# Irish translations for mate-settings-daemon package. # Copyright (C) 2002-2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the mate-settings-daemon package. # Alastair McKinstry , 2003. # Seán de Búrca , 2007, 2008, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-settings-daemon.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-08-17 00:17-0600\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-17 00:42-0600\n" "Last-Translator: Seán de Búrca \n" "Language-Team: Irish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n%" "10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n" #: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1 msgid "Accessibility" msgstr "Inrochtaineacht" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:1 msgid "Free percentage notify threshold" msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:2 msgid "Free space no notify threshold" msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:3 msgid "Minimum notify period for repeated warnings" msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:4 msgid "Mount paths to ignore" msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5 msgid "" "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " "the percentage free space drops below this, a warning will be shown" msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:7 msgid "" "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " "more often than this period." msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8 msgid "" "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " "warning will be shown" msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9 msgid "" "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " "issuing a subsequent warning" msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10 msgid "Subsequent free percentage notify threshold" msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 msgid "Binding to eject an optical disk." msgstr "Ceangal chun diosca optúil a dhíchur." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 msgid "Binding to launch the calculator." msgstr "Ceangal chun an t-áireamhán a thosú." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 msgid "Binding to launch the email client." msgstr "Ceangal chun an cliant ríomhphoist a thosú." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 msgid "Binding to launch the help browser." msgstr "Ceangal chun an brabhsálaí cabhrach a thosú." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 msgid "Binding to launch the media player." msgstr "Ceangal chun an seinnteoir meán a thosú." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 msgid "Binding to launch the search tool." msgstr "Ceangal chun an uirlis chuardaigh a thosú." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 msgid "Binding to launch the web browser." msgstr "Ceangal chun an brabhsálaí gréasáin a thosú." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 msgid "Binding to lock the screen." msgstr "Ceangal chun an scáileán a chur faoi ghlas." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 msgid "Binding to log out." msgstr "Ceangal chun logála amach." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 msgid "Binding to lower the system volume." msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 msgid "Binding to mute the system volume." msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 msgid "Binding to open the Home folder." msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 msgid "Binding to pause playback." msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 msgid "Binding to raise the system volume." msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 msgid "Binding to skip to next track." msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 msgid "Binding to skip to previous track." msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 msgid "Binding to stop playback." msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 msgid "Binding to suspend the computer." msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 msgid "Eject" msgstr "Díchuir" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 msgid "Home folder" msgstr "Fillteán baile" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 msgid "Launch calculator" msgstr "Tosaigh áireamhán" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 msgid "Launch email client" msgstr "Tosaigh cliant ríomhphoist" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 msgid "Launch help browser" msgstr "Tosaigh brabhsálaí cabhrach" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 msgid "Launch media player" msgstr "Tosaigh seinnteoir meán" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 msgid "Launch web browser" msgstr "Tosaigh brabhsálaí gréasáin" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 msgid "Lock screen" msgstr "Cuir scáileán faoi ghlas" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 msgid "Log out" msgstr "Logáil amach" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 msgid "Next track" msgstr "An chéad rian eile" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 msgid "Pause playback" msgstr "Cuir athsheinm ar sos" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Seinn (nó seinn/sos)" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 msgid "Previous track" msgstr "An rian roimhe seo" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 msgid "Search" msgstr "Cuardaigh" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 msgid "Stop playback" msgstr "Stad athsheinm" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 msgid "Suspend" msgstr "Cuir ar fionraí" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 msgid "Volume down" msgstr "Laghdaigh airde" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 msgid "Volume mute" msgstr "Balbhaigh airde" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 msgid "Volume step" msgstr "Céim airde" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 msgid "Volume step as percentage of volume." msgstr "Céim airde mar chéatadán airde." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 msgid "Volume up" msgstr "Méadaigh airde" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1 msgid "" "If a notification icon with display related things should be shown in the " "panel." msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 msgid "Show Displays in Notification Area" msgstr "Taispeáin Taispeáintí sa Limistéar Fógra." #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:1 msgid "Antialiasing" msgstr "Frithailiasáil" #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:2 msgid "DPI" msgstr "PSO" #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:3 msgid "Hinting" msgstr "Leidiú" #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:4 msgid "RGBA order" msgstr "Ord RGBA" #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:5 msgid "" "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " "is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " "common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " "on bottom." msgstr "" #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:6 msgid "" "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " "inch." msgstr "" #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:7 msgid "" "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " "\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " "antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." msgstr "" #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:8 msgid "" "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" "\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" "\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." msgstr "" #: ../data/desktop_mate_keybindings.schemas.in.h:1 msgid "Allowed keys" msgstr "Eochracha ceadaithe" #: ../data/desktop_mate_keybindings.schemas.in.h:2 msgid "" "If non-empty, keybindings will be ignored unless their MateConf directory is in " "the list. This is useful for lockdown." msgstr "" #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:1 msgid "Disable touchpad while typing" msgstr "" #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:2 msgid "Enable horizontal scrolling" msgstr "" #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:3 msgid "Enable mouse clicks with touchpad" msgstr "" #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4 msgid "Select the touchpad scroll method" msgstr "" #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5 msgid "" "Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 - " "edge scrolling, 2 - two-finger scrolling" msgstr "" #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6 msgid "" "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " "while typing." msgstr "" #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7 msgid "" "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " "with the scroll_method key." msgstr "" #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8 msgid "" "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 msgid "MATE Settings Daemon" msgstr "Deamhan Socruithe MATE" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:1 msgid "Binding to toggle the magnifier." msgstr "Ceangal chun an formhéadaitheoir a scoránú." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:2 msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard." msgstr "Ceangal chun an méarchlár scáileáin a scoránú." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:3 msgid "Binding to toggle the screen reader." msgstr "Ceangal chun an léitheoir scáileáin a scoránú." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:4 msgid "Bounce keys" msgstr "Eochracha preabtha" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:5 msgid "Command used to turn the magnifier on or off." msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:6 msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off." msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:7 msgid "Command used to turn the screen reader on or off." msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:8 msgid "Enable accessibility keyboard plugin" msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:9 msgid "Enable background plugin" msgstr "Cumasaigh an breiseán cúlra" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:10 msgid "Enable clipboard plugin" msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:11 msgid "Enable font plugin" msgstr "Cumasaigh an breiseán cló" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:12 msgid "Enable housekeeping plugin" msgstr "Cumasaigh an breiseán fodóireachta" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:13 msgid "Enable keybindings plugin" msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:14 msgid "Enable keyboard plugin" msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:15 msgid "Enable media keys plugin" msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:16 msgid "Enable mouse plugin" msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:17 msgid "Enable sound plugin" msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:18 msgid "Enable typing breaks plugin" msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:19 msgid "Enable xrandr plugin" msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:20 msgid "Enable xrdb plugin" msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:21 msgid "Enable xsettings plugin" msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:22 msgid "Mouse keys" msgstr "Eochracha na luiche" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:23 msgid "On-screen keyboard" msgstr "Méarchlár scáileáin" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:24 msgid "Screen magnifier" msgstr "Formhéadaitheoir scáileáin" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:25 msgid "Screen reader" msgstr "Léitheoir scáileáin" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:26 msgid "" "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file " "caches." msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:27 msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:28 msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:29 msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:30 msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:31 msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:32 msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:33 msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches." msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:34 msgid "" "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " "settings." msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:35 msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:36 msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:37 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:38 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:39 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:40 msgid "Slow keys" msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:41 msgid "Sticky keys" msgstr "Eochracha greamaitheacha" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:42 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:43 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:44 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader" msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:45 msgid "" "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name " "will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:46 msgid "" "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. " "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:47 msgid "" "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This " "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:48 msgid "Toggle magnifier" msgstr "Scoránaigh an formhéadaitheoir" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:49 msgid "Toggle on-screen keyboard" msgstr "Scoránaigh an méarchlár scáileán" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:50 msgid "Toggle screen reader" msgstr "Scoránaigh an léitheoir scáileáin" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:51 msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:52 msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:53 msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:54 msgid "Whether the screen magnifier is turned on." msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:55 msgid "Whether the screen reader is turned on." msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:56 msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:57 msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "" #: ../mate-settings-daemon/main.c:54 msgid "Enable debugging code" msgstr "Cumasaigh cód dífhabhtaithe" #: ../mate-settings-daemon/main.c:55 msgid "Don't become a daemon" msgstr "Ná tar chun bheith deamhain" #: ../mate-settings-daemon/main.c:56 msgid "MateConf prefix from which to load plugin settings" msgstr "" #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Accessibility Keyboard" msgstr "Mearchlár Inrochtaineachta" #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Accessibility keyboard plugin" msgstr "Breiseán an mhéarchlár inrochtaineachta" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:388 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Bhí earraid ag taispeáin cabhair: %s" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:519 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:585 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgstr "" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:520 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:586 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgstr "" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:521 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:587 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:546 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:685 msgid "Don't activate" msgstr "Ná gníomhachtaigh" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:546 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:685 msgid "Don't deactivate" msgstr "Ná díghníomhachtaigh" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:552 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:691 msgid "Activate" msgstr "Gníomhachtaigh" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:552 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:691 msgid "Deactivate" msgstr "Díghníomhachtaigh" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:608 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:749 msgid "Do_n't activate" msgstr "_Ná gníomhachtaigh" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:608 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:749 msgid "Do_n't deactivate" msgstr "_Ná díghníomhachtaigh" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:611 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:752 msgid "_Activate" msgstr "_Gníomhachtaigh" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:611 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:752 msgid "_Deactivate" msgstr "_Díghníomhachtaigh" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:615 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:655 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:723 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgstr "" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:656 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:724 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:658 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:726 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:660 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:728 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "keyboard works." msgstr "" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:756 msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:920 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Sainroghanna Rochtana Uilíche" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Enhance _contrast in colors" msgstr "" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "Make _text larger and easier to read" msgstr "" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" msgstr "" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5 msgid "Use on-screen _keyboard" msgstr "Úsáid an _méarchlár scáileáin" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6 msgid "Use screen _magnifier" msgstr "Úsáid an _formhéadaitheoir scáileáin" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "Use screen _reader" msgstr "Úsáid an _léitheoir scáileáin" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" msgstr "" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" msgstr "" #: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Background" msgstr "Cúlra" #: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Background plugin" msgstr "Breiseán an chúlra" #: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Clipboard" msgstr "Gearrthaisce" #: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Clipboard plugin" msgstr "Breiseán gearrthaisce" #: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Dummy" msgstr "Caochadán" #: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Dummy plugin" msgstr "Breiseán caochadáin" #: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Font" msgstr "Cló" #: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Font plugin" msgstr "Breiseán cló" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:64 msgid "Don't show any warnings again for this filesystem" msgstr "Ná taispeáin aon rabhadh arís don chóras comhad seo" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:66 msgid "Don't show any warnings again" msgstr "Ná taispeáin aon rabhadh arís" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:79 #, c-format msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." msgstr "Níl ach %2$s spáis diosca fágtha ag an imleabhar \"%1$s\"." #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:82 #, c-format msgid "This computer has only %s disk space remaining." msgstr "Níl ach %s spáis diosca fágtha ag an ríomhaire seo." #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:98 msgid "" "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " "or files, or moving files to another disk or partition." msgstr "" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:101 msgid "" "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " "moving files to another disk or partition." msgstr "" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:106 msgid "" "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " "or files, or moving files to an external disk." msgstr "" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:109 msgid "" "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " "moving files to an external disk." msgstr "" #. Set up all the window stuff here #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:204 msgid "Low Disk Space" msgstr "Spás Diosca Gann" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:439 msgid "Empty Trash" msgstr "Folmhaigh Bruscar" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:447 msgid "Examine..." msgstr "Scrúdaigh..." #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:454 msgid "Ignore" msgstr "Déan Neamhaird Air" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:96 #, c-format msgid "Removing item %lu of %lu" msgstr "Mír %lu as %lu á baint" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:116 #, c-format msgid "Removing: %s" msgstr "Á bhaint: %s" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:244 #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:293 msgid "Emptying the trash" msgstr "Bruscar á fholmhú" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:269 msgid "Preparing to empty trash..." msgstr "" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:295 msgid "From: " msgstr "Ó:" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:356 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:359 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." msgstr "" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:366 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Folmhaigh Bruscar" #: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:139 #, c-format msgid "Key binding (%s) is invalid" msgstr "Tá an ceangal eochrach (%s) neamhbhailí" #: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:197 #, c-format msgid "Key binding (%s) is incomplete" msgstr "Tá an ceangal eochrach (%s) neamhiomlán" #: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:493 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" "which is linked to the key (%s)" msgstr "" #: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Keybindings" msgstr "Ceangail eochrach" #: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Keybindings plugin" msgstr "Breiseán cheangail eochrach" #: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Méarchlár" #: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Keyboard plugin" msgstr "Breiseán an mhéarchláir" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1 msgid "A_vailable files:" msgstr "Co_mhaid ar fáil:" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:2 msgid "Load modmap files" msgstr "Luchtaigh comhaid modmap" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3 msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" msgstr "Ar mhaith leat an comhad/na comhaid modmap a luchtú?" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:4 msgid "_Do not show this message again" msgstr "_Ná taispeáin an teachtaireacht seo arís" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:5 msgid "_Load" msgstr "_Luchtaigh" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:6 msgid "_Loaded files:" msgstr "Comhaid _luchtaithe:" #: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:206 msgid "" "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " "set and points to a valid application." msgstr "" #: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:246 #, c-format msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" "Verify that this is a valid command." msgstr "" #: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:262 msgid "" "Couldn't put the machine to sleep.\n" "Verify that the machine is correctly configured." msgstr "" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:985 msgid "Disabled" msgstr "Díchumasaithe" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:992 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u Aschur" msgstr[1] "%u Aschur" msgstr[2] "%u Aschur" msgstr[3] "%u nAschur" msgstr[4] "%u Aschur" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1002 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u Ionchur" msgstr[1] "%u Ionchur" msgstr[2] "%u Ionchur" msgstr[3] "%u nIonchur" msgstr[4] "%u Ionchur" #: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1298 msgid "System Sounds" msgstr "Fuaimeanna Córais" #: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1750 msgid "MATE Volume Control" msgstr "Rialtán Airde MATE" #: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Media keys" msgstr "Eochracha meán" #: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Media keys plugin" msgstr "Breiseán eochracha meán" #: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:891 msgid "Could not enable mouse accessibility features" msgstr "" #: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:893 msgid "" "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system." msgstr "" #: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:896 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Sainroghanna na Luiche" #: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Mouse" msgstr "Luch" #: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Mouse plugin" msgstr "Breiseán na luiche" #: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Typing Break" msgstr "Sos Clóscríofa" #: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Typing break plugin" msgstr "Breiseán sos clóscríofa" #: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Set up screen size and rotation settings" msgstr "" #: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "XRandR" msgstr "XRandR" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:208 msgid "Could not restore the display's configuration" msgstr "" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:233 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" msgstr "" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:254 #, c-format msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" msgid_plural "" "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:303 msgid "Does the display look OK?" msgstr "" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:309 msgid "_Restore Previous Configuration" msgstr "_Athchóirigh an Chumraíocht Roimhe Seo" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:310 msgid "_Keep This Configuration" msgstr "_Coinnigh an Chumraíocht Seo" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:391 msgid "The selected configuration for displays could not be applied" msgstr "" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:945 #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:948 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." msgstr "" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:982 #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1148 msgid "Could not switch the monitor configuration" msgstr "" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1541 msgid "Rotation not supported" msgstr "Rothlú gan tacaíocht" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1595 msgid "Could not save monitor configuration" msgstr "" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1613 msgid "Normal" msgstr "Gnách" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1614 msgid "Left" msgstr "Ar Chlé" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1615 msgid "Right" msgstr "Ar Dheis" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1616 msgid "Upside Down" msgstr "Bunoscionn" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1735 msgid "_Configure Display Settings ..." msgstr "_Cumraigh Socruithe Taispeána..." #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1776 msgid "Configure display settings" msgstr "Cumraigh socruithe taispeána" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1830 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" msgstr "" #: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:255 #: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:324 msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "" #: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Manage the X resource database" msgstr "Bainistigh an bunachar sonraí acmhainní X" #: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "X Resource Database" msgstr "Bunachar Sonraí Acmhainní X" #: ../plugins/xsettings/msd-xsettings-manager.c:644 #, c-format msgid "MateConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "" #: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Manage X Settings" msgstr "Bainistigh Socruithe X" #: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "X Settings" msgstr "Socruithe X"