི་སྐབས་ བརྡ་སྐད་རྐྱབས།(_f)"

#~ msgid "Beep when _modifier is pressed"
#~ msgstr "ལེགས་བཅོས་འབད་མི་དེ་ ཨེབ་པའི་སྐབས་ བརྡ་སྐད་རྐྱབས།(_m)"

#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
#~ msgstr ""
#~ "ཨེལ་ཌི་ཨི་ཅིག་ ཨཱོན་འབདཝ་ད་ བརྡ་སྐད་ཚར་གཅིག་དང་ གཅིག་ཨོཕ་རྐྱབ་ད་ བརྡ་སྐད་ཚར་གཉིས་རྐྱབས།"

#~ msgid "Beep when key is:"
#~ msgstr "ལྡེ་མིག་: ཨིན་པའི་སྐབས་ བརྡ་སྐད་རྐྱབས།"

#~ msgid "Del_ay:"
#~ msgstr "ཕྱིར་འགྱངས་:(_a)"

#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
#~ msgstr "ལྡེ་མིག་ཨེབ་གནོན་དང་ དཔག་བྱེད་སྤོ་བཤུད་ཀྱི་བར་ན་ ཕྱིར་འགྱངས།(_v)"

#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
#~ msgstr "ལྡེ་མིག་གཉིས་གཅིག་ཁར་ཨེབ་པ་ཅིན་ ལྕོགས་མིན་བཟོཝ་ཨིན།(_b)"

#~ msgid "E_nable Toggle Keys"
#~ msgstr "སོར་སྟོན་ལྡེ་མིག་ཚུ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།(_n)"

#~ msgid "Filters"
#~ msgstr "ཚགས་མ།"

#~ msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
#~ msgstr "ནང་འཁོད་ལུ་ ལྡེ་མིག་ཨེབ་གནོན་ ངོ་བཤུས་ཚུ་ སྣང་མེད་བཞག(_g)"

#~ msgid ""
#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a "
#~ "user selectable period of time."
#~ msgstr ""
#~ "ལག་ལེན་པའི་ སེལ་འཐུ་འབད་བཏུབ་པའི་ དུས་ཚོད་ནང་འཁོད་བྱུང་པ་ཅིན་ ལྡེ་མིག་ཅོག་གཅིགཔ་དེ་ ཤུལ་ལས་"
#~ "ཨེབ་མི་ཚུ་ཆ་མཉམ་སྣང་མེད་སྦེ་་བཞག"

#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་འཛུལ་སྤྱོད་ཀྱི་ དགའ་གདམ་ཚུ། (འཛུལ་སྤྱོད་ཨགེསི)"

#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:"
#~ msgstr "དཔག་བྱེད་ཀྱི་ མགྱོགས་ཚད་མང་མཐའ་:(_x)"

#~ msgid "Mouse Keys"
#~ msgstr "མཱའུསི་གི་ལྡེ་མིག་ཚུ།"

#~ msgid "Mouse _Preferences..."
#~ msgstr "མཱའུསི་གི་དགའ་གདམ་ཚུ་...(_P)"

#~ msgid ""
#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user "
#~ "adjustable amount of time."
#~ msgstr ""
#~ "ལྡེ་མིག་ཚུ་ལུ་ཨེབ་ཞིནམ་ལས་ ལག་ལེན་པ་གིས་ བདེ་སྒྲིག་འབད་ཚུགས་པའི་ དུས་ཚོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ འཆང་སྟེ་ཡོད་"
#~ "པ་ཅིན་རྐྱངམ་གཅིག་ དང་ལེན་འབད།"

#~ msgid ""
#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier "
#~ "keys in sequence."
#~ msgstr ""
#~ "ལེགས་བཅོས་ཀྱི་ལྡེ་མིག་ཚུ་ གོ་རིམ་བཞིན་ཨེབ་པའི་ཐོག་ལས་ དུས་མཉམ་ལུ་ སྣ་མང་ལྡེ་མིག་ བཀོལ་སྤྱོད་ལག་ལེན་"
#~ "འཐབ།"

#~ msgid "S_peed:"
#~ msgstr "མགྱོགས་ཚད་:(_p)"

#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
#~ msgstr "མགྱོགས་ཚད་ཀྱི་མང་མཐའ་ལུ་ མགྱོགས་བསྐྱོད་འབད་ནིའི་དུས་ཚོད།(_l)"

#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
#~ msgstr "ཨང་ཡིག་ལྡེ་མིག་གདན་དེ་ མཱའུསི་ཚད་འཛིན་གདན་ཅིག་ལུ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད།"

#~ msgid "_Disable if unused for:"
#~ msgstr ":གི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་མ་འཐབ་པར་ཡོད་པ་ཅིན་ ལྕོགས་མིན་བཟོ།(_D)"

#~ msgid "_Import Feature Settings..."
#~ msgstr "ཁྱད་རྣམ་གྱི་གཞི་སྒྲིག་ཚུ་ ནང་འདྲེན་འབད་...(_I)"

#~ msgid "_Only accept keys held for:"
#~ msgstr ":གི་དོན་ལུ་ འཆང་སྟེ་ཡོད་མི་ ལྡེ་མིག་ཚུ་རྐྱངམ་གཅིག་ དང་ལེན་འབད།(_O)"

#~ msgid "_Type to test settings:"
#~ msgstr "གཞི་སྒྲིག་: ཚུ་བརྟག་ཞིབ་འབད་ནི་ལུ་ ཡིག་དཔར་རྐྱབས།(_T)"

#~ msgid "_accepted"
#~ msgstr "དང་ལེན་འབད་ཡོདཔ།(_a)"

#~ msgid "_pressed"
#~ msgstr "ཨེབ་པ།(_p)"

#~ msgid "_rejected"
#~ msgstr "དང་ལེན་མེད་པ།(_r)"

#~ msgid "characters/second"
#~ msgstr "ཡིག་འབྲུ་/སྐར་ཆ།"

#~ msgid "milliseconds"
#~ msgstr "མི་ལི་སྐར་ཆ།"

#~ msgid "pixels/second"
#~ msgstr "པིག་སེལསི་/སྐར་ཆ།"

#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "སྐར་ཆ་ཚུ།"

#~ msgid "<b>C_olors</b>"
#~ msgstr "<b>ཚོས་གཞི་</b>(_o)"

#~ msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
#~ msgstr "<b>དཀར་ཆག་དང་ ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་ཚུ</b>"

#~ msgid "<b>Preview</b>"
#~ msgstr "<b>སྔོན་ལྟ་b>"

#~ msgid "<b>Rendering</b>"
#~ msgstr "<b>ལྷག་སྟོན་འབད་དོ་</b>"

#~ msgid "<b>Smoothing</b>"
#~ msgstr "<b>ཧུམ་ཁྱུག་བཟོ་དོ</b>"

#~ msgid "<b>Subpixel Order</b>"
#~ msgstr "<b>སབ་པིཀ་སེལ་གོ་རིམ</b>"

#~ msgid "<b>_Wallpaper</b>"
#~ msgstr "<b>གྱང་ཤོག(_W)</b>"

#~ msgid "Appearance Preferences"
#~ msgstr "བརྗོད་དོན་གྱི་དགའ་གདམ་ཚུ"

#~ msgid "Best _shapes"
#~ msgstr "བཟོ་དབྱིབས་ལེགས་ཤོས།(_s)"

#~ msgid "Best co_ntrast"
#~ msgstr "ཁྱད་པར་ལེགས་ཤོས།(_n)"

#~ msgid "C_ustomize..."
#~ msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་འབད་...(_u)"

#~ msgid "C_ut"
#~ msgstr "བཏོག(_C)"

#~ msgid ""
#~ "Centered\n"
#~ "Fill screen\n"
#~ "Scaled\n"
#~ "Zoom\n"
#~ "Tiled"
#~ msgstr ""
#~ "སྦུག་ལུ་ཡོདཔ\n"
#~ " གསལ་གཞི་གངམ\n"
#~ "ཚད་འཇལ་ཡོདཔ\n"
#~ "རྒྱས་ཟུམ\n"
#~ "ཊ་ཡིལཊི"

#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "ཚོས་གཞི་ཚུ་"

#~ msgid "Controls"
#~ msgstr "ཚད་འཛིན་ཚུ།"

#~ msgid "D_etails..."
#~ msgstr "རྒྱས་བཤད་...(_e)"

#~ msgid "Des_ktop font:"
#~ msgstr "ཌེཀསི་ཊོཔ་ཡིག་གཟུགས་:(_k)"

#~ msgid "Font Rendering Details"
#~ msgstr "ཡིག་གཟུགས་ལྷག་སྟོན་གྱི་རྒྱས་བཤད།"

#~ msgid "Go _to Fonts Folder"
#~ msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ལུ་འགྱོ(_t)"

#~ msgid "Gra_yscale"
#~ msgstr "གེརེ་སིཀེལ།(_y)"

#~ msgid "Icons"
#~ msgstr "ངོས་དཔར་ཚུ།"

#~ msgid "Interface"
#~ msgstr "ཨིན་ཊར་་ཕེའིསི"

#~ msgid "N_one"
#~ msgstr "ཅི་མེད།(_o)"

#~ msgid "New File"
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་གསརཔ།"

#~ msgid "Open File"
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ།"

#~ msgid "Open a dialog to specify the color"
#~ msgstr "ཚོས་གཞི་གསལ་བཀོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ ཌའི་ལོག་ཅིག་ཁ་ཕྱེ།"

#~ msgid "Pointer"
#~ msgstr "དཔག་བྱེད"

#~ msgid "R_esolution:"
#~ msgstr "ཧུམ་ཆ་:(_e)"

#~ msgid "Reset to Defaults"
#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ལུ་ བསྐྱར་སྒྲིག་འབད"

#~ msgid "Save File"
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་སྲུངས།"

#~ msgid "Show _icons in menus"
#~ msgstr "དཀར་ཆག་ནང་ ངོས་དཔར་ཚུ་སྟོན།(_i)"

#~ msgid ""
#~ "Solid color\n"
#~ "Horizontal gradient\n"
#~ "Vertical gradient"
#~ msgstr ""
#~ "རགས་པའི་མཚོ་གཞི\n"
#~ "ཐད་སྙོམ་སྟེགས་རེས\n"
#~ "ཀེར་ཕྲང་སྟེགས་རེས"

#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)"
#~ msgstr "ཡན་ལག་པིཀ་སེལ། (ཨེལ་སི་ཌི་ཨེསི)(_p)"

#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
#~ msgstr "ཡན་ལག་་པིཀ་སེལ་ ཧུམ་ཁྱུག་བཟོ་དོ། (ཨེལ་སི་ཌི་ཨེསི)(_p)"

#~ msgid "Text"
#~ msgstr "བརྟག་ཞིབ་"

#~ msgid ""
#~ "Text below items\n"
#~ "Text beside items\n"
#~ "Icons only\n"
#~ "Text only"
#~ msgstr ""
#~ "ཚིག་ཡིག་རྣམ་གྲངས་ཚུ་གི་འོག་ལུ\n"
#~ "ཚིག་ཡིག་རྣམ་གྲངས་ཚུ་གི་ཟུར་ཁ་ལུ\n"
#~ "ངོས་དཔར་རྐྱངམ་ཅིག\n"
#~ "ཚིག་ཡིག་རྐྱངམ་ཅིག"

#~ msgid "The current controls theme does not support color schemes."
#~ msgstr "ད་ལྟོའི་ཚད་འཛིན་བརྗོད་དོན་འདི་གིས་ ཚོས་གཞིའི་འཆར་ལས་ཚུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད།"

#~ msgid "Theme"
#~ msgstr "བརྗོད་དོན་ཚུ།"

#~ msgid "Theme Details"
#~ msgstr "བརྗོད་དོན་གྱི་རྒྱས་བཤད།"

#~ msgid "Toolbar _button labels:"
#~ msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་གི་ ཨེབ་རྟའི་ཁ་ཡིག་ཚུ་:\"(_b)"

#~ msgid "VB_GR"
#~ msgstr "ཝི་བི་ཇི་ཨར།(_G)"

#~ msgid "Window Border"
#~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གི་མཐའ་མཚམས།"

#~ msgid "_Add..."
#~ msgstr "ཁ་སྐོང་རྐྱབས་...(_A)"

#~ msgid "_Application font:"
#~ msgstr "གློག་རིམ་ཡིག་གཟུགས་:(_A)"

#~ msgid "_BGR"
#~ msgstr "བི་ཇི་ཨར།(_B)"

#~ msgid "_Copy"
#~ msgstr "འདྲ་བཤུས།(_C)"

#~ msgid "_Document font:"
#~ msgstr "ཡིག་ཆའི་ཡིག་གཟུགས་:(_D)"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "ཞུན་དག(_E)"

#~ msgid "_Editable menu shortcut keys"
#~ msgstr "ཞུན་དག་འབད་བཏུབ་པའི་ དཀར་ཆག་མགྱོགས་འཕྲུལ་གྱི་ལྡེ་མིག་ཚུ(_E)"

#~ msgid "_File"
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད།(_F)"

#~ msgid "_Fixed width font:"
#~ msgstr "རྒྱ་ཚད་གཏན་བཟོས་ཡིག་གཟུགས་:(_F)"

#~ msgid "_Full"
#~ msgstr "གང་།(_F)"

#~ msgid "_Input boxes:"
#~ msgstr "ཨིན་པུཊི་སྒྲོམ་ཚུ་:(_I)"

#~ msgid "_Install..."
#~ msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་...(_I)"

#~ msgid "_Medium"
#~ msgstr "འབྲིང་།(_M)"

#~ msgid "_Monochrome"
#~ msgstr "མོ་ནོ་ཀོརོམ།(_M)"

#~ msgid "_New"
#~ msgstr "གསརཔ།(_N)"

#~ msgid "_None"
#~ msgstr "ཅི་མེད།(_N)"

#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "ཁ་ཕྱེ།(_O)"

#~ msgid "_Paste"
#~ msgstr "སྦྱར།(_P)"

#~ msgid "_Print"
#~ msgstr "དཔར་བསྐྲུན།(_P)"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "སྤངས་།(_Q)"

#~ msgid "_RGB"
#~ msgstr "ཨར་ཇི་བི།(_R)"

#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "སྲུངས།(_S)"

#~ msgid "_Selected items:"
#~ msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ རྣམ་གྲངས་ཚུ་:(_S)"

#~ msgid "_Slight"
#~ msgstr "དུམ་གྲ་ཅིག(_S)"

#~ msgid "_Style:"
#~ msgstr "བཟོ་རྣམ་:(_S)"

#~ msgid "_VRGB"
#~ msgstr "ཝི་ཨར་ཇི་བི།(_V)"

#~ msgid "_Window title font:"
#~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གི་མགོ་མིང་ཡིག་གཟུགས་:(_W)"

#~ msgid "_Windows:"
#~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཚུ: (_W)"

#~ msgid "dots per inch"
#~ msgstr "ཨིནཅ་རེ་ལུ་ ཚག་གྲངས།"

#~ msgid "gtk-delete"
#~ msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་-བཏོན་གཏང་"

#~ msgid "Add Wallpaper"
#~ msgstr "གྱང་ཤོག་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"

#~ msgid "All files"
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཆ་མཉམ"

#~ msgid "Font may be too large"
#~ msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཆེ་དྲགས་ནི་མས།"

#~ msgid ""
#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
#~ "effectively use the computer.  It is recommended that you select a size "
#~ "smaller than %d."
#~ msgid_plural ""
#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
#~ "smaller than %d."
#~ msgstr[0] ""
#~ "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ཡིག་གཟུགས་དེ་ ཡིག་ཚད་%d ཨིནམ་ལས་ གློག་རིག་ཕན་ནུས་ཅན་སྦེ་ ལག་ལེན་འཐབ་ཚུགས་"
#~ "པར་ལཱ་ཁག་འོང་། ཁྱོད་ཀྱིས་ཡིག་ཚད་%dལས་ཆུང་མི་ཅིག་ སེལ་འཐུ་འབད།"
#~ msgstr[1] ""
#~ "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ཡིག་གཟུགས་དེ་ ཡིག་ཚད་%dཨིནམ་ལས་ གློག་རིག་ཕན་ནུས་ཅན་སྦེ་ ལག་ལེན་འཐབ་ཚུགས་པར་"
#~ "ལཱ་ཁག་འོང་། ཁྱོད་ཀྱིས་ཡིག་ཚད་%dལས་ཆུང་མི་ཅིག་ སེལ་འཐུ་འབད།"

#~ msgid ""
#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
#~ "effectively use the computer.  It is recommended that you select a "
#~ "smaller sized font."
#~ msgid_plural ""
#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
#~ "sized font."
#~ msgstr[0] ""
#~ "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ཡིག་གཟུགས་དེ་ ཡིག་ཚད་%dཨིནམ་ལས་ གློག་རིག་ཕན་ནུས་ཅན་སྦེ་ ལག་ལེན་འཐབ་ཚུགས་པར་"
#~ "ལཱ་ཁག་འོང་། ཁྱོད་ཀྱིས་ཡིག་ཚད་ དེ་ལས་ཆུང་མི་ཅིག་ སེལ་འཐུ་འབད།"
#~ msgstr[1] ""
#~ "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ཡིག་གཟུགས་དེ་ ཡིག་ཚད་ %dཨིནམ་ལས་ གློག་རིག་ཕན་ནུས་ཅན་སྦེ་ ལག་ལེན་འཐབ་ཚུགས་"
#~ "པར་ལཱ་ཁག་འོང་། ཁྱོད་ཀྱིས་ཡིག་ཚད་ དེ་ལས་ཆུང་མི་ཅིག་ སེལ་འཐུ་འབད།"

#~ msgid "Use previous font"
#~ msgstr "ཧེ་མའི་ཡིག་གཟུགས་ ལག་ལེན་འཐབ་"

#~ msgid "Use selected font"
#~ msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་གཟུགས་ལག་ལེན་འཐབ་"

#~ msgid "Specify the filename of a theme to install"
#~ msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ བརྗོད་དོན་ཅིག་གི་ ཡིག་སྣོད་མིང་གསལ་བཀོད་འབད་"

#~ msgid "filename"
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་"

#~ msgid ""
#~ "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
#~ msgstr ""
#~ "ཤོག་ལེབ་ཀྱི་མིང་སྟོན་ནི་གི་དོན་ལས་གསལ་བཀོད་འབད (བརྗོད་དོན|རྒྱབ་བརྟེན|ཡིག་གཟུགས་ཚུ|ཨིན་ཊར་ཕེའིསི)"

#~ msgid "page"
#~ msgstr "ཤོག་ལེབ"

#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "སྲོལ་སྒྲིག"

#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "འབྱུང་སྣང་"

#~ msgid "Customize the look of the desktop"
#~ msgstr "ཌེཀསི་ཊོཔ་གི་མཐོང་སྣང་སྲོལ་སྒྲིག་འབད"

#~ msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
#~ msgstr "ཌེཀསི་ཊོཔ་གི་ ཡན་ལག་སོ་སོའི་དོན་ལུ་ བརྗོད་དོན་གྱི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ གཞི་བཙུགས་འབད་"

#~ msgid "Theme Installer"
#~ msgstr "བརྗོད་དོན་གཞི་བཙུགས་པ་"

#~ msgid "Mate Theme Package"
#~ msgstr "ཇི་ནོམ་བརྗོད་དོན་ཐུམ་སྒྲིལ་"

#~ msgid "No Wallpaper"
#~ msgstr "གྱང་ཤོག་མིན་འདུག"

#~ msgid ""
#~ "<big><b>%s</b></big>\n"
#~ "<b>Width:</b> %d %s\n"
#~ "<b>Height:</b> %d %s\n"
#~ "<b>Type:</b> %s\n"
#~ "<b>Location:</b> %s"
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>%s</b></big>\n"
#~ "<b>རྒྱ་ཚད:</b> %d %s\n"
#~ "<b>མཐོ་ཚད:</b> %d %s\n"
#~ "<b>དབྱེ་བ:</b> %s\n"
#~ "<b>གནས་ཁོངས:</b> %s"

#~ msgid "pixel"
#~ msgid_plural "pixels"
#~ msgstr[0] "པིག་སེལ།"
#~ msgstr[1] "པིག་སེལསི།"

#~ msgid ""
#~ "Cannot install theme.\n"
#~ "The %s utility is not installed."
#~ msgstr ""
#~ "བརྗོད་དོན་གཞི་བཙུགས་འབད་མི་ཚུགས།\n"
#~ "%s སྤྱོད་ཆས་འདི་ གཞི་བཙུགས་མ་འབད་ནུག།"

#~ msgid ""
#~ "Cannot install theme.\n"
#~ "There was a problem while extracting the theme."
#~ msgstr ""
#~ "བརྗོད་དོན་འདི་ གཞི་བཙུགས་འབད་མི་ཚུགས། \n"
#~ "བརྗོད་དོན་འདི་ཕྱིར་འདོན་འབད་བའི་སྐབས་ དཀའ་ངལ་ཅིག་འདུག"

#~ msgid "MATE Theme %s correctly installed"
#~ msgstr "ཇི་ནོམ་བརྗོད་དོན་%s ངེས་བདེན་སྦེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་ནུག།"

#~ msgid "The theme is an engine. You need to compile it."
#~ msgstr "བརྗོད་དོན་དེ་ མ་འཕྲུལ་ཅིག་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་བརྗོད་དོན་དེ་ ཕྱོགས་སྒྲིག་འབད་དགོ།"

#~ msgid "The file format is invalid"
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་རྩ་སྒྲིག་དེ་ ནུས་མེད་ཨིན་པས།"

#~ msgid "Installation Failed"
#~ msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས།"

#~ msgid "The theme \"%s\" has been installed."
#~ msgstr "བརྗོད་དོན་ \"%s\" འདི་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"

#~ msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ད་ལྟོ་འཇུག་སྤྱོད་འབད་ཨིན་ན་ ཡང་ན་ཁྱོད་རའི་ད་ལཏོའི་བརྗོད་དོན་བཞག་ནི་ཨིན་ན?"

#~ msgid "Keep Current Theme"
#~ msgstr "ད་ལྟོའི་བརྗོད་དོན་བཞག།"

#~ msgid "Apply New Theme"
#~ msgstr "བརྗོད་དོན་གསརཔ་འཇུག་སྤྱོད་འབད།"

#~ msgid "This theme is not in a supported format."
#~ msgstr "བརྗོད་དོན་འདི་ རྒྱབ་སྐྱོར་ལྡན་པའི་ རྩ་སྒྲིག་ཅིག་མེན་པས།"

#~ msgid "Failed to create temporary directory"
#~ msgstr "གནས་སྐབས་ཅིག་གི་སྣོད་ཐོ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"

#~ msgid "No theme file location specified to install"
#~ msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་གནས་ཁོངས་ ངོས་འཛིན་མ་འབད་བས།"

#~ msgid ""
#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "བརྗོད་དོན་གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ གནང་བ་ལངམ་མིན་འདུག\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
#~ "selected as the source location"
#~ msgstr ""
#~ "%sའདི་ བརྗོད་དོན་གྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ གཞི་བཙུགས་འབད་སའི་འགྲུལ་ལམ་ཨིན། འདི་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ གནས་ཁོངས་"
#~ "འབད་ སེལ་འཐུ་འབད་མི་ཚུགས།"

#~ msgid "The file format is invalid."
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་རྩ་སྒྲིག་དེ་ ནུས་མེད་ཨིན་པས།"

#~ msgid "Select Theme"
#~ msgstr "བརྗོད་དོན་སེལ་འཐུ་འབད"

#~ msgid "Theme Packages"
#~ msgstr "བརྗོད་དོན་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ"

#~ msgid "Would you like to remove this theme?"
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་བརྗོད་དོན་འདི་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ཨིན་ན?"

#~ msgid "Theme cannot be deleted"
#~ msgstr "བརྗོད་དོན་བཏོན་གཏང་མི་ཚུགས་པས"

#~ msgid ""
#~ "Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n"
#~ "Without the MATE settings manager running, some preferences may not take "
#~ "effect. This could indicate a problem with MateComponent, or a non-MATE (e.g. "
#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the "
#~ "MATE settings manager."
#~ msgstr ""
#~ "གཞི་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པ་ ‘ཇི་ནོམ་-གཞི་སྒྲིག་-ཌེ་མཱོན་’ འགོ་བཙུགས་མི་ཚུགས་པས། \n"
#~ "ཇི་ནོམ་གཞི་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པ་ ལཱ་གཡོག་བཀོལ་ཏེ་མེད་པ་ཅིན་ དགའ་གདམ་ལ་ལོ་ཅིག་ལུ་ ནུས་པ་འཐོབ་མི་"
#~ "ཚུགས། འདི་གིས་བོ་ནོ་བོ་ལུ་ དཀའ་ངལ་ཅིག་ འབྱུང་སྲིད་ནི་ཨིན་མི་དེ་ཡང་ ཇི་ནོམ་མེན་པའི་ གཞི་སྒྲིག་འཛིན་"
#~ "སྐྱོང་པ་(དཔེར་ན་ ཀེ་ཌི་ཨི) ལྟ་བུ་ ཤུགས་ལྡན་ཨིན་པའི་ཐོག་ལས་ ཇི་ནོམ་གཞི་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པ་དང་ མི་"
#~ "མཐུནམ་འབྱུང་དོ་ཡོདཔ་འོང་།"

#~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
#~ msgstr "ཅ་མཛོད་ཀྱི་ངོས་དཔར་'%s'མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས། \n"

#~ msgid "Just apply settings and quit"
#~ msgstr "གཞི་སྒྲིག་ཚུ་ འཇུག་སྤྱོད་ཙམ་འབད་དེ་སྤངས་།"

#~ msgid "Retrieve and store legacy settings"
#~ msgstr "སྔོན་བཤུལ་གྱི་གཞི་སྒྲིག་ཚུ་ སླར་འདྲེན་འབད་དེ་ གསོག་འཇོག་འབད།"

#~ msgid "Copying file: %u of %u"
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་%u ལས་%uའདྲ་བཤུས་རྐྱབ་དོ།"

#~ msgid "Copying '%s'"
#~ msgstr "'%s' འདྲ་བཤུས་རྐྱབ་དོ།"

#~ msgid "Copying files"
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་འདྲ་བཤུས་རྐྱབ་དོ།"

#~ msgid "Parent Window"
#~ msgstr "རྩ་ལག་སྒོ་སྒྲིག་"

#~ msgid "Parent window of the dialog"
#~ msgstr "ཌའི་ལོག་འདི་གི་ རྩ་ལག་སྒོ་སྒྲིག་"

#~ msgid "From URI"
#~ msgstr "ཡུ་ཨར་ཨའི་ལས།"

#~ msgid "URI currently transferring from"
#~ msgstr "ཡུ་ཨར་ཨའི་ ད་ལྟོ་ག་ཏེ་ལས་ གནས་སོར་གཏང་དོ།"

#~ msgid "To URI"
#~ msgstr "ཡུ་ཨར་ཨའི་ལུ།"

#~ msgid "URI currently transferring to"
#~ msgstr "ཡུ་ཨར་ཨའི་ ད་ལྟོ་གནས་སོར་གཏང་ཡུལ།"

#~ msgid "Fraction completed"
#~ msgstr "ཆ་ཤས་ཡོངས་སྒྲུབ།"

#~ msgid "Fraction of transfer currently completed"
#~ msgstr "གནས་སོར་གྱི་ཆ་ཤས་ ད་ལྟོ་ཡོངས་སྒྲུབ་འབད་ཡི།"

#~ msgid "Current URI index"
#~ msgstr "ད་ལྟོའི་ཡུ་ཨར་ཨའི་གི་ཟུར་ཐོ།"

#~ msgid "Current URI index - starts from 1"
#~ msgstr "ད་ལྟོའི་ཡུ་ཨར་ཨའི་གི་ཟུར་ཐོ་ - ༡ ལས་འགོ་བཙུགསཔ་ཨིན།"

#~ msgid "Total URIs"
#~ msgstr "ཡུ་ཨར་ཨའི་བསྡོམས།"

#~ msgid "Total number of URIs"
#~ msgstr "ཡུ་ཨར་ཨའི་གི་གྱངས་ཁ་ཡོངས་བསྡོམས།"

#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "མཐུད་དོ་..."

#~ msgid "Key"
#~ msgstr "ལྡེ་མིག"

#~ msgid "MateConf key to which this property editor is attached"
#~ msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཀྱི་ཞུན་དགཔ་ མཉམ་སྦྲགས་ཡོད་པའི་ ཇི་ཀཱོནཕ་གི་ལྡེ་མིག"

#~ msgid "Callback"
#~ msgstr "ཀཱལ་བེཀ།"

#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
#~ msgstr "ལྡེ་མིག་དང་མཉམ་འབྲེལ་ཡོད་པའི་བེ་ལུ་དེ་ བསྒྱུར་བཅོས་འགྱོ་བའི་སྐབས་ ཀཱལ་བེཀ་འདི་སྤྲོད།"

#~ msgid "Change set"
#~ msgstr "་ཆ་ཚན་བསྒྱུར་བཅོས་འབད"

#~ msgid ""
#~ "MateConf change set containing data to be forwarded to the mateconf client on "
#~ "apply"
#~ msgstr ""
#~ "ཇི་ཀཱོནཕ་གི་ ཡོངས་འབྲེལ་ཡན་ལག་ འཇུག་སྤྱོད་ལུ་གཏང་ནིའི་ གནད་སྡུད་ཡོད་པའི་ ཇི་ཀཱོནཕ་གི་བསྒྱུར་བཅོས་ཆ་"
#~ "ཚན།"

#~ msgid "Conversion to widget callback"
#~ msgstr "ཝི་གེཊི་ ཀཱལ་བེཀ་ལུ་ གཞི་བསྒྱུར།"

#~ msgid ""
#~ "Callback to be issued when data are to be converted from MateConf to the "
#~ "widget"
#~ msgstr "གནད་སྡུད་ཚུ་ ཇི་ཀཱོནཕ་ལས་ ཝི་གེཊི་ལུ་ གཞི་བསྒྱུར་འབད་དགོ་པའི་སྐབས་ སྤྲོད་ནིའི་ཀཱལ་བེཀ།"

#~ msgid "Conversion from widget callback"
#~ msgstr "ཝི་གེཊི་ཀཱལ་བེཀ་ལས་གཞི་བསྒྱུར།"

#~ msgid ""
#~ "Callback to be issued when data are to be converted to MateConf from the "
#~ "widget"
#~ msgstr ""
#~ "གནད་སྡུད་ཚུ་ ཝི་གེཊི་ནང་ལས་ ཇི་ཀཱོནཕ་ནང་ལུ་ གཞི་བསྒྱུར་འབད་དགོ་པའི་སྐབས་ སྤྲོད་དགོ་པའི་ཀཱལ་བེཀ།"

#~ msgid "UI Control"
#~ msgstr "ཡུ་ཨའི་ཚད་འཛིན།"

#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
#~ msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཚད་འཛིན་འབད་མི་དངོས་པོ། (སྤྱིར་བཏང་ལུ་ཝི་གེཊི་ཅིག)"

#~ msgid "Property editor object data"
#~ msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཞུན་དག་པའི་ དངོས་པོའི་གནད་སྡུད།"

#~ msgid "Custom data required by the specific property editor"
#~ msgstr "དམིགས་བསལ་གྱི་ རྒྱུ་དངོས་ཞུན་དགཔ་ལུ་དགོ་མི་ སྲོལ་སྒྲིག་གི་གནད་སྡུད།།"

#~ msgid "Property editor data freeing callback"
#~ msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཞུན་དག་པའི་གནད་སྡུད་ཀྱིས་ ཀཱལ་བེཀ་ཐར་གཏང་པའི་བསྒང་།"

#~ msgid ""
#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
#~ msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཞུན་དག་པའི་ དངོས་པོའི་གནད་སྡུད་ ཐར་དགོ་པའི་སྐབས་ སྤྲོད་ནིའི་ཀཱལ་བེཀ།"

#~ msgid ""
#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different "
#~ "background picture."
#~ msgstr ""
#~ "ཡིག་སྣོད་'%s'འཚོལ་མ་ཐོབ།\n"
#~ "\n"
#~ "ཚར་ཅིག་ཕྱིར་བཏོན་འབད་ཞིནམས་ལས་ ལོག་སྟེ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་གནང་། ཡང་ཅིན་ རྒྱབ་གཞིའི་པར་ གཞན་མི་"
#~ "ཅིག་ གདམ་ཁ་རྐྱབས།"

#~ msgid ""
#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n"
#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
#~ "\n"
#~ "Please select a different picture instead."
#~ msgstr ""
#~ "ང་གིས་ཡིག་སྣོད་'%s' ཁ་ཕྱེ་མ་ཤེས།\n"
#~ "རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་པར་ཅིག་ འོང་ནི་འདྲ་བས།\n"
#~ "\n"
#~ "དེ་གི་ཚབ་ལུ་ པར་གཞན་མི་ཅིག་སེལ།"

#~ msgid "Please select an image."
#~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད།"

#~ msgid "_Select"
#~ msgstr "སེལ་འཐུ་འབད།(_S)"

#~ msgid "Preferred Assistive Technology"
#~ msgstr "ཕན་ཐབས་ཅན་གྱི་ འཕྲུལ་རིག་རྒྱབ་སྐྱོར"

#~ msgid "Preferred Applications"
#~ msgstr "དགའ་གདམ་ཅན་གྱི་གློག་རིམ།"

#~ msgid "Select your default applications"
#~ msgstr "ཁྱོད་རའི་སྔོན་སྒྲིག་གློག་རིམ་ སེལ་འཐུ་འབད།"

#~ msgid "Mobility AT"
#~ msgstr "འགུལ་སྐྱོད ཨེ་ཊི"

#~ msgid "Run the the preferred MATE Mobility Assitive Technology"
#~ msgstr "དགའ་གདམ་བརྐྱབས་ཡོད་པའི་ཇི་ནོམ་འགུལ་སྐྱོད་ཕན་འཐབས་འཕྲུལ་རིག་གཡོག་བཀོལ"

#~ msgid "Autostart the preferred AT"
#~ msgstr "དགའ་གདམ་ཨེ་ཊི་རང་བཞིན་འགོ་བཙུགས"

#~ msgid "Visual"
#~ msgstr "མཐོང་བའི"

#~ msgid "Run the the preferred MATE Visual Assistive Technology"
#~ msgstr "དགའ་གདམ་བརྐྱབས་ཡོད་པའི་ཇི་ནོམ་མཐོང་བའི་ཕན་ཐབས་འཕྲུལ་རིག་གཡོག་བཀོལ"

#~ msgid "Visual AT"
#~ msgstr "མཐོང་བའི་ཨེ་ཊི"

#~ msgid "Error saving configuration: %s"
#~ msgstr "རིམ་སྒྲིག་%sབསྲུང་ནི་ལུ་འཛོལ་བ། "

#~ msgid "Could not load the main interface"
#~ msgstr "ངོས་འདྲ་བ་ངོ་མ་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།"

#~ msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
#~ msgstr "ཨེཔ་ལེཊི་དེ་ ངེས་བདེན་སྦེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་ ངེས་གཏན་བཟོ།"

#~ msgid "<b>Image Viewer</b>"
#~ msgstr "<b>གཟུགས་བརྙན་མཐོང་བྱེད་b>"

#~ msgid "<b>Instant Messenger</b>"
#~ msgstr "<b>འཕྲལ་མྱུར་འཕྲིན་སྐྱེལ་པ།</b>"

#~ msgid "<b>Mail Reader</b>"
#~ msgstr "<b>ཡིག་འཕྲིན་ལྷག་མི་</b>"

#~ msgid "<b>Mobility</b>"
#~ msgstr "<b> ལས་གཡོག </b>"

#~ msgid "<b>Multimedia Player</b>"
#~ msgstr "<b>སྣ་མང་བརྡ་ལམ་གྱི་གཏང་འཕྲུལ་</b>"

#~ msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
#~ msgstr "<b>ཊར་མི་ནཱལ་ ནུས་འཕྲུལ་</b>"

#~ msgid "<b>Text Editor</b>"
#~ msgstr "<b>ཚིག་ཡིག་ཞུན་དགཔ་</b>"

#~ msgid "<b>Video Player</b>"
#~ msgstr "<b>ཝི་ཌིའོ་གཏང་འཕྲུལ་</b>"

#~ msgid "<b>Visual</b>"
#~ msgstr "<i>མཐོང་བའི</i>"

#~ msgid "<b>Web Browser</b>"
#~ msgstr "<b>ཝེབ་ བརའུ་ཟར།</b>"

#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
#~ msgstr "འབྱུང་བ་%sཆ་མཉམ་གྱི་ཚབ་ལུ་ འབྲེལ་ལམ་ངོ་མ་བཙུགས་ནི་ཨིན།"

#~ msgid "Co_mmand:"
#~ msgstr "བརྡ་བཀོད་:(_m)"

#~ msgid "E_xecute flag:"
#~ msgstr "ཟུར་རྟགས་ལག་ལེན་འཐབ་:(_x)"

#~ msgid "Internet"
#~ msgstr "ཨིན་ཊར་ནེཊི།"

#~ msgid "Multimedia"
#~ msgstr "སྣ་མང་བརྡ་ལམ།"

#~ msgid "Open link in new _tab"
#~ msgstr "འབྲེལ་ལམ་མཆོང་ལྡེ་གསར་པའི་ནང་ཁ་ཕྱེ།(_t)"

#~ msgid "Open link in new _window"
#~ msgstr "འབྲེལ་ལམ་སྒོ་སྒྲིག་གསར་པའི་ནང་ཁ་ཕྱེ།(_w)"

#~ msgid "Open link with web browser _default"
#~ msgstr "འབྲེལ་ལམ་ཝེབ་བརའུ་ཟར་སྔོན་སྒྲིག་ཐོག་ལསཁ་ཕྱེ།"

#~ msgid "Run at st_art"
#~ msgstr "འགོ་བཙུགས་སར་གཡོག་བཀོལ(_a)"

#~ msgid "Run in t_erminal"
#~ msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ཅིག་ནང་གཡོག་བཀོལ།(_e)"

#~ msgid "System"
#~ msgstr "རིམ་ལུགས།"

#~ msgid "Balsa"
#~ msgstr "བཱལ་ས།"

#~ msgid "Banshee Music Player"
#~ msgstr "བཱན་ཤི་སྙན་ཆ་གཏང་་འཕྲུལ"

#~ msgid "Claws Mail"
#~ msgstr "ཀལོསི་ ཡིག་འཕྲིན་"

#~ msgid "Dasher"
#~ msgstr "ཌེ་ཤར"

#~ msgid "Debian Sensible Browser"
#~ msgstr "ཌེ་བི་ཡཱན་ ཚོར་ཅན་གྱི་ བརའུ་ཟར།"

#~ msgid "Debian Terminal Emulator"
#~ msgstr "ཌེ་བི་ཡཱན་ ཊར་མི་ནཱལ་ ནུས་འཕྲུལ།"

#~ msgid "ETerm"
#~ msgstr "ཨི་ཊམ།"

#~ msgid "Encompass"
#~ msgstr "བརྒལ་བ"

#~ msgid "Epiphany Web Browser"
#~ msgstr "ཨི་པི་ཕ་ནི་ ཝེབ་བརའུ་ཟར།"

#~ msgid "Evolution Mail Reader"
#~ msgstr "ཨི་བོ་ལུ་ཤཱན་ ཡིག་འཕྲིན་ལྷག་མི།"

#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
#~ msgstr "ཨི་བོ་ལུ་ཤཱན་ ཡིག་འཕྲིན་ལྷག་མི་༡.༤།"

#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
#~ msgstr "ཨི་བོ་ལུ་ཤཱན་ ཡིག་འཕྲིན་ལྷག་མི་༡.༥།"

#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
#~ msgstr "ཨི་བོ་ལུ་ཤཱན་ ཡིག་འཕྲིན་ལྷག་མི་༡.༦།"

#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
#~ msgstr "ཨི་བོ་ལུ་ཤཱན་ ཡིག་འཕྲིན་ལྷག་མི་༢.༠།"

#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
#~ msgstr "ཨི་བོ་ལུ་ཤཱན་ ཡིག་འཕྲིན་ལྷག་མི་༢.༢།"

#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
#~ msgstr "ཨི་བོ་ལུ་ཤཱན་ ཡིག་འཕྲིན་ལྷག་མི་༢.༤།"

#~ msgid "Firebird"
#~ msgstr "ཕའེར་བཌི།"

#~ msgid "Firefox"
#~ msgstr "ཕའེར་ཕོགསི།"

#~ msgid "MATE Magnifier without Screen Reader"
#~ msgstr "ཇི་ནོམ་ཆེ་ཤེལ་གསལ་གཞི་ལྷག་མི་མེད་པ"

#~ msgid "MATE OnScreen Keyboard"
#~ msgstr "གསལ་གཞི་ལྡེ་སྒྲོམ་གུ་ཇི་ནོམ།"

#~ msgid "MATE Terminal"
#~ msgstr "ཇི་ནོམ་ ཊར་མི་ནཱལ།"

#~ msgid "Galeon"
#~ msgstr "གེ་ལིའོན།"

#~ msgid "Gnopernicus"
#~ msgstr "ཇི་ནོ་པར་་ནི་ཀཱསི"

#~ msgid "Gnopernicus with Magnifier"
#~ msgstr "ཇི་ནོ་པར་་ནི་ཀཱསི་ཆེ་ཤེལ་དང་བཅས"

#~ msgid "Icedove"
#~ msgstr "ཨའིསི་ཌོབ་"

#~ msgid "Iceweasel"
#~ msgstr "ཨའིསི་ཝི་སེལ་"

#~ msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
#~ msgstr "ཀེ་ཌི་ཨི་ཆེ་ཤེལ་གསལ་གཞི་ལྷག་མི་མེད་པ"

#~ msgid "KMail"
#~ msgstr "ཀེ་མེལ།"

#~ msgid "Konqueror"
#~ msgstr "ཀོང་ཀུ་རར།"

#~ msgid "Links Text Browser"
#~ msgstr "འབྲེལ་ལམ་ཚིག་ཡིག་གི་ བརའུ་ཟར།"

#~ msgid "Linux Screen Reader"
#~ msgstr "ལའི་ནགསི་གསལ་གཞི་ལྷག་མི"

#~ msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
#~ msgstr "ལའི་ནགསི་གསལ་གཞི་ལྷག་མི་ཆེ་ཤེལ་དང་བཅས"

#~ msgid "Lynx Text Browser"
#~ msgstr "ལི་ནེགསི་ཚིག་ཡིག་གི་ བརའུ་ཟར།"

#~ msgid "Mozilla"
#~ msgstr "མོ་ཛི་ལ།"

#~ msgid "Mozilla 1.6"
#~ msgstr "མོ་ཛི་ལ་༡.༦།"

#~ msgid "Mozilla Mail"
#~ msgstr "མོ་ཛི་ལ་ ཡིག་འཕྲིན།"

#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
#~ msgstr "མོ་ཛི་ལ་ ཐཱན་ཌར་བཌི།"

#~ msgid "Muine Music Player"
#~ msgstr "མུའིནི་སྙན་ཆ་གཏང་འཕྲུལ"

#~ msgid "Mutt"
#~ msgstr "མཱཊི།"

#~ msgid "NXterm"
#~ msgstr "ཨེན་ཨེགསི་ཊམ།"

#~ msgid "Netscape Communicator"
#~ msgstr "ནེཊི་སིཀེཔ་ བརྡ་སྤྲོད་པ།"

#~ msgid "Opera"
#~ msgstr "ཨོ་པི་ར།"

#~ msgid "Orca"
#~ msgstr "ཨོར་ཀ"

#~ msgid "Orca with Magnifier"
#~ msgstr "ཆེ་ཤེལ་ཨོར་ཀ་དག་བཅསཔ"

#~ msgid "RXVT"
#~ msgstr "ཨར་ཨེགསི་ཝི་ཊི།"

#~ msgid "Rhythmbox Music Player"
#~ msgstr "སྒྲ་དབྱངས་སྒྲོམ་གྱི་སྙན་ཆ་གཏང་འཕྲུལ"

#~ msgid "SeaMonkey"
#~ msgstr "སི་མོན་ཀི"

#~ msgid "SeaMonkey Mail"
#~ msgstr "སི་མོན་ཀི་གི་ཡིག་འཕྲིན"

#~ msgid "Simple OnScreen Keyboard"
#~ msgstr "གསལ་གཞི་ལྡེ་སྒྲོམ་གུ་འཇམ་སམ"

#~ msgid "Standard XTerminal"
#~ msgstr "ཚད་ལྡན་གྱི་ ཨེགསི་ཊར་མི་ནཱལ།"

#~ msgid "Sylpheed"
#~ msgstr "སིལ་ཕིཊི།"

#~ msgid "Sylpheed-Claws"
#~ msgstr "སིལ་ཕིཊི་-ཀྭ་ལཱསི།"

#~ msgid "Thunderbird"
#~ msgstr "ཐཱན་ཌར་བཌི།"

#~ msgid "Totem Movie Player"
#~ msgstr "ཊོ་ཊེམ་གློག་བརྙེན་གཏང་འཕྲུལ"

#~ msgid "W3M Text Browser"
#~ msgstr "ཌབ་ལུ་༣ཨེམ་ཚིག་ཡིག་གི་ བརའུ་ཟར།"

#~ msgid "aterm"
#~ msgstr "ཨེ་ཊམ།"

#~ msgid "Change screen resolution"
#~ msgstr "གསལ་གཞིའི་ཧུམ་ཆ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད།"

#~ msgid "Screen Resolution"
#~ msgstr "གསལ་གཞིའི་ཧུམ་ཆ།"

#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "སྤྱིར་བཏང་"

#~ msgid "Left"
#~ msgstr "གཡོན"

#~ msgid "Inverted"
#~ msgstr "གནས་ལོག་འབད་ཡོདཔ"

#~ msgid "Right"
#~ msgstr "གཡས"

#~ msgid "%d Hz"
#~ msgstr "ཨེཆ་ཛེཌི %d "

#~ msgid "_Resolution:"
#~ msgstr "ཧུམ་ཆ་:(_R)"

#~ msgid "Re_fresh rate:"
#~ msgstr "ཡང་སེལ་གྱི་མགྱོགས་ཚད་:(_f)"

#~ msgid "R_otation:"
#~ msgstr "སྐོར་རྐྱབ་:(_o)"

#~ msgid "Default Settings"
#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་གཞི་སྒྲིག་ཚུ།"

#~ msgid "Screen %d Settings\n"
#~ msgstr "གསལ་གཞི་%dགི་ གཞི་སྒྲིག་ཚུ།\n"

#~ msgid "Screen Resolution Preferences"
#~ msgstr "གསལ་གཞི་ཧུམ་ཆའི་དགའ་གདམ་ཚུ།"

#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only"
#~ msgstr "གློག་རིག་(%s)འདི་གི་དོན་ལུ་རྐྱངམ་གཅིག་ སྔོན་སྒྲིག་འབད།(_M)"

#~ msgid "Options"
#~ msgstr "གདམ་ཁ་ཚུ།"

#~ msgid ""
#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
#~ "settings will be restored."
#~ msgid_plural ""
#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
#~ "settings will be restored."
#~ msgstr[0] ""
#~ "གཞི་སྒྲིག་གསརཔ་ཚུ་ལུ་ བརྟག་ཞིབ་འབད་དོ། ཁྱོད་ཀྱིས་སྐར་ཆ་%dགི་ནང་འཁོད་ ངོས་ལན་མ་བྱིན་པ་ཅིན་ ཧེ་"
#~ "མའི་གཞི་སྒྲིག་ཚུ་ སོར་ཆུད་འབད་འོང་།"
#~ msgstr[1] ""
#~ "གཞི་སྒྲིག་གསརཔ་ཚུ་ལུ་ བརྟག་ཞིབ་འབད་དོ། ཁྱོད་ཀྱིས་སྐར་ཆ་%dགི་ནང་འཁོད་ ངོས་ལན་མ་བྱིན་པ་ཅིན་ ཧེ་"
#~ "མའི་གཞི་སྒྲིག་ཚུ་ སོར་ཆུད་འབད་འོང་།"

#~ msgid "Keep Resolution"
#~ msgstr "ཧུམ་ཆ་བདག་འཛིན་འབད་བཞག"

#~ msgid "Do you want to keep this resolution?"
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཧུམ་ཆ་འདི་ བདག་འཛིན་འབད་བཞག་ནི་ཨིན་ན?"

#~ msgid "Use _previous resolution"
#~ msgstr "ཧེ་མའི་ཧུམ་ཆ་ ལག་ལེན་འཐབ།(_p)"

#~ msgid "_Keep resolution"
#~ msgstr "ཧུམ་ཆ་བདག་འཛིན་འབད་བཞག(_K)"

#~ msgid ""
#~ "The X Server does not support the XRandR extension.  Runtime resolution "
#~ "changes to the display size are not available."
#~ msgstr ""
#~ "ཨེགསི་སར་བར་དེ་གིས་ XRandR རྒྱ་བསྐྱེད་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས། གཡོག་བཀོལ་དུས་ཚོད་ཀྱི་ ཧུམ་ཆའི་"
#~ "བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནིའི་ཚད་གུ་ མི་འཐོབ་པས།"

#~ msgid ""
#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
#~ "Runtime changes to the display size are not available."
#~ msgstr ""
#~ "XRandR རྒྱ་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐོན་རིམ་དེ་ ལས་རིམ་འདི་དང་མཐུན་འགྱུར་མིན་འདུག གཡོག་བཀོལ་དུས་ཚོད་ཀྱི་ བསྒྱུར་"
#~ "བཅོས་ཚུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནིའི་ཚད་གུ་ མི་འཐོབ་པས།"

#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "ཌེཀསི་ཊོཔ།"

#~ msgid "New accelerator..."
#~ msgstr "མགྱོགས་འཕྲུལ་གསརཔ་..."

#~ msgid "Accelerator key"
#~ msgstr "མགྱོགས་འཕྲུལ་ལྡེ་མིག"

#~ msgid "Accelerator modifiers"
#~ msgstr "མགྱོགས་འཕྲུལ་ལེགས་བཅོས་པ།"

#~ msgid "Accelerator keycode"
#~ msgstr "མགྱོགས་འཕྲུལ་ལྡེ་ཨང་།"

#~ msgid "Accel Mode"
#~ msgstr "མགྱོགས་འཕྲུལ་གྱི་ཐབས་ལམ།"

#~ msgid "The type of accelerator."
#~ msgstr "མགྱོགས་འཕྲུལ་གྱི་དབྱེ་བ།"

#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "ལྕོགས་མིན།"

#~ msgid "<Unknown Action>"
#~ msgstr "<མ་ཤེས་པའི་བྱ་བ་>"

#~ msgid ""
#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to "
#~ "type using this key.\n"
#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
#~ msgstr ""
#~ "མགྱོགས་ཐབས་\"%s\"དེ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་བཏུབ། ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་ ལྡེ་མིག་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་དང་ "
#~ "ཡིག་དཔར་བརྐྱབ་མི་འགྱུརཝ་ཨིན།\n"
#~ "ཚད་འཛིན་ གདམ་ལྡེ་ཡང་ན་ སོར་ལྡེ་ཚུ་ དུས་མཉམ་ལུ་ཨེབ་སྟེ་ འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་གནང་།\n"

#~ msgid ""
#~ "The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
#~ " \"%s\"\n"
#~ msgstr ""
#~ "མགྱོགས་ཐབས་\"%s\" དེ་ ཧེ་མ་ལས་རང་ ལག་ལེན་འཐབ་ནུག\n"
#~ " \"%s\"\n"

#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
#~ msgstr "རིམ་སྒྲིག་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་ %sནང་ མགྱོགས་འཕྲུལ་གསརཔ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།\n"

#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
#~ msgstr "རིམ་སྒྲིག་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་ %sནང་ མགྱོགས་འཕྲུལ་གསརཔ་ སྒྲིག་བཤོལ་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ། \n"

#~ msgid "Action"
#~ msgstr "བྱ་བ།"

#~ msgid "Shortcut"
#~ msgstr "མགྱོགས་ཐབས།"

#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་མགྱོགས་ཐབས།"

#~ msgid ""
#~ "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
#~ "accelerator, or press backspace to clear."
#~ msgstr ""
#~ "མགྱོགས་ཐབས་ཅིག་ ཞུན་དག་བརྐྱབ་ནི་ལུ་ ཆ་མཚུངས་པའི་གྲལ་ཐིག་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད་ཞིནམས་ལས་ མགྱོགས་"
#~ "འཕྲུལ་གསརཔ་ཅིག་ ཡིག་དཔར་རྐྱབས། ཡང་ན་ བསལ་་ནིའི་དོན་ལུ་ རྒྱབ་བཤུད་ལུ་ཨེབ།"

#~ msgid "Assign shortcut keys to commands"
#~ msgstr "བརྡ་བཀོད་ཚུ་ལུ་ མགྱོགས་ཐབས་ལྡེ་མིག་ འགན་སྤྲོད་འབད།"

#~ msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་ལག་ཆས་ %s གསར་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"

#~ msgid "_Accessibility"
#~ msgstr "འཛུལ་སྤྱོད།(_A)"

#~ msgid ""
#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
#~ msgstr ""
#~ "གཞི་སྒྲིག་ཙམ་འཇུག་སྤྱོད་འབད་དེ་སྤངས། (མཐུན་འགྱུར་རྐྱངམ་གཅིག་ ད་ལྟོ་ཌེ་མཱོན་གྱིས་ ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་ནུག)"

#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
#~ msgstr "ཤོག་ལེབ་དེ་ ཡིག་དཔར་བརྐྱབ་ནིའི་བར་མཚམས་གཞི་སྒྲིག་ཚུ་ སྟོནམ་དང་བཅསཔ་སྦེ་ འགོ་བཙུགས།"

#~ msgid "- MATE Keyboard Preferences"
#~ msgstr "- ཇི་ནོམ་ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་དགའ་གདམ་ཚུ་"

#~ msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
#~ msgstr "<b>འོད་རྟགས་འགུལ་སྤར་འབད་དོ་</b>"

#~ msgid "<b>Repeat Keys</b>"
#~ msgstr "<b>ལྡེ་མིག་ཚུ་ཡང་བསྐྱར་འབད་</b>"

#~ msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
#~ msgstr "<b>ཡིག་དཔར་གྱི་བར་མཚམས་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་དོན་ལུ་ གསལ་གཞི་ལྡེ་མིག་རྐྱབས་</b>(_L)"

#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>མགྱོགས་པར</i></small>"

#~ msgid "<small><i>Long</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>རིངམོ་</i></small>"

#~ msgid "<small><i>Short</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>ཐུང་ཀུ་</i></small>"

#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>ལྷོད་ཆ་</i></small>"

#~ msgid "All_ow postponing of breaks"
#~ msgstr "བར་མཚམས་ཚུ་ བསྣར་བཞག་འབད་བཅུག(_o)"

#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
#~ msgstr "བར་མཚམས་ཚུ་ བསྣར་བཞག་འབད་ཆོག་ག་མི་ཆོག་ ཞིབ་དཔྱད་འབད།"

#~ msgid "Choose a Keyboard Model"
#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་དཔེ་ཅིག་ གདམ་ཁ་རྐྱབས།"

#~ msgid "Choose a Layout"
#~ msgstr "སྒྲིག་བཀོད་ཅིག་ གདམ་ཁ་རྐྱབས།"

#~ msgid "Choose..."
#~ msgstr "གདམ་ཁ་རྐྱབས་..."

#~ msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
#~ msgstr "འོད་རྟགས་དེ་ ཚིག་ཡིག་སྒྲོམ་དང་ ས་སྒོ་ཚུ་ནང་ འགུལ་སྤར་འབདཝ་ཨིན།(_b)"

#~ msgid "Cursor blinks speed"
#~ msgstr "འོད་རྟགས་འགུལ་སྤར་གྱི་ཚད།"

#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
#~ msgstr "ཡིག་དཔར་བརྐྱབ་མ་ཆོག་པའི་སྐབས་ལུ་ བར་མཚམས་ཀྱི་དུས་ཡུན།"

#~ msgid "Duration of work before forcing a break"
#~ msgstr "བང་བཙོངས་ཏེ་ བར་མཚམས་ཅིག་  མ་བཞག་པའི་ཧེ་མར་ ལཱ་གཡོག་གི་དུས་ཡུན།"

#~ msgid "Key presses _repeat when key is held down"
#~ msgstr "ལྡེ་མིག་མར་འཆང་སྟེ་ཡོད་པའི་སྐབས་ ལྡེ་མིག་གིས་ ཡང་བསྐྱར་ཨེབ་ཨིན།(_r)"

#~ msgid "Keyboard Preferences"
#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་དགའ་གདམ་ཚུ།"

#~ msgid "Keyboard _model:"
#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་དཔེ་:(_m)"

#~ msgid "Layout Options"
#~ msgstr "སྒྲིག་བཀོད་ཀྱི་གདམ་ཁ།"

#~ msgid "Layouts"
#~ msgstr "སྒྲིག་བཀོད་ཚུ།"

#~ msgid ""
#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard "
#~ "use injuries"
#~ msgstr ""
#~ "ལྡེ་སྒྲོམ་ལག་ལེན་ལུ་ ཡང་བསྐྱར་གྱི་གནོད་སྐྱོན་ བཀག་ཐབས་ལུ་ དུས་ཡུན་ཧ་ལམ་ཅིག་ལས་ གསལ་གཞི་ལྡེ་མིག་"
#~ "རྐྱབས།"

#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard"
#~ msgstr "མའི་ཀོརོ་སོཕཊི་གི་ རང་བཞིན་ལྡེ་སྒྲོམ།"

#~ msgid "Preview:"
#~ msgstr "སྔོན་ལྟ།:"

#~ msgid "Repeat keys speed"
#~ msgstr "ལྡེ་མིག་ཡང་བསྐྱར་གྱི་ཚད།"

#~ msgid "Reset to De_faults"
#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ལུ་ བསྐྱར་སྒྲིག་འབད"

#~ msgid "Separate _group for each window"
#~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་རེ་རེའི་དོན་ལུ་ སྡེ་ཚན་སོ་སོ།(_g)"

#~ msgid "_Accessibility..."
#~ msgstr "འཛུལ་སྤྱོད་...(_A)"

#~ msgid "_Break interval lasts:"
#~ msgstr "བར་མཚམས་གནས་ཡུན་:(_B)"

#~ msgid "_Delay:"
#~ msgstr "ཕྱིར་འགྱངས་:(_D)"

#~ msgid "_Layouts:"
#~ msgstr "སྒྲིག་བཀོད་ཚུ:(_L)"

#~ msgid "_Models:"
#~ msgstr "དཔེ་ཚུ་:(_M)"

#~ msgid "_Selected layouts:"
#~ msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ སྒྲིག་བཀོད་ཚུ་:(_S)"

#~ msgid "_Speed:"
#~ msgstr "མགྱོགསཚད་:(_S)"

#~ msgid "_Variants:"
#~ msgstr "ཁྱད་དངོས་ཚུ:(_V)"

#~ msgid "_Vendors:"
#~ msgstr "བཙོང་མི་ཚུ: (_V)"

#~ msgid "_Work interval lasts:"
#~ msgstr "ལཱ་གི་བར་མཚམས་གནས་ཡུན་:(_W)"

#~ msgid "minutes"
#~ msgstr "སྐར་མ།"

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "མ་ཤེསཔ།"

#~ msgid "Default"
#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག"

#~ msgid "Layout"
#~ msgstr "སྒྲིག་བཀོད།"

#~ msgid "Vendors"
#~ msgstr "བཙོངས་མི་ཚུ"

#~ msgid "Models"
#~ msgstr "དཔེ།"

#~ msgid "Set your keyboard preferences"
#~ msgstr "ཁྱོད་རའི་ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་དགའ་གདམ་ཚུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།"

#~ msgid "%d millisecond"
#~ msgid_plural "%d milliseconds"
#~ msgstr[0] "མི་ལི་སྐར་ཆ་%d།"
#~ msgstr[1] "མི་ལི་སྐར་ཆ་%d།"

#~ msgid "Unknown Pointer"
#~ msgstr "མ་ཤེས་པའི་དཔག་བྱེད།"

#~ msgid "Default Pointer"
#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་དཔག་བྱེད།"

#~ msgid "Default Pointer - Current"
#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་དཔག་བྱེད་-ད་ལྟོའི་།"

#~ msgid "The default pointer that ships with X"
#~ msgstr "ཨེགསི་དང་གཅིག་ཁར་ སྐྱེལ་འདྲེན་འབད་མི་ སྔོན་སྒྲིག་དཔག་བྱེད།"

#~ msgid "White Pointer"
#~ msgstr "དཔག་བྱེད་དཀརཔོ།"

#~ msgid "White Pointer - Current"
#~ msgstr "དཔག་བྱེད་དཀརཔོ་-ད་ལྟོའི་།"

#~ msgid "The default pointer inverted"
#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་དཔག་བྱེད་གནས་ལོག་ཅན།"

#~ msgid "Large Pointer"
#~ msgstr "དཔག་བྱེད་ཆེ་བ།"

#~ msgid "Large Pointer - Current"
#~ msgstr "དཔག་བྱེད་ཆེ་བ་-ད་ལྟོའི།"

#~ msgid "Large version of normal pointer"
#~ msgstr "སྤྱིར་བཏང་དཔག་བྱེད་ཀྱི་ཐོན་རིམ་ཆེ་བ།"

#~ msgid "Large White Pointer - Current"
#~ msgstr "དཔག་བྱེད་དཀརཔོ་ཆེ་བ་-ད་ལྟོའི།"

#~ msgid "Large White Pointer"
#~ msgstr "དཔག་བྱེད་དཀརཔོ་ཆེ་བ།"

#~ msgid "Large version of white pointer"
#~ msgstr "དཔག་བྱེད་དཀར་པོའི་ ཐོན་རིམ་ཆེ་བ།"

#~ msgid "Pointer Theme"
#~ msgstr "དཔག་བྱེད་བརྗོད་དོན།"

#~ msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
#~ msgstr "<b>ཨེབ་གཏང་ཐེངས་གཉིས་ཀྱི་ངལ་མཚམས་</b>"

#~ msgid "<b>Drag and Drop</b>"
#~ msgstr "<b>འདྲུད་དེ་བཀོག་བཞག་</b>"

#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>"
#~ msgstr "<b>དཔག་བྱེད་ག་ཡོད་བལྟ་</b>"

#~ msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
#~ msgstr "<b>མཱའུསི་གི་ཕྱོགས་</b>"

#~ msgid "<b>Speed</b>"
#~ msgstr "<b>མགྱོགས་ཚད་ </b>"

#~ msgid "<i>Fast</i>"
#~ msgstr "<i>མགྱོགས་པར་</i>"

#~ msgid "<i>High</i>"
#~ msgstr "<i>མཐོ་བ་</i>"

#~ msgid "<i>Large</i>"
#~ msgstr "<i>ཆེ་བ་</i>"

#~ msgid "<i>Low</i>"
#~ msgstr "<i>དམའ་བ་</i>"

#~ msgid "<i>Slow</i>"
#~ msgstr "<i>ལྷོད་ཆ་</i>"

#~ msgid "<i>Small</i>"
#~ msgstr "<i>ཆུང་ཀུ་</i>"

#~ msgid "Buttons"
#~ msgstr "ཨེབ་རྟ་ཚུ།"

#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཚད་འཛིན་ཨེབ་ད་ དཔག་བྱེད་དེ་ གཙོ་དམིགས་འབདཝ་ཨིན།(_p)"

#~ msgid "Motion"
#~ msgstr "འགུལ་བསྐྱོད།"

#~ msgid "Pointer Size:"
#~ msgstr "དཔག་བྱེད་ཚད་:"

#~ msgid "Pointers"
#~ msgstr "དཔག་བྱེད་ཚུ།"

#~ msgid ""
#~ "Small\n"
#~ "Medium\n"
#~ "Large"
#~ msgstr ""
#~ "ཆུང་ཀུ\n"
#~ "འབྲིང་མ\n"
#~ "ཆེ་བ"

#~ msgid "_Acceleration:"
#~ msgstr "མགྱོགས་སྤྱོད་:(_A)"

#~ msgid "_Left-handed mouse"
#~ msgstr "གཡོན་ལག་གི་མཱའུསི།(_L)"

#~ msgid "_Sensitivity:"
#~ msgstr "དྲན་ཚོར་:(_S)"

#~ msgid "_Threshold:"
#~ msgstr "ཐེ་རེཤི་ཧཱོལཌི་:(_T)"

#~ msgid "_Timeout:"
#~ msgstr "ངལ་མཚམས་:(_T)"

#~ msgid "Set your mouse preferences"
#~ msgstr "ཁྱོད་རའི་མཱའུསི་གི་ དགའ་གདམ་ཚུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།"

#~ msgid "Network Proxy"
#~ msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་གྱི་ པོརོག་སི།"

#~ msgid "Set your network proxy preferences"
#~ msgstr "ཁྱོད་རའི་ཡོངས་འབྲེལ་གྱི་ པོརོག་སི་དགའ་གདམ་ཚུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།"

#~ msgid "      "
#~ msgstr "    "

#~ msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
#~ msgstr "<b>ཨིན་ཊར་ནེཊི་གི་ ཐད་ཀར་མཐུད་ལམ་</b>(_i)"

#~ msgid "<b>Ignore Host List</b>"
#~ msgstr "<b>ཧོསིཊི་ཐོ་ཡིག་ སྣང་མེད་བཞག་</b>"

#~ msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
#~ msgstr "<b>རང་བཞིན་པོརོག་སི་རིམ་སྒྲིག་</b>(_A)"

#~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
#~ msgstr "<b>ལག་དེབ་ཀྱི་ པོརོག་སི་རིམ་སྒྲིག་</b>(_M)"

#~ msgid "<b>_Use authentication</b>"
#~ msgstr "<b>བདེན་བཤད་ལག་ལེན་འཐབ་</b>(_U)"

#~ msgid "Advanced Configuration"
#~ msgstr "མཐོ་རིམ་ཅན་གྱི་རིམ་སྒྲིག"

#~ msgid "Autoconfiguration _URL:"
#~ msgstr "རང་བཞིན་རིམ་སྒྲིག་ ཡུ་ཨར་ཨེལ།(_U)"

#~ msgid "HTTP Proxy Details"
#~ msgstr "ཨེཆ་ཊི་ཊི་པི་ པོརོག་སི་གི་ རྒྱས་བཤད་ཚུ།"

#~ msgid "H_TTP proxy:"
#~ msgstr "ཨེཆ་ཊི་ཊི་པི་ པོརོག་སི་:།(_T)"

#~ msgid "Network Proxy Preferences"
#~ msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་ པོརོག་སི་གི་དགའ་གདམ་ཚུ།"

#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "འདྲེན་ལམ་:"

#~ msgid "Proxy Configuration"
#~ msgstr "པོརོག་སི་རིམ་སྒྲིག"

#~ msgid "S_ocks host:"
#~ msgstr "སོཀསི་ ཧོསིཊི་:(_o)"

#~ msgid "U_sername:"
#~ msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་:(_s)"

#~ msgid "_Details"
#~ msgstr "རྒྱས་བཤད་ཚུ།(_D)"

#~ msgid "_FTP proxy:"
#~ msgstr "ཨེཕ་ཊི་པི་ པོརོག་སི་:(_F)"

#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་:(_P)"

#~ msgid "_Secure HTTP proxy:"
#~ msgstr "ཨེཆ་ཊི་ཊི་པི་ པོརོག་སི་མཐའ་བཙན་བཟོ:(_S)"

#~ msgid "_Use the same proxy for all protocols"
#~ msgstr "གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ཚུ་ཆ་མཉམ་གྱི་དོན་ལུ་ པོརོ་སི་གཅིག་པ་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ (_U)"

#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events"
#~ msgstr "སྒྲ་སྐད་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་སྟེ་ བྱུང་ལས་དང་མཉམ་སྦྲགས་འབད།"

#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
#~ msgstr "མ་ཤེས་པའི་སྐད་ཤུགས་ཚད་འཛིན་ %d"

#~ msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
#~ msgstr "'%s' གི་དོན་ལུ་ བརྟག་ཞིབ་རྒྱུད་དུང་འབྲེལ་ལམ་ བཟོ་བསྐྲུན་འབད་ནི་འཐུས་ཤོས་འབྱུང་ཡོད་"

#~ msgid "Not connected"
#~ msgstr "མ་མཐུད་པས།"

#~ msgid "Autodetect"
#~ msgstr "རང་བཞིན་སྐྱོན་འཛིན་"

#~ msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
#~ msgstr "ཨེ་ཨེལ་ཨེསི་ཨེ་ - མཐོ་རིམ་ལི་ནགསི་སྒྲ་སྐད་བཟོ་བཀོད་"

#~ msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
#~ msgstr "ཨརཊི་ཨེསི་ཌི་ - སྒྱུ་རྩལ་སྒྲ་སྐད་ཌེ་མཱོན་"

#~ msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
#~ msgstr "ཨི་ཨེསི་ཌི་ - ཤེས་ཡོན་ཅན་སྒྲ་སྐད་ཌེ་མཱོན་"

#~ msgid "OSS - Open Sound System"
#~ msgstr "ཨོ་ཨེསི་ཨེ་ - སྒྲ་སྐད་རིམ་ལུགས་ཁ་ཕྱེ་"

#~ msgid "PulseAudio Sound Server"
#~ msgstr "པོ་ལི་པའུ་ཌིའོ་སྒྲ་སྐད་སར་བར"

#~ msgid "Test Sound"
#~ msgstr "བརྟག་ཞིབ་སྒྲ་སྐད་"

#~ msgid "Silence"
#~ msgstr "ཁུ་སིམ་སིམ་"

#~ msgid "- MATE Sound Preferences"
#~ msgstr "- ཇི་ནོམ་སྒྲ་སྐད་ཀྱི་དགའ་གདམ་ཚུ་"

#~ msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
#~ msgstr "<b>རྣར་ཉན་ཞལ་འཛོམས་</b>"

#~ msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
#~ msgstr "<b>སྔོན་སྒྲིག་སྦྱོར་འཕྲུལ་གླུ་རིམ་ཚུ་</b>"

#~ msgid "<b>Music and Movies</b>"
#~ msgstr "<b>སྙན་ཆ་དང་གློག་བརྙན་</b>"

#~ msgid "<b>Sound Events</b>"
#~ msgstr "<b>སྒྲ་སྐད་བྱུང་ལས་</b>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" ཚད་=\"larger\">བརྟག་ཞིབ་འབད་དོ་</span>"

#~ msgid "Click OK to finish."
#~ msgstr "རྫོགས་ནིའི་དོན་ལུ་ བཏུབ་གུ་ཨེབ་གཏང་འབད།"

#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "ཐབས་འཕྲུལ།"

#~ msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
#~ msgstr "མཉེན་ཆས་སྒྲ་སྐད་བསྲེ་སྦྱོར་གྱི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།(ཨི་ཨེསི་ཌི)"

#~ msgid "Flash _entire screen"
#~ msgstr "གསལ་གཞི་ཧྲིལ་བུ་ རིབ་སྟོན་འབད།(_e)"

#~ msgid "Flash _window titlebar"
#~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གི་མགོ་མིང་ཕྲ་རིང་ རིབ་སྟོན་འབད།(_w)"

#~ msgid ""
#~ "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift "
#~ "and Control keys to select multiple tracks if required."
#~ msgstr ""
#~ "ལྡེ་སྒྲོམ་དང་གཅིག་ཁར་ཚད་འཛིན་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ ཐབས་འཕྲུལ་དང་གླུ་རིམ་ཚུ་སེལ་འཐུ་འབད། དགོས་མཁོ་"
#~ "ཡོདཔ་ཨིན་པ་ཅིན་ སྣ་མང་གླུ་རིམ་ཚུ་སེལ་འཐུ་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ སོར་ལྡེ་དང་ཚད་འཛིན་ལྡེ་མིག་ཚུ་ལག་ལེན་"
#~ "འཐབ།"

#~ msgid "So_und playback:"
#~ msgstr "སྒྲ་སྐད་གཏང་ནི་:(_u)"

#~ msgid "Sou_nd capture:"
#~ msgstr "སྒྲ་སྐད་འཛིན་བཟུང་:(_n)"

#~ msgid "Sound Preferences"
#~ msgstr "སྒྲ་སྐད་ཀྱི་དགའ་གདམ་ཚུ།"

#~ msgid "Sounds"
#~ msgstr "སྒྲ་སྐད།"

#~ msgid "System Beep"
#~ msgstr "རིམ་ལུགས་བརྡ་སྐད།"

#~ msgid "Test"
#~ msgstr "བརྟག་ཞིབ།"

#~ msgid "Testing Pipeline"
#~ msgstr "རྒྱུད་དུང་འབྲེལ་ལམ་བརྟག་ཞིབ་འབད་དོ།"

#~ msgid "_Device:"
#~ msgstr "ཐབས་འཕྲུལ:(_D)"

#~ msgid "_Enable system beep"
#~ msgstr "རིམ་ལུགས་བརྡ་སྐད་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།(_E)"

#~ msgid "_Play system sounds"
#~ msgstr "རིམ་ལུགས་སྒྲ་སྐད་གཏང་།(_P)"

#~ msgid "_Sound playback:"
#~ msgstr "སྒྲ་སྐད་གཏང་ནི་:(_S)"

#~ msgid "_Visual system beep"
#~ msgstr "མཐོང་བའི་རིམ་ལུགས་བརྡ་སྐད།(_V)"

#~ msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་སྒོ་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པའི་དོན་ལུ་ དགའ་གདམ་གྱི་གློག་རིམ་ འགོ་བཙུགས་མི་ཚུགས།"

#~ msgid "C_ontrol"
#~ msgstr "ཚད་འཛིན།(_o)"

#~ msgid "_Alt"
#~ msgstr "གདམ་ལྡེ།(_A)"

#~ msgid "H_yper"
#~ msgstr "ཧའི་པར།(_y)"

#~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
#~ msgstr "ཡང་དག (ཡང་ན་ \"Windows logo\")(_u)"

#~ msgid "_Meta"
#~ msgstr "མེ་ཊ།(_M)"

#~ msgid "<b>Movement Key</b>"
#~ msgstr "<b>འགུལ་བསྐྱོད་ལྡེ་མིག་</b>"

#~ msgid "<b>Titlebar Action</b>"
#~ msgstr "<b>མགོ་མིང་ཕྲ་རིང་གི་བྱ་བ་</b>"

#~ msgid "<b>Window Selection</b>"
#~ msgstr "<b>སྒོ་སྒྲིག་གི་སེལ་འཐུ་</b>"

#~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
#~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཅིག་ སྤོ་བཤུད་འབད་ནི་ལུ་ ལྡེ་མིག་འདི་ཨེབ་སྟེ་འཛིན་ཞིནམ་ལས་ སྒོ་སྒྲིག་དེ་བཟུང་།"

#~ msgid "Window Preferences"
#~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གི་ དགའ་གདམ་ཚུ།"

#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
#~ msgstr "བྱ་བ་འདི་བསྒྲུབ་ནི་ལུ་ མགོ་མིང་ཕྲ་རིང་ལུ་ ཨེབ་གཏང་ཚར་གཉིས་འབད།(_D)"

#~ msgid "_Interval before raising:"
#~ msgstr "ཆེར་བསྐྱེད་མ་འབད་བའི་ཧེ་མར་བར་མཚམས་:(_I)"

#~ msgid "_Raise selected windows after an interval"
#~ msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་ བར་མཚམས་ཅིག་གི་ཤུལ་ལས་ ཆེར་བསྐྱེད་འབད།(_R)"

#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
#~ msgstr "མཱའུསི་དེ་ སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་གི་གུ་ལས་ཕར་འགྱོཝ་ད་ སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་ སེལ་འཐུ་འབད།(_S)"

#~ msgid "Set your window properties"
#~ msgstr "ཁྱོད་རའི་སྒོ་སྒྲིག་གི་རྒྱུ་དངོས་ཚུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།"

#~ msgid "Windows"
#~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཚུ།"

#~ msgid ""
#~ "Error activating XKB configuration.\n"
#~ "It can happen under various circumstances:\n"
#~ "- a bug in libxklavier library\n"
#~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
#~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
#~ "\n"
#~ "X server version data:\n"
#~ "%s\n"
#~ "%d\n"
#~ "%s\n"
#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n"
#~ "- The result of <b>%s</b>\n"
#~ "- The result of <b>%s</b>"
#~ msgstr ""
#~ "ཨེགསི་ཀེ་བི་ ཤུགས་ལྡན་བཟོ་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།\n"
#~ "འདི་ཆ་རྐྱེན་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ཐོག་ལུ་འབྱུང་མི་དེ་ཡང་།\n"
#~ "-libxklavier དཔེ་མཛོད་ནང་ རྐྱེན་ཅིག་ཡོད་པའི་སྐབས་དང་།\n"
#~ "-(xkbcomp, xmodmap utilities) ནང་རྐྱེན་ཅིག་ཡོད་པའི་སྐབས།\n"
#~ "-ཨེགསི་སར་བར་ མཐུན་འགྱུར་མེད་པའི་ libxkbfile བསྟར་སྤྱོད་འབད་བའི་་སྐབས།\n"
#~ "\n"
#~ "ཨེགསི་སར་བར་ཐོན་རིམ་གནད་སྡུད།\n"
#~ "%s\n"
#~ "%d\n"
#~ "%s\n"
#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་གནས་སྟངས་འདི་ རྐྱེན་ཅིག་སྦེ་ སྙན་ཞུ་འབད་བ་ཅིན་ གྲངས་སུ་བཙུགས་གནང་དགོཔ་: \n"
#~ "-<b>%s</b>གི་གྲུབ་འབྲས།\n"
#~ "-<b>%s</b>གི་གྲུབ་འབྲས།"

#~ msgid ""
#~ "You are using XFree 4.3.0.\n"
#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
#~ "software."
#~ msgstr ""
#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་ཨེགསི་ཕིརི་ ༤.༣.༠.ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
#~ "མགུ་ཐོམས་པའི་ ཨེགསི་ཀེ་བི་ རིམ་སྒྲིག་དང་གཅིག་ཁར་ ཡོངས་གྲགས་ཡོད་པའི་དཀའ་ངལ་ཚུ་ཡོད།\n"
#~ "རིམ་སྒྲིག་འཇམ་སམ་ཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ་ ཡང་ཅིན་ ཨེགསི་ཕིརི་མཉེན་ཆས་ཀྱི་ ཐོན་རིམ་གསརཔ་ཅིག་ ལེན་ཐབས་"
#~ "འབད་།"

#~ msgid "Do _not show this warning again"
#~ msgstr "ཉེན་བརྡ་འདི་ལོག་སྟེ་མ་སྟོན།(_n)"

#~ msgid ""
#~ "<b>The X system keyboard settings differ from your current MATE keyboard "
#~ "settings.</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
#~ "\n"
#~ "Which set would you like to use?"
#~ msgstr ""
#~ "<b>ཨེགསི་རིམ་ལུགས་ཀྱི་ ལྡེ་སྒྲོམ་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་ ད་ལྟོ་ཁྱོད་ཀྱི་ ཇི་ནོམ་ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་ སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་དང་མི་འདྲ་"
#~ "བས། </b>\n"
#~ "\n"
#~ "རེ་བ་བསྐྱེད་མི་དེ་%sཨིན་རུང་ འོག་གི་སྒྲིག་སྟངས་%sཚུ་འདུག\n"
#~ "\n"
#~ "ཆ་ཚན་ག་དེ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་སྨོ?"

#~ msgid "Keep MATE settings"
#~ msgstr "ཇི་ནོམ་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་བཞག"

#~ msgid "Error creating signal pipe."
#~ msgstr "བརྡ་མཚོན་རྒྱུད་དུང་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"

#~ msgid "Type"
#~ msgstr "དབྱེ་བ།"

#~ msgid ""
#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
#~ "for preview"
#~ msgstr ""
#~ "བི་ཇི་ འཇུག་སྤྱོད་པའི་དབྱེ་བ: རྩ་བའི་སྒོ་སྒྲིག་གི་དོན་ལུ་ བི་ཇི་ ཨེཔ་ལའི་ཡར་ རྩ་བ། ཡང་ཅིན་ སྔོན་ལྟའི་"
#~ "དོན་ལུ་ བི་ཇི་ འཇུག་སྤྱོད་པ་-སྔོན་ལྟ"

#~ msgid "Preview Width"
#~ msgstr "སྔོན་ལྟའི་རྒྱ་ཚད།"

#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
#~ msgstr "འཇུག་སྤྱོད་པ་དེ་ སྔོན་ལྟ་ཨིན་པ་ཅིན་ རྒྱ་ཚད: ༦༤ ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།"

#~ msgid "Preview Height"
#~ msgstr "མཐོ་ཚད་སྔོན་ལྟ་འབད།"

#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
#~ msgstr "འཇུག་སྤྱོད་པ་དེ་ སྔོན་ལྟ་ཨིན་པ་ཅིན་ མཐོ་ཚད: ༤༨ ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།"

#~ msgid "Screen"
#~ msgstr "གསལ་གཞི།"

#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
#~ msgstr "བི་ཇི་འཇུག་སྤྱོད་པ་ འབྲི་སའི་གསལ་གཞི།"

#~ msgid "<b>Start %s</b>"
#~ msgstr "<b>%s འགོ་བཙུགས་</b>"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "གྲོགས་རམ་"

#~ msgid "Upgrade"
#~ msgstr "ཡར་བསྐྱེད་"

#~ msgid "Uninstall"
#~ msgstr "གཞི་བཙུགས་མ་འབད་"

#~ msgid "Remove from Favorites"
#~ msgstr "དགའ་མི་ཚུ་ལས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་"

#~ msgid "Add to Favorites"
#~ msgstr "དགའ་མི་ཚུ་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་"

#~ msgid "Remove from Startup Programs"
#~ msgstr "འགོ་བཙུགས་ལས་རིམ་ཚུ་ལས་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་"

#~ msgid "Add to Startup Programs"
#~ msgstr "འགོ་བཙུགས་ལས་རིམ་ཚུ་ལུ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས་"

#~ msgid ""
#~ "<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
#~ "\n"
#~ " Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<འཕར་ཚན་=\"large\"><b>མཐུན་མི་ཚུ་མ་འཐོབ།</b> </span><span>\n"
#~ "\n"
#~ " ཁྱོད་ཀྱི་ཚགས་མ་ \"<b>%s</b>\" འདི་ རྣམ་གྲངས་ཚུ་ག་དང་གཅིག་ཁར་ཡང་མི་མཐུན་མས།</span>"

#~ msgid "Other"
#~ msgstr "གཞན་མི་"

#~ msgid "New Spreadsheet"
#~ msgstr "ཤོག་ཁྲམ་གསརཔ"

#~ msgid "New Document"
#~ msgstr "ཡིག་ཆ་གསརཔ"

#~ msgid "Home"
#~ msgstr "ཁྱིམ"

#~ msgid "File System"
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་་རིམ་ལུགས"

#~ msgid "Network Servers"
#~ msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་གྱི་ སར་་བར"

#~ msgid "<b>Open</b>"
#~ msgstr "<b>ཁ་ཕྱེ </b>"

#~ msgid "Rename..."
#~ msgstr "བསྐྱར་མིང་བཏགས་..."

#~ msgid "Send To..."
#~ msgstr "...ལུ་གཏང་"

#~ msgid "Move to Trash"
#~ msgstr "ཕྱགས་ཧོད་ལུ་སྤོ་"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "བཏོན་གཏང་"

#~ msgid "Edited %m/%d/%Y"
#~ msgstr "ཞུན་དག་འབད་ཡོད་པའི་ %m/%d/%Y"

#~ msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
#~ msgstr "<b> \"%s\" དང་གཅིག་ཁར་ཁ་ཕྱེ་</b>"

#~ msgid "Open with Default Application"
#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་གློག་རིམ་དང་གཅིག་ཁར་ ཁ་ཕྱེ་"

#~ msgid "Open in File Manager"
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་འཛིན་སྐྱོང་པ་ནང་ ཁ་ཕྱེ་"

#~ msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
#~ msgstr "རྒྱུ་རྫས་'%s'ལུ་རེ་བ་་མེད་པའི་ཁྱད་ཆོས'%s'"

#~ msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
#~ msgstr "རྒྱུ་རྫས་'%s'གི་ཁྱད་ཆོས་'%s' མ་ཐོབ"

#~ msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
#~ msgstr "རེ་བ་མེད་པའི་ངོ་རྟགས '%s', ངོ་རྟགས '%s' རེ་བ་ཡོདཔ"

#~ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
#~ msgstr "རེ་བ་མེད་པའི་ངོ་རྟགས'%s' ནང་ན '%s'"

#~ msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
#~ msgstr "གནད་སྡུད་ཌའིརསི་ནང་ནུས་ཅན་གྱི་དེབ་རྟགས་ཡིག་སྣོད་མིན་འདུག"

#~ msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
#~ msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ'%s'དོན་ལུ་དེབ་རྟགས་ཅིག་ཧེ་མ་ལས་འདུག"

#~ msgid "No bookmark found for URI '%s'"
#~ msgstr "ཡུ་ཨར་་ཨེལ་'%s'དོན་ལུ་དེབ་རྟགས་མིན་འདུག"

#~ msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
#~ msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་'%s'དོན་ལུ་དེབ་རྟགས་ནང་ཨེམ་ཨའི་ཨེམ་ཨི་གི་དབྱེ་བ་ངེས་འཛིན་འབད་མིན་འདུག"

#~ msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
#~ msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་'%s'དོན་ལུ་དེབ་རྟགས་ནང་སྒེར་གྱི་དར་ངེས་འཛིན་འབད་དེ་མིན་འདུག"

#~ msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
#~ msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་'%s'དོན་ལུ་དེབ་རྟགས་ནང་སྡེ་ཚན་ཚུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་དེ་མིན་འདུག"

#~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
#~ msgstr "'%s'དོན་ལུ་དེབ་རྟགས་མིང'%s' ཐོ་བཀོད་དང་བཅསཔ་སྦེ་འཇུག་སྤྱོད་འབད་དེ་མིན་འདུག"

#~ msgid "Find Now"
#~ msgstr "ད་ལྟོ་འཚོལ་"

#~ msgid "<b>Open %s</b>"
#~ msgstr "<b> ཁ་ཕྱེ %s་</b>"

#~ msgid "Remove from System Items"
#~ msgstr "རིམ་ལུགས་རྣམ་གྲངས་ལས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་"

#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
#~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པ་\"%s\" གིས་ རིམ་སྒྲིག་ལག་ཆས་ཅིག་ ཐོ་འགོད་མ་འབད་བས།\n"

#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "མང་མཐའ་ལུ་སེང་།"

#~ msgid "Roll up"
#~ msgstr "ཡར་བསྒྲིལ"

#~ msgid "E-mail"
#~ msgstr "གློག་འཕྲིན།"

#~ msgid "E-mail's shortcut."
#~ msgstr "གློག་འཕྲིན་གྱི་མགྱོགས་ཐབས།"

#~ msgid "Eject's shortcut."
#~ msgstr "ཕྱིར་བཏོན་གྱི་མགྱོགས་ཐབས།"

#~ msgid "Home folder's shortcut."
#~ msgstr "ཁྱིམ་གྱི་ལེ་སྣོད་ཀྱི་མགྱོགས་ཐབས།"

#~ msgid "Launch help browser's shortcut."
#~ msgstr "བརའུ་ཟར་གྲོགས་རམ་ གསར་བཙུགས་ཀྱི་ མགྱོགས་ཐབས།"

#~ msgid "Launch web browser's shortcut."
#~ msgstr "ཝེབ་བརའུ་ཟར་གྲོགས་རམ་ གསར་བཙུགས་ཀྱི་ མགྱོགས་ཐབས།"

#~ msgid "Lock screen's shortcut."
#~ msgstr "གསལ་གཞི་ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་ནིའི་མགྱོགས་ཐབས།"

#~ msgid "Log out's shortcut."
#~ msgstr "ཕྱིར་བསྐྱོད་མགྱོགས་ཐབས།"

#~ msgid "Media player key's shortcut."
#~ msgstr "བརྡ་ལམ་གཏང་མི་ལྡེ་མིག་གི་མགྱོགས་ཐབས།"

#~ msgid "Next track key's shortcut."
#~ msgstr "ཤུལ་མའི་གླུ་གཞས་ལྡེ་མིག་གི་མགྱོགས་ཐབས།"

#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "ཐེམ།"

#~ msgid "Pause key's shortcut."
#~ msgstr "ཐེམ་ནིའི་ལྡེ་མིག་གི་མགྱོགས་ཐབས།"

#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
#~ msgstr "གཏང་། (ཡང་ན་ ་གཏང་/ཐེམ) ལྡེ་མིག་གི་མགྱོགས་ཐབས།"

#~ msgid "Previous track key's shortcut."
#~ msgstr "ཧེ་མའི་གླུ་གཞས་ལྡེ་མིག་གི་མགྱོགས་ཐབས།"

#~ msgid "Search's shortcut."
#~ msgstr "འཚོལ་ཞིབ་ཀྱི་མགྱོགས་ཐབས།"

#~ msgid "Sleep"
#~ msgstr "ཉལ།"

#~ msgid "Sleep's shortcut."
#~ msgstr "ཉལ་ནིའི་མགྱོགས་ཐབས།"

#~ msgid "Stop playback key's shortcut."
#~ msgstr "ལོག་གཏང་ནི་མཚམས་འཇོག་གི་ ལྡེ་མིག་གི་མགྱོགས་ཐབས།"

#~ msgid "Volume down's shortcut."
#~ msgstr "སྐད་ཤུགས་མར་ཕབ་ཀྱི་མགྱོགས་ཐབས།"

#~ msgid "Volume mute's shortcut."
#~ msgstr "སྐད་ཤུགས་སྐད་མེད་ཀྱི་མགྱོགས་ཐབས།"

#~ msgid "Volume up's shortcut."
#~ msgstr "སྐད་ཤུགས་ཡར་སེང་གི་མགྱོགས་ཐབས།"

#~ msgid "key not found [%s]\n"
#~ msgstr "ལྡེ་མིག་མ་འཐོབ་ [%s]\n"

#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "ཚགས་མ་"

#~ msgid "Groups"
#~ msgstr "སྡེ་ཚན་ཚུ་"

#~ msgid "Common Tasks"
#~ msgstr "མཐུན་མོང་ལས་ཀ་ཚུ་"

#~ msgid "Control Center"
#~ msgstr "ཚད་འཛིན་ལྟེ་བ་"

#~ msgid "Close the control-center when a task is activated"
#~ msgstr "ལས་ཀ་ཤུགས་ལྡན་བཟོ་བའི་སྐབས་སུ་དབུས་ཀྱི་ཚད་འཛིན་ཁ་བསྡམས"

#~ msgid "Exit shell on add or remove action performed"
#~ msgstr "ལ་འགན་གྲུབ་ཡོད་པའི་ལ་གཡོག་རྩ་བསྐྲེད་གཏང་་ནི་ཡང་ན་ཁ་སྐོང་བརྐྱབས་ནི་ཕྱིར་ཐོན་ཤལ།"

#~ msgid "Exit shell on help action performed"
#~ msgstr "ལ་འགན་འགྲུབ་ཡོད་པའི་བྱ་བ་གྲོགས་རམ་གུ་ཕྱིར་འཐོན་ཤལ"

#~ msgid "Exit shell on start action performed"
#~ msgstr "ལཱ་འགན་འགྲུབ་ཡོད་པའི་བྱ་བ་འགོ་བཙུགས་ནི་གུ་ཕྱིར་ཐོན་གྱི་ཤལ"

#~ msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
#~ msgstr "ཡར་བསྐྱེད་ནི་ཡང་ན་ལཱ་འགན་འགྲུབ་ཡོད་པའི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བའི་བྱ་བ་གུ་ཕྱིར་ཐོན་གྱི་ཤལ"

#~ msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
#~ msgstr "གྲོགས་རམ་བྱ་བ་འདི་ལཱ་འགན་འགྲུབ་ཡོད་པའི་སྐབས་ལུ་ཤལ་ཁ་བསྡམས་ན་མི་བསྡམས་ན་བརྡ་སྟོན་འབད"

#~ msgid ""
#~ "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
#~ msgstr "འགོ་བཙུགས་བྱ་བ་འདི་ལཱ་འགན་འགྲུབ་ཡོད་པའི་སྐབས་ལུ་ཤལ་ཁ་བསྡམས་ན་མི་བསྡམས་ན་བརྡ་སྟོན་འབད"

#~ msgid ""
#~ "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
#~ "performed"
#~ msgstr ""
#~ "བསྡོམས་ནི་ཡང་ན་བསྐྲེད་གཏང་་ནི་བྱ་བ་འདི་ལཱ་འགན་འགྲུབ་ཡོད་པའི་སྐབས་ལུ་ཤལ་འདི་ཁ་བསྡམས་ན་མི་བསྡམས་"
#~ "ན་བརྡ་སྟོན་འབད"

#~ msgid ""
#~ "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action "
#~ "is performed"
#~ msgstr ""
#~ "ཡར་བསྐྱེད་ཡང་ན་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བའི་བྱ་བ་འདི་ལཱ་འགྲུབ་ཡོད་པའི་སྐབས་ལུ་ཤལ་འདི་ཁ་བསྡམས་ན་མི་"
#~ "བསྡམས་ན་བརྡ་སྟོན་འབད"

#~ msgid "Task names and associated .desktop files"
#~ msgstr "ལས་ཀའི་མིང་དང་འགན་རོགས་ཌེཀསི་ཊོབ་ཡིག་སྣོད་ཚུ"

#~ msgid ""
#~ "The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be "
#~ "translated) followed by a \";\" separator then the filename of an "
#~ "associated .desktop file to launch for that task."
#~ msgstr ""
#~ "ལས་ཀའི་མིང་འདི་ཚད་འཛིན་དབུས་ལུ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་(thus needing to be translated)དེ་ལས་"
#~ "\";\"དབྱེ་བྱེད་གྲོགས་རམ་གྱི་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ །ལས་ཀ་དེ་གི་དོན་ལས་ཌེཀསི་ཊོབ་ཡིག་སྣོད་གསར་བཙུགས་"
#~ "འབད།"

#~ msgid ""
#~ "[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-"
#~ "selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,"
#~ "Add Printer;mate-cups-manager.desktop]"
#~ msgstr ""
#~ "[ཌེཀསི་ཊོབ་རྒྱབ་བརྟེན་སོར ;རྒྱབ་བརྟེན་ ཌེཀསི་ཊོབ བརྗོད་དོན་སོར ཇིཊི་ཀེ-བརྗོད་དོན་-སེལ་བྱེད ཌེཀསི་ཊོབ་ "
#~ "འཇུག་སྤྱོད་དགའ་གདམ་གཞི་སྒྲིག་ སྔོན་སྒྲིག་-འཇུག་སྤྱོད། ཌེཀསི་ཊོབ དཔར་འཕྲུལ་ཁ་སྐོང་བརྐྱབས ཇི་ནོམ-ཀབསི- "
#~ "འཛིན་སྐྱོང་པ་གིས་ཌེཀསི་ཊོབ]"

#~ msgid ""
#~ "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
#~ msgstr ""
#~ "གལ་སྲིད་བདེན་པ་ཅིན་  \"མཐུན་མོངས་ལས་ཀ་\"ཤུགས་བདེན་བཟོ་བའི་སྐབས་སུ་དབུས་ཀྱི་ཚད་འཛིན་ཁ་བསྡམས་"
#~ "འོང་"

#~ msgid "The MATE configuration tool"
#~ msgstr "ཇི་ནོམ་རིམ་སྒྲིག་ལག་ཆས།"

#~ msgid "_Postpone Break"
#~ msgstr "བར་མཚམས་ ཕར་འགྱངས(_P)"

#~ msgid "Take a break!"
#~ msgstr "བར་མཚམས་ཅིག་ལེན།"

#~ msgid "/_Preferences"
#~ msgstr "/ དགའ་གདམ་ཚུ།(_P)"

#~ msgid "/_About"
#~ msgstr "/ སྐོར་ལས།(_A)"

#~ msgid "/_Take a Break"
#~ msgstr "/ བར་མཚམས་ལེན།(_T)"

#~ msgid "%d minute until the next break"
#~ msgid_plural "%d minutes until the next break"
#~ msgstr[0] "ཤུལ་མའི་བར་མཚམས་ཚུན་ཚོད་སྐར་མ་%d "
#~ msgstr[1] "ཤུལ་མའི་བར་མཚམས་ཚུན་ཚོད་སྐར་མ་%d"

#~ msgid "Less than one minute until the next break"
#~ msgstr "ཤུལ་མའི་བར་མཚམས་ཚུན་ཚོད་ སྐར་མ་གཅིག་ལས་ཉུངམ་།"

#~ msgid ""
#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
#~ "error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "ཡིག་དཔར་བར་མཚམས་རྒྱུ་དངོས་ཀྱི་ ཌའི་ལོག་དེ་ འོག་གི་འཛོལ་བ་དང་གཅིག་ཁར་ འབག་འོང་མ་ཚུགས་: %s"

#~ msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
#~ msgstr "བྲིས་མི་ རི་ཅཱཌི་ཧཱལཊི་ <richard@imendio.com>"

#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
#~ msgstr "ཨེན་ཌརསི་ ཀ་རཱལསི་སཱན་གྱིས་ ཁ་སྐོང་བརྐྱབས་མི་ ཨའི་ཀེན་ཌི།"

#~ msgid "A computer break reminder."
#~ msgstr "གློག་རིག་བར་མཚམས་ཀྱི་ དྲན་བསྐུལ་ཅིག"

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "ཨའི་ཌི་ཨར་སི་གི་ མ་དངུལ་རྒྱབ་སྐྱོར་ཐོག་ལས་ བརྡ་དོན་འཕྲུལ་རིག་ལས་ཁུངས་ནང་ སྐད་བསྒྱུར་འབད་ཡི། ཁ་"
#~ "གསལ་གྱི་དོན་ལུ་ འབྲེལ་བ་འཐབ་ས་: <pema_geyleg@druknet.bt>"

#~ msgid "Don't check whether the notification area exists"
#~ msgstr "བརྡ་བསྐུལ་གནས་ཁོངས་ཡོད་ག་མེད་ག་ཞིབ་དཔྱད་མ་འབད"

#~ msgid "Typing Monitor"
#~ msgstr "ཡིག་དཔར་བརྐྱབ་ནིའི་ལྟ་རྟོག་པ།"

#~ msgid ""
#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You "
#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
#~ "'Notification area' and clicking 'Add'."
#~ msgstr ""
#~ "ཡིག་དཔར་བརྐྱབ་ནིའི་གསལ་གཞི་དེ་གིས་ བརྡ་བསྐུལ་མངའ་ཁོངས་དེ་ བརྡ་དོན་བཀྲམ་སྟོན་གྱི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་"
#~ "འཐབ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱི་པེ་ནཱལ་གུ་ བརྡ་བསྐུལ་མངའ་ཁོངས་ མེདཔ་བཟུམ་ཅིག་འདུག ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རའི་པེ་ནཱལ་གུ་ "
#~ "གཡས་ཀྱི་ཨེབ་གཏང་འབད་དེ་ ‘པེ་ནཱལ་གུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་’ ཟེར་མི་གདམ་ཁ་བརྐྱབས་པའི་སྒོ་ལས་ བརྡ་བསྐུལ་"
#~ "མངའ་ཁོངས་ སེལ་འཐུ་འབད་དེ་ ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་ནི་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད་བའི་ཐོག་ལས་ བརྡ་བསྐུལ་མངའ་ཁོངས་ "
#~ "ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་ཚུགས།"

#~ msgid "Set as Application Font"
#~ msgstr "གློག་རིམ་ཡིག་གཟུགས་བཟུམ་སྦེ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།"

#~ msgid "Sets the default application font"
#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་གློག་རིམ་ཡིག་གཟུགས་དེ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།"

#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
#~ msgstr ""
#~ "བདེན་པ་ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ དེ་ལས་ ཨོ་པཱན་ཊ་ཡིཔ་ ཡིག་གཟུགས་ཚུ་ མཐེབ་གཟེར་བརྡབས་ཏེ་སྡོད་འོང་།"

#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
#~ msgstr ""
#~ "བདེན་པ་ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ དེ་ལས་པི་སི་ཨེཕ་ ཡིག་གཟུགས་ཚུ་ མཐེབ་གཟེར་བརྡབས་ཏེ་སྡོད་འོང་།"

#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
#~ msgstr ""
#~ "བདེན་པ་ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ དེ་ལས་ ཊུ་ཊ་ཡིབ་ ཡིག་གཟུགས་ཚུ་ མཐེབ་གཟེར་བརྡབས་ཏེ་སྡོད་འོང་།"

#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
#~ msgstr ""
#~ "བདེན་པ་ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ དེ་ལས་ ཊ་ཡིབ་༡གི་ ཡིག་གཟུགས་ཚུ་ མཐེབ་གཟེར་བརྡབས་ཏེ་སྡོད་འོང་།"

#~ msgid ""
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
#~ msgstr ""
#~ "ལྡེ་མིག་འདི་ ཨོ་པཱན་ཊ་ཡིབ་ ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་དོན་ལས་ མཐེབ་གཟེར་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་"
#~ "མི་ བརྡ་བཀོད་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།"

#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
#~ msgstr ""
#~ "ལྡེ་མིག་འདི་ ཨོ་པཱན་ཊ་ཡིབ་ ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་དོན་ལས་ མཐེབ་གཟེར་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་"
#~ "མི་ བརྡ་བཀོད་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།"

#~ msgid ""
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
#~ msgstr ""
#~ "ལྡེ་མིག་འདི་ ཊུ་ཊ་ཡིབ་ ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་དོན་ལས་ མཐེབ་གཟེར་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ "
#~ "བརྡ་བཀོད་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།"

#~ msgid ""
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
#~ msgstr ""
#~ "ལྡེ་མིག་འདི་ ཊ་ཡིབ་༡གི་ ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་དོན་ལས་ མཐེབ་གཟེར་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ "
#~ "བརྡ་བཀོད་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།"

#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
#~ msgstr "ཨོ་པཱན་ཊ་ཡིབ་ ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་དོན་ལུ་ མཐེབ་གཟེར་གྱི་བརྡ་བཀོད།"

#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
#~ msgstr "པི་སི་ཨེཕ་ ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་དོན་ལུ་ མཐེབ་གཟེར་གྱི་བརྡ་བཀོད།"

#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
#~ msgstr "ཊུ་ཊ་ཡིབ་ ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་དོན་ལུ་ མཐེབ་གཟེར་གྱི་བརྡ་བཀོད།"

#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
#~ msgstr "ཊ་ཡིབ་༡གི་ ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་དོན་ལུ་ མཐེབ་གཟེར་གྱི་བརྡ་བཀོད།"

#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
#~ msgstr "ཨོ་པཱན་ཊ་ཡིབ་ ཡིག་གཟུགས་ཚུ་ལུ་ མཐེབ་གཟེར་བརྡབ་ནི་ཨིན་ན་མེན།"

#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
#~ msgstr "པི་སི་ཨེཕ་ ཡིག་གཟུགས་ཚུ་ལུ་ མཐེབ་གཟེར་བརྡབ་ནི་ཨིན་ན་མེན།"

#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
#~ msgstr "ཊུ་ཊ་ཡིབ་ ཡིག་གཟུགས་ཚུ་ལུ་ མཐེབ་གཟེར་བརྡབ་ནི་ཨིན་ན་མེན།"

#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
#~ msgstr "ཊ་ཡིབ་༡གི་ ཡིག་གཟུགས་ཚུ་ལུ་ མཐེབ་གཟེར་བརྡབ་ནི་ཨིན་ན་མེན།"

#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
#~ msgstr ""
#~ "ཨ་ཡིག་དཀར་མཛེས་ལས་འཁྲུངས་ཤེས་བློའི་གཏེར།། ཕས་རྒོལ་ཝ་སྐྱེས་ཟིལ་གནོན་གདོང་ལྔ་བཞིན།། ཆགས་ཐོགས་ཀུན་"
#~ "བྲལ་མཚུངས་མེད་འཇམ་དབྱངས་མཐུས།། མཧཱ་མཁས་པའི་གཙོ་བོར་ཉིད་གྱུར་ཅིག ༠༡༢༣༤༥༦༧༨༩"

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "མིང་:"

#~ msgid "Style:"
#~ msgstr "བཟོ་རྣམ་:"

#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "དབྱེ་བ:"

#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "ཚད་:"

#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "ཐོན་རིམ་:"

#~ msgid "Copyright:"
#~ msgstr "འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ་:"

#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "འགྲེལ་བཤད་:"

#~ msgid "usage: %s fontfile\n"
#~ msgstr "ལག་ལེན་: ཡིག་གཟུགས་ཡིག་སྣོད་%s \n"

#~ msgid "MATE Font Viewer"
#~ msgstr "ཇི་ནོམ་ཡིག་གཟུགས་མཐོང་འབྱེད།"

#~ msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
#~ msgstr "མཐེ་གཟེར་ལུ་ཚིག་ཡིག་(སྔོན་སྒྲིག: Aa)"

#~ msgid "TEXT"
#~ msgstr "ཚིག་ཡིག"

#~ msgid "Font size (default: 64)"
#~ msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཚད (སྔོན་སྒྲིག: ༦༤)"

#~ msgid "SIZE"
#~ msgstr "ཚད"

#~ msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
#~ msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཡིག་སྣོད་ ཨའུཊི་པུཊི་ཡིག་སྣོད"

#~ msgid "Error parsing arguments: %s\n"
#~ msgstr "སྒྲུབ་རྟགས་མིང་དཔྱད་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ : %s\n"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ཡིག་གཟུགས་གསརཔ་ འཇུག་སྤྱོད་འབད་ནི་ཨིན་ན?</"
#~ "span>"

#~ msgid "Do _not apply font"
#~ msgstr "ཡིག་གཟུགས་འཇུག་སྤྱོད་མ་འབད།(_n)"

#~ msgid ""
#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
#~ "shown below."
#~ msgstr ""
#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་སེལ་འཐུ་འབད་མི་ བརྗོད་དོན་དེ་གིས་ ཡིག་གཟུགས་གསརཔ་ཅིག་གི་ བསམ་འཆར་བཀོདཔ་ཨིན་པས། ཡིག་"
#~ "གཟུགས་ཀྱི་སྔོན་ལྟ་ཅིག་ འོག་ལུ་སྟོན་ཏེ་ཡོད།"

#~ msgid "_Apply font"
#~ msgstr "ཡིག་གཟུགས་འཇུག་སྤྱོད་འབད།(_A)"

#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "བརྗོད་དོན་ཚུ།"

#~ msgid "Description"
#~ msgstr "འགྲེལ་བཤད།"

#~ msgid "Control theme"
#~ msgstr "ཚད་འཛིན་བརྗོད་དོན།"

#~ msgid "Window border theme"
#~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གི་མཐའ་མཚམས་ཀྱི་བརྗོད་དོན།"

#~ msgid "Icon theme"
#~ msgstr "ངོས་དཔར་གྱི་བརྗོད་དོན།"

#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
#~ msgstr ""
#~ "བདེན་པ་ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ གཞི་བཙུགས་འབད་མི་བརྗོད་དོན་ཚུ་ མཐེབ་གཟེར་བརྡབས་ཏེ་སྡོད་འོང་།"

#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
#~ msgstr "བདེན་པ་ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བརྗོད་དོན་ཚུ་ མཐེབ་གཟེར་བརྡབས་ཏེ་སྡོད་འོང་།"

#~ msgid ""
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed "
#~ "themes."
#~ msgstr ""
#~ "ལྡེ་མིག་འདི་ གཞི་བཙུགས་འབད་དེ་ཡོད་མི་ བརྗོད་དོན་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ མཐེབ་གཟེར་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་ ལག་"
#~ "ལེན་འཐབ་མི་ བརྡ་བཀོད་ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད།"

#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
#~ msgstr ""
#~ "ལྡེ་མིག་འདི་ བརྗོད་དོན་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ མཐེབ་གཟེར་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ བརྡ་བཀོད་ལུ་"
#~ "གཞི་སྒྲིག་འབད།"

#~ msgid "Thumbnail command for installed themes"
#~ msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་དེ་ཡོད་པའི་ བརྗོད་དོན་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ མཐེབ་གཟེར་གྱི་བརྡ་བཀོད།"

#~ msgid "Thumbnail command for themes"
#~ msgstr "བརྗོད་དོན་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ མཐེབ་གཟེར་གྱི་བརྡ་བཀོད།"

#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes"
#~ msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་དེ་ཡོད་པའི་ བརྗོད་དོན་ཚུ་ལུ་ མཐེབ་གཟེར་བརྡབ་ནི་ཨིན་ན་མེན།"

#~ msgid "Whether to thumbnail themes"
#~ msgstr "བརྗོད་དོན་ཚུ་ལུ་ མཐེབ་གཟེར་བརྡབ་ནི་ཨིན་ན་མེན།"

#~ msgid "ABCDEFG"
#~ msgstr "ཀ་ཁ་ག་ང་།་ཅ་ཆ་ཇ་ཉ།"

#~ msgid "[FILE]"
#~ msgstr "[ཡིག་སྣོད]"

#~ msgid "Apply theme"
#~ msgstr "བརྗོད་དོན་ལག་ལེན་འཐབ།"

#~ msgid "Sets the default theme"
#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་བརྗོད་དོན་ གཞི་སྒྲིག་འབད།"

#~ msgid "<b>Applications</b>"
#~ msgstr "<b>གློག་རིམ་</b>"

#~ msgid "<b>Support</b>"
#~ msgstr "<b>རྒྱབ་སྐྱོར་</b>"

#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ནང་བསྐྱོད་ཚར་རེ་འབདཝ་ད་ ཕན་ཐབས་ཅན་གྱི་ འཕྲུལ་རིག་འདི་ཚུ་འགོ་བཙུགས།"

#~ msgid ""
#~ "No Assistive Technology is available on your system.  The 'gok' package "
#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
#~ "'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
#~ "capabilities."
#~ msgstr ""
#~ "ཁྱོད་ཀྱི་རིམ་ལུགས་གུ་ ཕན་ཐབས་ཅན་གྱི་ འཕྲུལ་རིག་མི་འཐོབ་པས། གསལ་གཞི་གུ་ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་རྒྱབ་སྐྱོར་ འཐོབ་"
#~ "ནིའི་དོན་ལུ་ 'ཇི་ཨོ་ཀེ་' ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་དགོ། གསལ་གཞི་ལྷག་ནི་དང་ ཆེར་བསྐྱེད་ཀྱི་ལྕོགས་"
#~ "གྲུབ་ཀྱི་དོན་ལུ་ 'ཨོ་ཨར་སི་ཨེ་' ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་དགོ།"

#~ msgid ""
#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system.  "
#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard "
#~ "support."
#~ msgstr ""
#~ "ཁྱོད་ཀྱི་རིམ་ལུགས་གུ་ འཐོབ་ཚུགས་པའི་ ཕན་ཐབས་ཅན་གྱི་ འཕྲུལ་རིག་ཚུ་ཆ་མཉམ་ གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས། "
#~ "གསལ་གཞི་གུའི་ ལྡེ་སྒྲོམ་རྒྱབ་སྐྱོར་ འཐོབ་ཐབས་ནི་ལུ་ ‘ཇི་ཨོ་ཀེ་’ ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་དགོ"

#~ msgid ""
#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system.  "
#~ "The 'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
#~ "capabilities."
#~ msgstr ""
#~ "ཁྱོད་ཀྱི་རིམ་ལུགས་གུ་ འཐོབ་ཚུགས་པའི་ ཕན་ཐབས་ཅན་གྱི་ འཕྲུལ་རིག་ཚུ་ཆ་མཉམ་ གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས། "
#~ "གསལ་གཞི་ལྷག་ནི་དང་ ཆེར་བསྐྱེད་ཀྱི་ལྕོགས་གྲུབ་དོན་ལུ་ 'ཨོ་ཨར་སི་ཨེ་་' ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་"
#~ "དགོ།"

#~ msgid "Change your Desktop Background settings"
#~ msgstr "ཁྱོད་རའི་ཌེཀསི་ཊོཔ་གི་ རྒྱབ་གཞིའི་གཞི་སྒྲིག་ཚུ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད།"

#~ msgid "Desktop Background"
#~ msgstr "ཌེཀསི་་ཊོཔ་གི་རྒྱབ་གཞི།"

#~ msgid "Desktop Background Preferences"
#~ msgstr "ཌེཀསི་ཊོཔགི་ རྒྱབ་གཞིའི་དགའ་གདམ་ཚུ།"

#~ msgid "_Add Wallpaper"
#~ msgstr "གྱང་ཤོག་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།(_A)"

#~ msgid "_Finish"
#~ msgstr "རྫོགས།(_F)"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "རྩ་བསྐྲད་གཏང་།(_R)"

#~ msgid "[FILE...]"
#~ msgstr "[ཡིག་སྣོད་...]"

#~ msgid "Centered"
#~ msgstr "དབུས་སྒྲིག"

#~ msgid "Fill Screen"
#~ msgstr "གསལ་གཞི་བཀང་།"

#~ msgid "Scaled"
#~ msgstr "ཆ་ཚད་འཇལ་ཡོདཔ།"

#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "རྒྱས་ཟུམ།"

#~ msgid "Tiled"
#~ msgstr "ཊའིལཌི་།"

#~ msgid "Solid Color"
#~ msgstr "་ཚོས་གཞི་རགས་པ།"

#~ msgid "Horizontal Gradient"
#~ msgstr "ཐད་སྙོམས་སྟེགས་རིས།"

#~ msgid "Vertical Gradient"
#~ msgstr "ཀེར་ཕྲང་སྟེགས་རིས།"

#~ msgid "- Desktop Background Preferences"
#~ msgstr "- ཌེཀསི་ཊོཔགི་ རྒྱབ་གཞིའི་དགའ་གདམ་ཚུ་"

#~ msgid "background size|%s, %d %s x %d %s"
#~ msgstr "རྒྱབ་གཞི་ཚད་|%s, %d %s x %d %s"

#~ msgid "Select fonts for the desktop"
#~ msgstr "ཌེཀསི་ཊོཔ་གི་དོན་ལུ་ ཡིག་གཟུགས་སེལ་འཐུ་འབད།"

#~ msgid "Font Preferences"
#~ msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་དགའ་གདམ་ཚུ།"

#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "འབྲིང་མ་།"

#~ msgid "Small"
#~ msgstr "ཆུང་ཀུ"

#~ msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
#~ msgstr "བརྗོད་དོན་མཐར་འཁྱོལ་སྦེ་བཏོན་བཏང་ཡོད། བརྗོད་དོན་གཞན་ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་གནང་།"

#~ msgid ""
#~ "No themes could be found on your system.  This probably means that your "
#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
#~ "installed the \"mate-themes\" package."
#~ msgstr ""
#~ "ཁྱོད་ཀྱི་རིམ་ལུགས་ལུ་ བརྗོད་དོན་ག་ནི་ཡང་འཚོལ་མ་ཐོབ། འདི་གི་རྒྱུ་མཚན་ཡང་ ཁྱོད་ཀྱི་\"Theme "
#~ "Preferences\" ཌའི་ལོག་དེ་ ཚུལ་མིན་འབད་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་འོང་ནི་མས། ཡང་ཅིན་ ཁྱོད་ཀྱིས་ "
#~ "\"mate-themes\" ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་ གཞི་བཙུགས་མ་འབདཝ་འོང་ནི་མས།"

#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid"
#~ msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་གནས་ཁོངས་ ངོས་འཛིན་འབད་མི་དེ་ ནུས་མེད་ཨིན་པས།"

#~ msgid "Custom theme"
#~ msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་བརྗོད་དོན།"

#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་བརྗོད་དོན་འདི་ བརྗོད་དོན་བསྲུང་ནིའི་ཨེབ་རྟ་གུ་ ཨེབ་པའི་ཐོག་ལས་བསྲུང་ཚུགས།"

#~ msgid ""
#~ "The default theme schemas could not be found on your system.  This means "
#~ "that you probably don't have marco installed, or that your mateconf is "
#~ "configured incorrectly."
#~ msgstr ""
#~ "སྔོན་སྒྲིག་བརྗོད་དོན་ལས་འཆར་དེ་ ཁྱོད་ཀྱི་རིམ་ལུགས་ནང་ འཚོལ་མ་ཐོབ། དེ་གི་རྒྱུ་མཚན་ཡང་ ཁྱོད་ཀྱིས་མེ་ཊ་"
#~ "སི་ཊི་ གཞི་བཙུགས་མ་འབདཝ་འོང་ནི་དང་ ཡང་ཅིན་ ཁྱོད་ཀྱི་ཇི་ཀཱོནཕ་དེ་ བདེན་མེད་སྦེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་"
#~ "འབདཝ་འོང་ནི་མས།"

#~ msgid "Theme name must be present"
#~ msgstr "བརྗོད་དོན་གྱི་མིང་ ངེས་པར་ཡོད་དགོ"

#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
#~ msgstr "བརྗོད་དོན་དེ་ ཧེ་མ་ལས་རང་འདུག ཁྱོད་ཀྱིས་དེ་གི་ཚབ་མ་ བཙུགས་ནི་ཨིན་ན།"

#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop"
#~ msgstr "ཌེཀསི་ཊོཔ་གི་ ཡན་ལག་སོ་སོའི་དོན་ལུ་ བརྗོད་དོན་ཚུ་སེལ་འཐུ་འབད།"

#~ msgid "<b>You do not have permission to change theme settings</b>"
#~ msgstr "<b>ཁྱོད་ལུ་བརྗོད་དོན་གྱི་སྒྲིག་སྟངས་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་གི་ གནང་བ་མིན་འདུག།</b>"

#~ msgid "Apply _Background"
#~ msgstr "རྒྱབ་གཞི་འཇུག་སྤྱོད་འབད།(_B)"

#~ msgid "Apply _Font"
#~ msgstr "ཡིག་གཟུགས་ འཇུག་སྤྱོད་འབད།(_F)"

#~ msgid "Save Theme As..."
#~ msgstr "བཟུམ་སྦེ་ བརྗོད་དོན་སྲུངབཞག་འབད་..."

#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
#~ msgstr ""
#~ "བརྗོད་དོན་འདི་གིས་ དམིགས་བསལ་གྱི་ཡིག་གཟུགས་དང་རྒྱབ་གཞིའི་ བསམ་འཆར་ག་ནི་ཡང་ མི་བཀོད་པས།"

#~ msgid "This theme suggests a background:"
#~ msgstr "བརྗོད་དོན་འདི་གིས་ རྒྱབ་གཞི་ཅིག་གི་ བསམ་འཆར་་བཀོདཔ་མས།"

#~ msgid "This theme suggests a font and a background:"
#~ msgstr "བརྗོད་དོན་འདི་གིས་ ཡིག་གཟུགས་ཅིག་དང་ རྒྱབ་གཞི་ཅིག་གི་ བསམ་འཆར་བཀོདཔ་མས།"

#~ msgid "This theme suggests a font:"
#~ msgstr "བརྗོད་དོན་འདི་གིས་ ཡིག་གཟུགས་ཅིག་གི་ བསམ་འཆར་བཀོདཔ་མས།"

#~ msgid "_Description:"
#~ msgstr "འགྲེལ་བཤད་:(_D)"

#~ msgid "_Install Theme..."
#~ msgstr "བརྗོད་དོན་གཞི་བཙུགས་འབད་...(_I)"

#~ msgid "_Name:"
#~ msgstr "མིང་:(_N)"

#~ msgid "_Revert"
#~ msgstr "རྒྱབ་ལོག་འབད།(_R)"

#~ msgid "_Save Theme..."
#~ msgstr "བརྗོད་དོན་སྲུངས་...(_S)"

#~ msgid "theme selection tree"
#~ msgstr "བརྗོད་དོན་སེལ་འཐུའི་རྩ་འབྲེལ།"

#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
#~ msgstr "གློག་རིམ་ཚུ་ནང་ ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་དང་ དཀར་ཆག་ཕྲ་རིང་གི་ འབྱུང་སྣང་དེ་ སྲོལ་སྒྲིག་འབད།"

#~ msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
#~ msgstr "<b>སྤྱོད་ལམ་དང་འབྱུང་སྣང་b>"

#~ msgid "Icons only"
#~ msgstr "ངོས་དཔར་ཚུ་རྐྱངམ་གཅིག"

#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences"
#~ msgstr "དཀར་ཆག་དང་ ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་གི་ དགའ་གདམ་ཚུ།"

#~ msgid "Text below icons"
#~ msgstr "ངོས་དཔར་འོག་གི་ ཚིག་ཡིག་ཚུ།"

#~ msgid "Text beside icons"
#~ msgstr "ངོས་དཔར་ཟུར་ཁའི་ ཚིག་ཡིག་ཚུ།"

#~ msgid "Text only"
#~ msgstr "ཚིག་ཡིག་རྐྱངམ་གཅིག"

#~ msgid "_Detachable toolbars"
#~ msgstr "འཕྱལ་བཏུབ་པའི་ ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་།(_D)"

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "Window Management"
#~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་།"

#~ msgid "A_vailable layouts:"
#~ msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་སྒྲིག་བཀོད་ཚུ་:(_v)"

#~ msgid "- MATE Mouse Preferences"
#~ msgstr "- ཇི་ནོམ་མཱའུསི་གི་དགའ་གདམ་ཚུ་"

#~ msgid "Save Color Scheme"
#~ msgstr "ཚོས་གཞིའི་འཆར་ལས་སྲུང་བཞག་འབད་"

#~ msgid "Save color scheme as:"
#~ msgstr "བཟུམ་སྦེ་ ཚོས་གཞི་འཆར་ལས་སྲུང་བཞག་འབད་"

#~ msgid "Are you sure you want to delete the \"%s\" color scheme?"
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ \"%s\" ཚོས་གཞི་འཆར་ལས་འདི་བཏོན་གཏང་ནི་ངེས་ཏིག་ཨིན་ན?"

#~ msgid ""
#~ " \n"
#~ "Custom"
#~ msgstr ""
#~ " \n"
#~ "སྲོལ་སྒྲིག"

#~ msgid "S_aved schemes:"
#~ msgstr "སྲུང་བཞག་འབད་པའི་འཆར་ལས་ཚུ་:(_a)"

#~ msgid "_Enable custom colors"
#~ msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་ཚོས་གཞི་ཚུ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ (_E)"

#~ msgid "Help Unavailable"
#~ msgstr "གྲོགས་རམ་འཐོབ་ཚུགསཔ་མེད་"

#~ msgid "MATE Control Center"
#~ msgstr "ཇི་ནོམ་ཚད་འཛིན་ལྟེ་བ།"

#~ msgid "From:"
#~ msgstr "ལས་:"

#~ msgid "To:"
#~ msgstr "ལུ་:"

#~ msgid "Sound & Video Preferences"
#~ msgstr "སྒྲ་སྐད་དང་ཝི་ཌིའོ་དགའ་གདམ་ཚུ།"

#~ msgid ""
#~ "Can not install themes. \n"
#~ "The gzip utility is not installed."
#~ msgstr ""
#~ "བརྗོད་དོན་ཚུ་ གཞི་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས།\n"
#~ "ཇི་ཛིཔ་གི་སྤྱོད་ཆས་དེ་ གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།"

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The theme \"%s\" has been installed."
#~ "</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
#~ msgstr ""
#~ "<ལྗིད་ཚད་=\"bold\" ཚད་=\"larger\"> བརྗོད་དོན་ \"%s\" དེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡི། </span>\n"
#~ "\n"
#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་ད་ལྟོ་རང་ འཇུག་སྤྱོད་འབད་ནི་ཨིན་ན ཡང་ན་ ཁྱོད་རའི་ད་ལྟོ་གི་ བརྗོད་དོན་དེ་རང་ བཞག་ནི་ཨིན་"
#~ "ན?"

#~ msgid "Theme _Details"
#~ msgstr "བརྗོད་དོན་གྱི་རྒྱས་བཤད་ཚུ།(_D)"

#~ msgid "Desktop Preferences"
#~ msgstr "ཌེཀསི་ཊོཔ་གི་ དགའ་གདམ་ཚུ།"

#~ msgid ""
#~ "Couldn't load the Glade file.\n"
#~ "Make sure that this daemon is properly installed."
#~ msgstr ""
#~ "གེལེཌི་ཡིག་སྣོད་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།\n"
#~ "ཌེ་མཱོན་འདི་ ཚུལ་ལྡན་སྦེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་ ངེས་གཏན་བཟོ།"

#~ msgid ""
#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
#~ msgstr ""
#~ "ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་གནས་ལུགས་དེ་ ཡང་བསྐྱར་མངོན་གསལ་འབད་བའི་སྐབས་ གཡོག་བཀོལ་ནིའི་ ཡིག་ཚུགས་ཀྱི་བསྡུ་གསོག  "
#~ "ཨེགསི་མོཌི་མེཔ་ལུ་བརྟེན་པའི་ བདེ་སྒྲིག་ཚུ་ ལོག་འཇུག་སྤྱོད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཕན་ཐོགས་ཡོདཔ་ཨིན།"

#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
#~ msgstr "$ ཁྱིམ་གྱི་སྣོད་ཐོ་ནང་ འཐོབ་ཚུགས་པའི་ མོཌི་མེཔ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གི་ ཐོ་ཡིག་ཅིག"

#~ msgid "Default group, assigned on window creation"
#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་སྡེ་ཚན་ སྒོ་སྒྲིག་གསར་བསྐྲུན་སྐབས་ལུ་ འགན་སྤྲོད་འབད་ཡོདཔ།"

#~ msgid "Keep and manage separate group per window"
#~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་རེའི་དོན་ལུ་ སྡེ་ཚན་སོ་སོ་བཞག་སྟེ་ འཛིན་སྐྱོང་འཐབ།"

#~ msgid "Keyboard Update Handlers"
#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་དུས་མཐུན་གྱི་ ལེགས་སྐྱོང་པ།"

#~ msgid "Keyboard layout"
#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་སྒྲིག་བཀོད།"

#~ msgid "Keyboard model"
#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་དཔེ།"

#~ msgid ""
#~ "Keyboard settings in mateconf will be overridden from the system ASAP "
#~ "(deprecated)"
#~ msgstr ""
#~ "ཇི་ཀཱནོཕ་ནང་ ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་གཞི་སྒྲིག་ཚུ་ རིམ་ལུགས་ཨེ་ཨེསི་ཨེ་པི་(ངོས་ལེན་མེདཔ་)ནང་ལས་ ཟུར་ཁར་བཞག་ནི་"
#~ "ཨིན།"

#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
#~ msgstr "བརྡ་སྟོན་པ་ཚུ་ སྒྲིག་བཀོད་སྡེ་ཚན་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ སྲུངས་/སོར་ཆུད་འབད།"

#~ msgid "Show layout names instead of group names"
#~ msgstr "སྡེ་ཚན་མིང་གི་ཚབ་ལུ་ སྒྲིག་བཀོད་ཀྱི་མིང་ཚུ་སྟོན།"

#~ msgid ""
#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
#~ "supporting multiple layouts)"
#~ msgstr ""
#~ "སྡེ་ཚན་མིང་གི་ཚབ་ལུ་ སྒྲིག་བཀོད་ཀྱི་མིང་ཚུ་སྟོན། (ཨེགསི་ཕིརི་གིས་ རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་མི་ སྣ་མང་སྒྲིག་བཀོད་ཀྱི་"
#~ "ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་རྐྱངམ་གཅིག)"

#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
#~ msgstr "\"X sysconfig changed\" གི་ ཉེན་བརྡའི་འཕྲིན་དོན་དེ་ མར་མནོན་འབད།"

#~ msgid "The Keyboard Preview, X offset"
#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་སྔོན་ལྟ། ཨེགསི་པར་ལེན།"

#~ msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་སྔོན་ལྟ། ཝའི་པར་ལེན།"

#~ msgid "The Keyboard Preview, height"
#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་སྔོན་ལྟ། མཐོ་ཚད།"

#~ msgid "The Keyboard Preview, width"
#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་སྔོན་ལྟ། རྒྱ་ཚད།"

#~ msgid ""
#~ "Very soon, keyboard settings in mateconf will be overridden (from the system "
#~ "configuration) This key has been deprecated since MATE 2.12, please "
#~ "unset the model, layouts and options keys to get the default system "
#~ "configuration."
#~ msgstr ""
#~ "མགྱོགས་པ་རང་ ཇི་ཀཱོནཕི་ནང་གི་ ལྡེ་སྒྲོམ་གཞི་སྒྲིག་དེ་ (རིམ་ལུགས་རིམ་སྒྲིག་ནང་ལས་) ཟུར་བཞག་འབད་ནི་"
#~ "ཨིན། ཇི་ནོམ་༢.༡༢ ལས་ཚུར་ ལྡེ་མིག་འདི་ ནུས་མེད་བཟོ་ཡོདཔ་ལས་ སྔོན་སྒྲིག་རིམ་ལུགས་རིམ་སྒྲིག་ལེན་ནིའི་"
#~ "དོན་ལུ་ ཐབས་ལམ་དང་ སྒྲིག་བཀོད་ གདམ་ཁའི་ལྡེ་མིག་ཚུ་ སྒྲིག་བཤོལ་འབད་གནང་།"

#~ msgid "keyboard layout"
#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་སྒྲིག་བཀོད།"

#~ msgid "keyboard model"
#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་དཔེ།"

#~ msgid "modmap file list"
#~ msgstr "མོཌི་མེཔ་ ཡིག་སྣོད་ཐོ་ཡིག"

#~ msgid "Break reminder"
#~ msgstr "བར་མཚམས་ཀྱི་དྲན་བསྐུལ།"

#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "ཕྱོགས།"

#~ msgid "The orientation of the tray."
#~ msgstr "ཤོག་སྣོད་ཀྱི་ཕྱོགས།"

#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."

#~ msgid ""
#~ "Icon Theme %s correctly installed.\n"
#~ "You can select it in the theme details."
#~ msgstr ""
#~ "ངོས་དཔར་བརྗོད་དོན་  %s ངེས་བདེན་སྦེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་ནུག\n"
#~ "དེ་ཁྱོད་ཀྱིས་བརྗོད་དོན་རྒྱས་བཤད་ནང་ལས་ སེལ་འཐུ་འབད་ཚུགས།"

#~ msgid ""
#~ "Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
#~ "You can select it in the theme details."
#~ msgstr ""
#~ "སྒོ་སྒྲིག་གི་མཐའ་མཚམས་བརྗོད་དོན་ %s ངེས་བདེན་སྦེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་ནུག\n"
#~ "དེ་ཁྱོད་ཀྱིས་བརྗོད་དོན་རྒྱས་བཤད་ནང་ལས་ སེལ་འཐུ་འབད་ཚུགས།"

#~ msgid ""
#~ "Controls Theme %s correctly installed.\n"
#~ "You can select it in the theme details."
#~ msgstr ""
#~ "ཚད་འཛིན་གྱི་བརྗོད་དོན་ %s ངེས་བདེན་སྦེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་ནུག\n"
#~ "དེ་ཁྱོད་ཀྱིས་བརྗོད་དོན་རྒྱས་བཤད་ནང་ལས་ སེལ་འཐུ་འབད་ཚུགས།"

#~ msgid "Could not initialize MateComponent"
#~ msgstr "བོ་ནོ་བོ་ འགོ་འབྱེད་འབད་མ་ཚུགས།"

#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
#~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་་%sམངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"

#~ msgid "layout \"%s\""
#~ msgid_plural "layouts \"%s\""
#~ msgstr[0] "སྒྲིག་བཀོད་ \"%s\"།"
#~ msgstr[1] "སྒྲིག་བཀོད་ \"%s\"།"

#~ msgid "option \"%s\""
#~ msgid_plural "options \"%s\""
#~ msgstr[0] "གདམ་ཁ་\"%s\"།"
#~ msgstr[1] "གདམ་ཁ་\"%s\"།"

#~ msgid "model \"%s\", %s and %s"
#~ msgstr "དཔེ་ \"%s\"དང་ %s ། %s།"

#~ msgid "no layout"
#~ msgstr "སྒྲིག་བཀོད་མིན་འདུག"

#~ msgid "no options"
#~ msgstr "གདམ་ཁ་མིན་འདུག"

#~ msgid "Old password is incorrect, please retype it"
#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་རྙིངམ་དེ་ བདེན་པ་མེན་པས། ལོག་ཡིག་དཔར་རྐྱབས།"

#~ msgid "Unexpected error has occurred"
#~ msgstr "རེ་བ་མེད་པའི་འཚོལ་བ་བྱུང་ནུག"

#~ msgid "Please type the passwords."
#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་ཚུ་ ཡིག་དཔར་རྐྱབས།"

#~ msgid "Old pa_ssword:"
#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་རྙིངམ་:(_s)"

#~ msgid "Could not display help"
#~ msgstr "གྲོགས་གྲམ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་མ་ཚུགས།"

#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">བརྗོད་དོན་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་</span>"

#~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
#~ msgstr "བརྗོད་དོན་གསརཔ་ཚུ་ སྒོ་སྒྲིག་ནང་འདྲུད་པའི་ཐོག་ལས་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཚུགས།"

#~ msgid "Short _description:"
#~ msgstr "འགྲེལ་བཤད་ཐུང་ཀུ:(_d)"

#~ msgid "_Theme name:"
#~ msgstr "བརྗོད་དོན་གྱི་མིང་:(_T)"

#~ msgid "No '/dev/pmu' device found"
#~ msgstr "'/dev/pmu' ཐབས་འཕྲུལ་མིན་འདུག"

#~ msgid "Not a powerbook"
#~ msgstr "པ་ཝར་བུཀ་ཅིག་མེན་པས།"

#~ msgid "Wrong permission for '/dev/pmu' device"
#~ msgstr "'/dev/pmu' ཐབས་འཕྲུལ་གྱི་གི་དོན་ལུ་ གནང་བ་ཕྱི་འགྱུར།"

#~ msgid "Brightness down"
#~ msgstr "དཀར་མདངས་མར་ཕབ།"

#~ msgid "Brightness down's shortcut."
#~ msgstr "དཀར་མདངས་མར་ཕབ་ཀྱི་མགྱོགས་ཐབས།"

#~ msgid "Brightness up"
#~ msgstr "དཀར་མདངས་ཡར་སེང་།"

#~ msgid "Brightness up's shortcut."
#~ msgstr "དཀར་མདངས་ཡར་སེང་གི་མགྱོགས་ཐབས།"

#~ msgid "Epiphany"
#~ msgstr "ཨི་པི་ཕ་ནི།"

#~ msgid "Please specify a name and a command for this editor."
#~ msgstr "ཞུན་དགཔ་དེ་གི་དོན་ལུ་ མིང་ཅིག་དང་བརྡ་བཀོད་ཅིག་ གསལ་བཀོད་འབད་གནང་།"

#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "ཁ་སྐོང་རྐྱབས་..."

#~ msgid "Can open _URIs"
#~ msgstr "ཡུ་ཨར་ཨའི་ཚུ་ ཁ་ཕྱེ་ཚུགས།(_U)"

#~ msgid "Can open multiple _files"
#~ msgstr "སྣ་མང་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་ཚུགས།(_f)"

#~ msgid "Custom Editor Properties"
#~ msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་ཞུན་དག་པའི་རྒྱུ་དངོས།"

#~ msgid "Default Mail Reader"
#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་འཕྲིན་ལྷག་མི།"

#~ msgid "Default Terminal"
#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཊར་མི་ནཱལ།"

#~ msgid "Default Text Editor"
#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཚིག་ཡིག་ཞུན་དགཔ།"

#~ msgid "Default Web Browser"
#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཝེབ་བརའུ་ཟར།"

#~ msgid "Default Window Manager"
#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་སྒོ་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པ།"

#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "ཞུན་དག..."

#~ msgid "Run in a _terminal"
#~ msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ཅིག་ནང་ ལག་ལེན་འཐབ།(_t)"

#~ msgid ""
#~ "Select the window manager you want.  You will need to hit apply, wave the "
#~ "magic wand, and do a magic dance for it to work."
#~ msgstr ""
#~ "ཁྱོད་ལུ་དགོ་མི་ སྒོ་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པ་ཅིག་ སེལ་འཐུ་འབད། དེ་གིས་ལཱ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱིས་འཇུག་སྤྱོད་"
#~ "གུ་བརྡུང་སྟེ་ མིག་འཕྲུལ་གྱི་ཝེན་དེ་གཡབ། དེ་ལས་ དེ་གི་ལཱ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ མིག་འཕྲུལ་གྱི་གླུ་གར་ཅིག་འཁྲབ་"
#~ "དགོ"

#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "ཊར་མི་ནཱལ།"

#~ msgid "Understands _Netscape Remote Control"
#~ msgstr "ནེཊི་སིཀེཔ་གི་ ཐག་རིང་ཚད་འཛིན་ ཧ་གོཝ་ཨིན།(_N)"

#~ msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
#~ msgstr ""
#~ "ཡིག་སྣོད་འཛིན་སྐྱོང་པའི་ནང་ན་ ཚིག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་ནིའི་དོན་ལུ་ ཞུན་དགཔ་འདི་ ལག་ལེན་འཐབ།(_e)"

#~ msgid "Window Manager"
#~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པ།"

#~ msgid "_Command:"
#~ msgstr "བརྡ་བཀོད་:(_C)"

#~ msgid "_Properties..."
#~ msgstr "རྒྱུ་དངོས་...(_P)"

#~ msgid "_Select:"
#~ msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་...(_S)"

#~ msgid "_Terminal font:"
#~ msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ཡིག་གཟུགས་:(_T)"

#~ msgid "Large Cursor"
#~ msgstr "འོད་རྟགས་ཆེ་བ།"

#~ msgid "E_nable sound server startup"
#~ msgstr "སྒྲ་སྐད་སར་བར་འགོ་བཙུགས་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།(_n)"

#~ msgid "_Sound an audible bell"
#~ msgstr "རྣར་ཉན་བཏུབ་པའི་ དྲིལ་སྐད་ཅིག་སྟོན།(_S)"

#~ msgid "_Visual feedback:"
#~ msgstr "མཐོང་བའི་བསམ་ལན་:(_V)"

#~ msgid "_Go To Theme Folder"
#~ msgstr "བརྗོད་དོན་ལེ་སྣོད་ལུ་འགྱོ།(_G)"

#~ msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་%sགི་གནང་བ་ཚུ་ རྒྱུན་ཆད་སོ་ནུག\n"

#~ msgid "Event"
#~ msgstr "བྱུང་ལས།"

#~ msgid "_Sounds:"
#~ msgstr "སྒྲ་སྐད་ཚུ་:(_S)"

#~ msgid "_Play"
#~ msgstr "གཏང་།(_P)"

#~ msgid "The typing monitor is already running."
#~ msgstr "ཡིག་དཔར་བརྐྱབ་ནིའི་གསལ་གཞི་དེ་ ཧེ་མ་ལས་རང་ གཡོག་བཀོལ་ཏེ་འདུག"

#~ msgid "Information about myself"
#~ msgstr "རང་ཉིད་སྐོར་གྱི་བརྡ་དོན།"

#~ msgid "Pick a color"
#~ msgstr "ཚོས་གཞི་ཅིག་འཐུ།"

#~ msgid "%i of %i"
#~ msgstr "%i གི་%i"

#~ msgid "Transferring: %s"
#~ msgstr "%sགནས་སོར་གཏང་དོ།"

#~ msgid "Downloading..."
#~ msgstr "ཕབ་ལེན་འབད་དོ་..."

#~ msgid "Set the font for applications"
#~ msgstr "གློག་རིམ་གྱི་དོན་ལུ་ ཡིག་གཟུགས་གཞི་སྒྲིག་འབད།"

#~ msgid "Set the font for the icons on the desktop"
#~ msgstr "ཌེཀསི་ཊོཔ་གུ་ ངོས་དཔར་གྱི་དོན་ལུ་ ཡིག་གཟུགས་གཞི་སྒྲིག་འབད།"

#~ msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications"
#~ msgstr "མཐའ་སྒོ་དང་ དེ་དང་འདྲ་བའི་ གློག་རིམ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ མོ་ནོ་སིཔེསི་ཡིག་གཟུགས་ གཞི་སྒྲིག་འབད།"

#~ msgid "_Use Font"
#~ msgstr "ཡིག་གཟུགས་ལག་ལེན་འཐབ།(_U)"

#~ msgid ""
#~ "<i><small><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
#~ "next time you log in.</small></i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i><small><b>དྲན་འཛིན་</b>ཁྱོད་ཀྱིས་ཤུལ་ལས་ </small></i>ལུ་ ནང་བསྐྱོད་མ་འབད་ཚུན་ཚོད་ "
#~ "གཞི་སྒྲིག་འདི་གི་བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་ལུ་ ནུས་པ་མི་འཐོབ"

#~ msgid "Sound preferences"
#~ msgstr "སྒྲ་སྐད་ཀྱི་དགའ་གདམ་ཚུ།"

#~ msgid ""
#~ "Very soon, keyboard settings in mateconf will be overridden (from the system "
#~ "configuration)"
#~ msgstr ""
#~ "མགྱོགས་པ་རང་ ཇི་ཀཱོནཕ་ནང་གི་ ལྡེ་སྒྲོམ་གཞི་སྒྲིག་ཚུ་ ཆ་མེད་གཏང་ནི་ཨིན། (རིམ་ལུགས་རིམ་སྒྲིག་ནང་ལས)"