# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the mate-settings-daemon package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Sadgamaya , 2020 # Stefano Karapetsas , 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-settings-daemon 1.24.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-13 13:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-16 15:02+0000\n" "Last-Translator: Stefano Karapetsas , 2020\n" "Language-Team: Hindi (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/hi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/50-accessibility.xml.in:2 msgid "Accessibility" msgstr "अभिगम्यता" #: data/50-accessibility.xml.in:4 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:155 msgid "Toggle magnifier" msgstr "आवर्धक टॉगल करें" #: data/50-accessibility.xml.in:5 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:160 msgid "Toggle screen reader" msgstr "स्क्रीनपाठक टॉगल करें" #: data/50-accessibility.xml.in:6 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:165 msgid "Toggle on-screen keyboard" msgstr "ऑनस्क्रीन कुंजीपट टॉगल करें" #: data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in:5 msgid "On-screen keyboard" msgstr "ऑनस्क्रीन कुंजीपटल" #: data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in:6 msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." msgstr "क्या ऑनस्क्रीन कुंजीपट चालू किया हुआ है" #: data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in:10 msgid "Screen magnifier" msgstr "स्क्रीन आवर्द्धक" #: data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in:11 msgid "Whether the screen magnifier is turned on." msgstr "क्या स्क्रीन आवर्द्धक चालू किया हुआ है" #: data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in:15 msgid "Screen reader" msgstr "स्क्रीन रीडर" #: data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in:16 msgid "Whether the screen reader is turned on." msgstr "क्या स्क्रीन रीडर चालू किया हुआ है" #: data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in:22 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in:23 msgid "" "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " "inch." msgstr "फॉन्ट आकार को पिक्सेल आकार में फॉन्ट आकार को बदलने के लिए प्रयोग." #: data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in:27 msgid "Antialiasing" msgstr "एंटीएलियासिंग" #: data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in:28 msgid "" "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " "\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " "antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." msgstr "" "प्रयोग के लिए एंटीएलियासिंग जब फ़ॉन्ट रेंडरिंग किया जाता है. संभावित मान " "हैं: \"none\" किसी एंटीएलियासिंग के लिए नहीं, \"grayscale\" मानक " "ग्रेस्केलिंग एंटीएलियासिंग के लिए, और \"rgba\" उपपिक्सेल एंटीएलियासिंग (LCD " "केवल स्क्रीन से)." #: data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in:32 msgid "Hinting" msgstr "हिंटिंग" #: data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in:33 msgid "" "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and " "\"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." msgstr "" "फ़ॉन्ट रेंडर किए जाने के लिए प्रयोग के लिए हिंटिंग का प्रकार. संभावित मान " "हैं: \"none\" हिंटिंग के लिए नहीं, \"slight\" आधारभूत के लिए, \"medium\" " "मध्यवर्तियों के लिए, और \"full\" अधिकतम हिंटिंग के लिए (किसी अक्षर प्रारूप " "के कारण विरूपता है)." #: data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in:37 msgid "RGBA order" msgstr "RGBA क्रम" #: data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in:38 msgid "" "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing" " is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " "common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red" " on bottom." msgstr "" "किसी LCD स्क्रीन पर उपपिक्सेल तत्व के क्रम में; केवल तभी प्रयुक्त दब " "एंटीएलियांसिंग \"rgba\" पर सेट है. संभावित मान हैं), \"bgr\" for blue on " "left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red on bottom." #: data/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in:25 msgid "possible values are \"on\", \"off\", and \"custom\"." msgstr "संभावित मूल्य हैं \"चालू\", \"बन्द\", तथा \"अनुकूलित\"." #: data/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in:35 msgid "Keyboard Bell Custom Filename" msgstr "कुंजीपटल घंटी अनुकूलित फ़ाइलनाम" #: data/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in:36 msgid "File name of the bell sound to be played." msgstr "बजाई जाने वाली घंटी की ध्वनि का फ़ाइल नाम." #: data/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in:40 msgid "Remember NumLock state" msgstr "NumLock स्थिति याद रखें" #: data/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in:41 msgid "" "When set to true, MATE will remember the state of the NumLock LED between " "sessions." msgstr "" "जब सही पर सेट किया जाये, MATE NumLock LED की स्थिति को सत्रों के बीच याद " "रखेगा." #: data/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in:45 msgid "NumLock state" msgstr "" #: data/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in:46 msgid "The remembered state of the NumLock LED." msgstr "" #: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:10 msgid "Mouse button orientation" msgstr "माउस बटन दिशा-विन्यास" #: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:11 msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." msgstr "वाम-हस्त माउस के लिए बायाँ तथा दाहिना माउस बटन अदला-बदली करें." #: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:15 #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:85 msgid "Motion Acceleration" msgstr "" #: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:16 msgid "" "Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " "default." msgstr "माउस गति हेतु त्वरक गुणक. मूल्य -1 तंत्र तयशुदा है." #: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:20 #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:90 msgid "Motion Threshold" msgstr "गति थ्रेशोल्ड" #: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:21 msgid "" "Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " "activated. A value of -1 is the system default." msgstr "" "पिक्सेल में दूरी संकेतक को त्वरित माउस गति के शुरू बोने के पहले बढना " "चाहिये.-1 मान सिस्टम मूलभूत है." #: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:25 #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:95 msgid "Acceleration profile" msgstr "" #: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:26 msgid "" "Acceleration profile used for connected mice. The acceleration profile can " "be set to either default ('default') which uses the default acceleration " "profile for each device, flat ('flat'), which accelerates by a device " "specific constant factor derived from the configured pointer speed, or " "adaptive ('adaptive') which adapts the acceleration depending on the mouse " "movement. If a mouse doesn't support the configured profile, 'default' will " "be used." msgstr "" #: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:30 msgid "Drag Threshold" msgstr "ड्रैग थ्रेशोल्ड" #: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:31 msgid "Distance before a drag is started." msgstr "खींचे जाने के प्रारंभ होने से पहले दूरी." #: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:35 msgid "Double Click Time" msgstr "डबल क्लिक समय" #: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:36 msgid "Length of a double click." msgstr "दोहरे क्लिक का अंतराल." #: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:40 msgid "Middle button emulation" msgstr "" #: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:41 msgid "" "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " "button click." msgstr "" #: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:45 msgid "Locate Pointer" msgstr "संकेतक का पता लगाएँ" #: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:46 msgid "" "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " "pressed and released." msgstr "" "संकेतक का मौजूदा स्थान आलोकित करें जब नियंत्रण कुंजी दबाया और छोड़ा जाता है." #: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:50 msgid "Cursor theme" msgstr "संकेतक प्रसंग" #: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:51 msgid "Cursor theme name." msgstr "" #: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:55 msgid "Cursor size" msgstr "संकेतक आकार" #: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:56 msgid "Size of the cursor referenced by cursor_theme." msgstr "cursor_theme के द्वारा संदर्भित कर्सर का आकार." #: data/org.mate.peripherals-smartcard.gschema.xml.in:6 msgid "Smartcard removal action" msgstr "" #: data/org.mate.peripherals-smartcard.gschema.xml.in:7 msgid "" "Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The " "action will get performed when the smartcard used for log in is removed." msgstr "" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:15 msgid "Disable touchpad while typing" msgstr "टाइपिंग के दौरान टचपैड दिखाएँ" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:16 msgid "" "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad" " while typing." msgstr "" "इसे सही पर सेट करें यदि आपको टाइपिंग के दौरान अचानक से टतपैड को हिट करने की " "समस्या है." #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:20 msgid "Enable mouse clicks with touchpad" msgstr "टचपैड के साथ माउस क्लिक सक्रिय करें" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:21 msgid "" "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." msgstr "इसे सही पर सेट करें माउस क्लिक को टचपैड पर टैपिंग करके क्लिक करके." #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:25 msgid "Enable vertical edge scrolling" msgstr "" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:26 msgid "Set this to TRUE to allow vertical edge scrolling" msgstr "" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:30 msgid "Enable horizontal edge scrolling" msgstr "" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:31 msgid "Set this to TRUE to allow horizontal edge scrolling" msgstr "" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:35 msgid "Enable vertical two-finger scrolling" msgstr "" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:36 msgid "Set this to TRUE to allow vertical two-finger scrolling" msgstr "" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:40 msgid "Enable horizontal two-finger scrolling" msgstr "" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:41 msgid "Set this to TRUE to allow horizontal two-finger scrolling" msgstr "" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:45 msgid "Natural scrolling" msgstr "" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:46 msgid "Set this to true to enable natural (reverse) scrolling for touchpads" msgstr "" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:50 msgid "Enable touchpad" msgstr "" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:51 msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." msgstr "" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:55 msgid "Enabled two-finger button-click emulation" msgstr "" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:56 #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:61 msgid "0 thru 3, 0 is inactive, 1-3 is button to emulate" msgstr "" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:60 msgid "Enable three-finger button-click emulation" msgstr "" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:65 msgid "One finger tap button" msgstr "" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:66 msgid "" "Select the button mapping for one-finger tap. Supported values are: 1: left " "mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button" msgstr "" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:70 msgid "Two finger tap button" msgstr "" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:71 msgid "" "Select the button mapping for two-finger tap. Supported values are: 1: left " "mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button" msgstr "" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:75 msgid "Three finger tap button" msgstr "" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:76 msgid "" "Select the button mapping for three-finger tap. Supported values are: 1: " "left mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button" msgstr "" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:80 msgid "Touchpad button orientation" msgstr "" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:81 msgid "" "Swap left and right buttons for left-handed touchpads with 'left', 'right' " "for right-handed, 'mouse' to follow the mouse setting." msgstr "" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:86 msgid "" "Acceleration multiplier for touchpad motion. A value of -1 is the system " "default." msgstr "" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:91 msgid "" "Distance in pixels the pointer must move before accelerated touchpad motion " "is activated. A value of -1 is the system default." msgstr "" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:96 msgid "" "Acceleration profile used for touchpad. The acceleration profile can be set " "to either default ('default') which uses the default acceleration profile " "for each device, flat ('flat'), which accelerates by a device specific " "constant factor derived from the configured pointer speed, or adaptive " "('adaptive') which adapts the acceleration depending on the touchpad " "movement. If a touchpad doesn't support the configured profile, 'default' " "will be used." msgstr "" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in:5 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in:5 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in:5 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in:5 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in:5 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:5 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in:5 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in:5 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:5 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in:5 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in:5 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.rfkill.gschema.xml.in:5 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in:5 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in:5 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in:5 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:5 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in:5 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:5 msgid "Activation of this plugin" msgstr "" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in:6 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in:6 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in:6 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in:6 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in:6 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in:6 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in:6 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in:6 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in:6 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.rfkill.gschema.xml.in:6 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in:6 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in:6 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in:6 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:6 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in:6 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 msgid "Whether this plugin would be activated by mate-settings-daemon or not" msgstr "" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in:10 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in:10 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in:10 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in:10 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in:10 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:10 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in:10 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in:10 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:15 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in:10 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in:10 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.rfkill.gschema.xml.in:10 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in:10 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in:10 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in:10 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:10 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in:10 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:10 msgid "Priority to use for this plugin" msgstr "" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in:11 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in:11 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in:11 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in:11 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in:11 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:11 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in:11 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in:11 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in:11 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in:11 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.rfkill.gschema.xml.in:11 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in:11 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in:11 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in:11 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:11 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in:11 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 msgid "Priority to use for this plugin in mate-settings-daemon startup queue" msgstr "" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:15 msgid "Free percentage notify threshold" msgstr "मुक्त प्रतिशत सूचना थ्रेसहोल्ड" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:16 msgid "" "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " "the percentage free space drops below this, a warning will be shown." msgstr "" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:20 msgid "Subsequent free percentage notify threshold" msgstr "उत्तरवर्ती मुक्त प्रतिशत अधिसूचना थ्रेसहोल्ड" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:21 msgid "" "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " "issuing a subsequent warning." msgstr "" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:25 msgid "Free space no notify threshold" msgstr "मुक्त स्थान कोई सूचना थ्रेसहोल्ड नहीं" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:26 msgid "" "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " "warning will be shown." msgstr "" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:30 msgid "Minimum notify period for repeated warnings" msgstr "दुहराई गई चेतावनी के लिए न्यूनतम सूचना अवधि" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:31 msgid "" "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " "more often than this period." msgstr "" "मिनट में समय निर्दिष्ट करें. किसी उत्तरवर्ती चेतावनी किसी आयतन के लिए वे इस " "अवधि से अधिक के लिए प्रकट नहीं होगा." #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:35 msgid "Mount paths to ignore" msgstr "अनदेखा करने के लिए आरोह पथ" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:36 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." msgstr "माउंट पथ की सूची निर्दिष्ट करें जब वे जमीन पर दौड़ते हैं." #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:10 msgid "Show OSD notification" msgstr "" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 msgid "Whether an OSD notification is shown to notify about changes" msgstr "" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:20 msgid "Volume step" msgstr "आवाज निर्धारक चरण" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 msgid "Volume step as percentage of volume." msgstr "आवाज निर्धारक चरण आवाज निर्धारक के प्रतिशत में." #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:25 msgid "Toggle touchpad" msgstr "" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 msgid "Binding to enable or disable the touchpad." msgstr "" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:30 msgid "Volume mute" msgstr "आवाज मौन" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 msgid "Binding to mute the system volume." msgstr "सिस्टम आयतन मौन करने के लिए बाइंडिंग." #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:35 msgid "Volume down" msgstr "आवाज कम करें" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 msgid "Binding to lower the system volume." msgstr "सिस्टम आवाज कम करने के लिए बाइंडिंग." #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:40 msgid "Volume up" msgstr "आवाज बढ़ाएँ" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 msgid "Binding to raise the system volume." msgstr "सिस्टम आवाज बढ़ाने के लिए बाइंडिंग." #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:45 msgid "Mute the audio quietly" msgstr "" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 msgid "Binding to mute the system volume quietly." msgstr "" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:50 msgid "Turn the volume down quietly" msgstr "" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 msgid "Binding to lower the system volume quietly." msgstr "" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:55 msgid "Turn the volume up quietly" msgstr "" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 msgid "Binding to raise the system volume quietly." msgstr "" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:60 msgid "Microphone mute/unmute" msgstr "" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 msgid "Binding to mute/unmute the microphone." msgstr "" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:65 msgid "Shut down" msgstr "" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 msgid "Binding to shut down." msgstr "" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:70 msgid "Log out" msgstr "लॉग आउट" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 msgid "Binding to log out." msgstr "लॉगआउट के लिए बाइंडिंग." #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:75 msgid "Eject" msgstr "बाहर करें" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 msgid "Binding to eject an optical disc." msgstr "" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:80 msgid "Home folder" msgstr "घर फ़ोल्डर" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 msgid "Binding to open the Home folder." msgstr "घर फ़ोल्डर खोलने के लिए बाइंडिंग." #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:85 msgid "Search" msgstr "खोजें" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 msgid "Binding to launch the search tool." msgstr "खोज औज़ार लॉन्च करने के लिए बाइंडिंग." #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:90 msgid "Launch email client" msgstr "ई-मेल क्लाइंट लॉन्च करें" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 msgid "Binding to launch the email client." msgstr "ईमेल क्लाइंट को लॉन्च करने के लिए शुरूआत." #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:95 msgid "Launch settings" msgstr "" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 msgid "Binding to launch MATE settings." msgstr "" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:100 msgid "Lock screen" msgstr "स्क्रीन पर ताला" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 msgid "Binding to lock the screen." msgstr "स्क्रीन लॉक करने के लिए बाइंडिंग." #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:105 msgid "Launch help browser" msgstr "मदद ब्राउज़र लॉन्च करें" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 msgid "Binding to launch the help browser." msgstr "मदद ब्राउज़र लॉन्च करने के लिए बाइंडिंग." #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:110 msgid "Launch calculator" msgstr "कैलकुलेटर लॉन्च करें" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 msgid "Binding to launch the calculator." msgstr "गणक को लॉन्च करने में बाइंडिंग." #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:115 msgid "Launch instant messenger" msgstr "" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 msgid "Binding to launch the instant messenger." msgstr "" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:120 msgid "Launch web browser" msgstr "वेब ब्राउज़र चलाएँ" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 msgid "Binding to launch the web browser." msgstr "वेब ब्राउज़र लॉन्च करने के लिए बाइंडिंग." #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:125 msgid "Launch media player" msgstr "मीडिया प्लेयर लॉन्च करें" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 msgid "Binding to launch the media player." msgstr "मीडिया प्लेयर लॉन्च करने के लिए बाइंडिंग." #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:130 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "बजाएँ (या बजाएँ/ठहरें)" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." msgstr "प्लेबैक आरंभ करने के लिए बाइंडिंग (या toggle play/pause)." #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:135 msgid "Pause playback" msgstr "प्लेबैक रोकें" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 msgid "Binding to pause playback." msgstr "प्लेबैक रोकने के लिए बाइंडिंग." #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:140 msgid "Stop playback" msgstr "प्लेबैक रोकें" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 msgid "Binding to stop playback." msgstr "प्लेबैक रोकने के लिए बाइंडिंग." #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:145 msgid "Previous track" msgstr "पिछला ट्रैक" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146 msgid "Binding to skip to previous track." msgstr "पिछला ट्रैक छोड़ने के लिए बाइंडिंग." #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:150 msgid "Next track" msgstr "अगला ट्रैक" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151 msgid "Binding to skip to next track." msgstr "अगले ट्रैक छोड़ने के लिए बाइंडिंग." #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156 msgid "Binding to show the screen magnifier" msgstr "" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161 msgid "Binding to start the screen reader" msgstr "" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166 msgid "Binding to show the on-screen keyboard" msgstr "" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:15 msgid "Show Displays in Notification Area" msgstr "अधिसूचना क्षेत्र में प्रदर्शन दिखाएँ" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:16 msgid "" "Whether a notification icon with display-related things should be shown in " "the panel." msgstr "" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:20 msgid "Do not touch monitor configuration" msgstr "" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:21 msgid "" "Usually, mate-settings-daemon configures internal and external monitors " "according to the turn_on_external_monitors_at_startup and " "turn_on_laptop_monitor_at_startup settings and determines an appropriate " "cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and the " "monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit user " "configuration)." msgstr "" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:25 msgid "Turn on external monitor after system boot" msgstr "" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:26 msgid "" "Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor" " on system boot." msgstr "" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:30 msgid "Turn on laptop monitor after system boot" msgstr "" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:31 msgid "" "Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor " "on system boot." msgstr "" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:35 msgid "File for default configuration for RandR" msgstr "" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:36 msgid "" "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " "normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " "such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " "then the file specified by this key will be used instead." msgstr "" #: data/mate-settings-daemon.desktop.in.in:4 msgid "MATE Settings Daemon" msgstr "गनोम सेटिंग डेमॉन" #: mate-settings-daemon/main.c:65 msgid "Enable debugging code" msgstr "डिबगिंग कोड सक्रिय करें" #: mate-settings-daemon/main.c:66 msgid "Replace the current daemon" msgstr "" #: mate-settings-daemon/main.c:67 msgid "Don't become a daemon" msgstr "डेमॉन न होयें" #: mate-settings-daemon/main.c:68 msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "" #: plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.desktop.in:5 msgid "Accessibility Keyboard" msgstr "पहुंच कुंजीपट" #: plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.desktop.in:6 msgid "Accessibility keyboard plugin" msgstr "पहुंच कुंजीपट प्लगिन" #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:442 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "मदद दिखाने में त्रुटि हुई: %s" #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:570 #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:634 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgstr "क्या आप धीमी कुंजियाँ सक्रिय करना चाहते हैं?" #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:571 #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:635 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgstr "क्या आप धीमी कुंजियाँ अक्रिय करना चाहते हैं?" #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:572 #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:636 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" "आपने शिफ्ट कुंजी 8 सेकंड के लिये दबायी है. यह धीमे कुंजी फीचर का शॉर्टकट है" " जो आपके कुंजीपटल के काम करने को प्रभावित करता है." #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:595 #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:732 msgid "Don't activate" msgstr "सक्रिय मत करें" #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:595 #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:732 msgid "Don't deactivate" msgstr "निष्क्रिय मत करें" #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:601 #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:738 msgid "Activate" msgstr "सक्रिय करें" #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:601 #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:738 msgid "Deactivate" msgstr "अक्रिय करें" #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:657 #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:796 msgid "Do_n't activate" msgstr "सक्रिय मत करें (_n)" #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:657 #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:796 msgid "Do_n't deactivate" msgstr "निष्क्रिय मत करें (_n)" #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:660 #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:799 msgid "_Activate" msgstr "क्रियान्वित" #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:660 #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:799 msgid "_Deactivate" msgstr "अक्रियान्वित" #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:664 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "धीमी कुंजियाँ चेतावनी" #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:704 #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:770 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgstr "क्या आप स्टिकी कुंजियाँ सक्रिय करना चाहते हैं?" #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:705 #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:771 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "क्या आप स्टिकी कुंजियाँ अक्रिय करना चाहते हैं?" #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:707 #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:773 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" "आपने शिफ्ट कुंजी एकसाथ 5 बार दबायी है. यह स्टिकी कुंजी फीचर का शॉर्टकट है " "जो आपके कुंजीपटल के काम करने को प्रभावित करता है." #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:709 #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:775 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "keyboard works." msgstr "" "आपने दो कुंजी एक साथ दबाया है, या शिफ्ट कुंजी को 5 बार पंक्ति में दबाया है." " यह स्टिकी कुंजी फीचर बंद करता है, यह उस तरीके को प्रभावित करता है जिसपर " "आपका कुंजीपटल काम करता है." #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:803 msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "स्टिकी कुंजियाँ चेतावनी" #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:764 #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:14 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "सार्वभौमिक पहुंच वरीयता" #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:86 msgid "Use on-screen _keyboard" msgstr "ऑनस्क्रीन कुंजीपट का प्रयोग करें" #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:102 msgid "Use screen _reader" msgstr "स्क्रीनपाठक का प्रयोग करें" #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:118 msgid "Use screen _magnifier" msgstr "स्क्रीन आवर्द्धक का प्रयोग करें" #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:134 msgid "Enhance _contrast in colors" msgstr "रंग में विरोध संवर्द्धित करें (_c)" #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:150 msgid "Make _text larger and easier to read" msgstr "पाठ को बड़ा और पढ़ने के लिए आसान बनाएँ (_t)" #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:166 msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" msgstr "कुंजीपट शॉर्टकट को एक बार में एक समय में दबाएँ (स्टिकी कुंजी)" #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:182 msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" msgstr "दोहरा कुंजी दबाया जाना अनदेखा करें (बाउंस कुंजी) (_I)" #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:198 msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" msgstr "" "उसे स्वीकार करने के लिए कुंजी को दबाएँ और पकड़े रहें (धीमी कुंजी) (_h)" #: plugins/a11y-settings/a11y-settings.mate-settings-plugin.desktop.in:5 msgid "Accessibility settings" msgstr "" #: plugins/a11y-settings/a11y-settings.mate-settings-plugin.desktop.in:6 msgid "Accessibility settings plugin" msgstr "" #: plugins/background/background.mate-settings-plugin.desktop.in:5 msgid "Background" msgstr "पृष्ठभूमि" #: plugins/background/background.mate-settings-plugin.desktop.in:6 msgid "Background plugin" msgstr "पृष्ठभूमि प्लगिन" #: plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.desktop.in:5 msgid "Clipboard" msgstr "क्लिपबोर्ड" #: plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.desktop.in:6 msgid "Clipboard plugin" msgstr "क्लिपबोर्ड प्लगिन" #: plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in:12 msgid "Change system time zone" msgstr "" #: plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in:13 msgid "Privileges are required to change the system time zone." msgstr "" #: plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in:21 msgid "Change system time" msgstr "" #: plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in:22 msgid "Privileges are required to change the system time." msgstr "" #: plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in:30 msgid "Configure hardware clock" msgstr "" #: plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in:31 msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." msgstr "" #: plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.desktop.in:5 msgid "Dummy" msgstr "डमी" #: plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.desktop.in:6 msgid "Dummy plugin" msgstr "डमी प्लगिन" #: plugins/housekeeping/housekeeping.mate-settings-plugin.desktop.in:5 msgid "Housekeeping" msgstr "" #: plugins/housekeeping/housekeeping.mate-settings-plugin.desktop.in:6 msgid "" "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns " "about low disk space" msgstr "" #: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:60 msgid "Don't show any warnings again for this file system" msgstr "" #: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:62 msgid "Don't show any warnings again" msgstr "कोई चेतावनी फिर मत दिखाएँ" #: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:75 #, c-format msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." msgstr "आयतन \"%s\" के पास केवल %s डिस्क स्थान शेष बचा है." #: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:78 #, c-format msgid "This computer has only %s disk space remaining." msgstr "यह कंप्यूटर के पास केवल %s डिस्क स्थान शेष बचा है." #: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:94 msgid "" "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " "or files, or moving files to another disk or partition." msgstr "" "आप डिस्क स्थान को रद्दी को खाली करके मुक्त कर सकते हैं, किसी अप्रयुक्त " "प्रोग्राम या फ़ाइलों को हटाकर, या फ़ाइलों को किसी दूसरे डिस्क या विभाजन में " "खिसकाकर." #: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:97 msgid "" "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " "moving files to another disk or partition." msgstr "" "आप डिस्क स्थान को प्रोग्राम या फ़ाइलों को हटा कर मुक्त कर सकते हैं, या " "फ़ाइलों को किसी दूसरे डिस्क या विभाजन में खिसकाकर." #: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:102 msgid "" "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " "or files, or moving files to an external disk." msgstr "" "आप डिस्क स्थान को रद्दी खाली कर मुक्त कर सकते हैं, किसी अप्रयुक्त प्रोग्राम " "या फ़ाइलों को हटाकर, या फ़ाइलों को किसी दूसरे डिस्क में खिसकाकर." #: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:105 msgid "" "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " "moving files to an external disk." msgstr "" "आप डिस्क स्थान को किसी अप्रयुक्त प्रोग्राम या फ़ाइलों को हटा कर मुक्त कर " "सकते हैं, या फ़ाइलों को किसी बाहरी डिस्क में खिसकाकर." #. Set up all the window stuff here #: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:201 msgid "Low Disk Space" msgstr "कम डिस्क स्थान" #: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:436 msgid "Empty Trash" msgstr "रद्दी खाली करें" #: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:444 msgid "Examine…" msgstr "" #: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:451 msgid "Ignore" msgstr "नजरअंदाज करें" #: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:97 #, c-format msgid "Removing item %lu of %lu" msgstr "%lu %lu के मद को हटा रहा है" #: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:117 #, c-format msgid "Removing: %s" msgstr "हटा रहा है: %s" #: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:247 #: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:300 msgid "Emptying the trash" msgstr "रद्दी खाली कर रहा है" #: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:276 msgid "Preparing to empty trash…" msgstr "" #. Translators: "Emptying trash from " #: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:303 msgid "From: " msgstr "द्वारा:" #: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:355 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "आप रद्दी से सभी वस्तुओं को खाली करना चाहते हैं?" #: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:358 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." msgstr "" "अगर आप रद्दी खाली करने के लिये चुनते हैं, इसमें सारा मद स्थायी रूप से मिट " "जायेगा. कृपया नोट करें कि आप इन्हें अलग अलग भी मिटा सकते हैं." #: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:365 msgid "_Empty Trash" msgstr "रद्दी खाली करें (_E)" #: plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.desktop.in:5 msgid "Keybindings" msgstr "कीबाइंडिंग" #: plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.desktop.in:6 msgid "Keybindings plugin" msgstr "कीबाइंडिंग प्लगिन" #: plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:108 #, c-format msgid "Key binding (%s) is invalid" msgstr "कुंजी बाइंडिंग (%s) अवैध है" #: plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:144 #, c-format msgid "Key binding (%s) is incomplete" msgstr "कुंजी बाइंडिंग (%s) अधूरा है" #: plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:486 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" "which is linked to the key (%s)" msgstr "" "(%s) को चलाने की कोशिश में त्रुटि हुई\n" "जो कुंजी (%s) से लिंक्ड है" #: plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.desktop.in:5 msgid "Keyboard" msgstr "कुंजीपटल" #: plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.desktop.in:6 msgid "Keyboard plugin" msgstr "कुंजीपटल प्लगिन" #: plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:119 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" "It can happen under various circumstances:\n" " • a bug in libxklavier library\n" " • a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" " • X server with incompatible libxkbfile implementation\n" "\n" "X server version data:\n" "%s\n" "%d\n" "If you report this situation as a bug, please include:\n" " • The result of %s\n" " • The result of %s" msgstr "" #: plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:279 msgid "_Layouts" msgstr "" #: plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:286 msgid "Keyboard _Preferences" msgstr "" #: plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:292 msgid "Show _Current Layout" msgstr "" #: plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.desktop.in:5 msgid "Media keys" msgstr "मीडिया कुंजी" #: plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.desktop.in:6 msgid "Media keys plugin" msgstr "मीडिया कुंजी प्लगिन" #: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:184 msgid "" "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is" " set and points to a valid application." msgstr "" "तयशुदा टर्मिनल को नहीं पा सका. जाँचें कि आपका तयशुदा टर्मिनल सेट हैं और किसी" " वैध स्थान पर इंगित करता है." #: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:224 #, c-format msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" "Verify that this is a valid command." msgstr "" "कमांड नही चला सका: %s\n" "जांच करे कि यह वैध कमांड है" #: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:638 #: plugins/media-keys/test-media-window.c:81 msgid "Touchpad enabled" msgstr "" #: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:638 #: plugins/media-keys/test-media-window.c:74 msgid "Touchpad disabled" msgstr "" #: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:954 #: plugins/media-keys/test-media-window.c:88 msgid "Bluetooth disabled" msgstr "" #: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:957 #: plugins/media-keys/test-media-window.c:95 msgid "Bluetooth enabled" msgstr "" #: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:961 #: plugins/media-keys/test-media-window.c:102 msgid "Airplane mode enabled" msgstr "" #: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:964 #: plugins/media-keys/test-media-window.c:109 msgid "Airplane mode disabled" msgstr "" #: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:995 msgid "Hardware Airplane Mode" msgstr "" #: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:1033 #: plugins/media-keys/test-media-window.c:123 msgid "Changing Screen Layout" msgstr "" #: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:1037 #: plugins/media-keys/test-media-window.c:116 msgid "No External Display" msgstr "" #: plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.desktop.in:5 msgid "Mouse" msgstr "माउस" #: plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.desktop.in:6 msgid "Mouse plugin" msgstr "माउस प्लगिन" #: plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1650 msgid "Could not enable mouse accessibility features" msgstr "माउस एक्सेसिबिलिटी विशेषताएँ सक्षम करें" #: plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1652 msgid "" "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." msgstr "" #: plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1655 msgid "Mouse Preferences" msgstr "माउस वरीयताएँ" #: plugins/mpris/mpris.mate-settings-plugin.desktop.in:5 msgid "Mpris" msgstr "" #: plugins/mpris/mpris.mate-settings-plugin.desktop.in:6 msgid "Mpris plugin" msgstr "" #. Default Priority #. Priority=100 #: plugins/rfkill/rfkill.mate-settings-plugin.desktop.in:7 msgid "Rfkill" msgstr "" #: plugins/rfkill/rfkill.mate-settings-plugin.desktop.in:8 msgid "Rfkill plugin" msgstr "" #: plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:164 msgid "Module Path" msgstr "" #: plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:165 msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" msgstr "" #: plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:491 msgid "received error or hang up from event source" msgstr "" #: plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:580 msgid "NSS security system could not be initialized" msgstr "" #: plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:649 msgid "no suitable smartcard driver could be found" msgstr "" #: plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:669 #, c-format msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" msgstr "" #: plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:753 #, c-format msgid "could not watch for incoming card events - %s" msgstr "" #: plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:1100 msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" msgstr "" #: plugins/smartcard/msd-smartcard.c:148 msgid "Slot ID" msgstr "" #: plugins/smartcard/msd-smartcard.c:149 msgid "The slot the card is in" msgstr "" #: plugins/smartcard/msd-smartcard.c:155 msgid "Slot Series" msgstr "" #: plugins/smartcard/msd-smartcard.c:156 msgid "per-slot card identifier" msgstr "" #: plugins/smartcard/msd-smartcard.c:162 plugins/smartcard/msd-smartcard.c:163 msgid "name" msgstr "" #: plugins/smartcard/msd-smartcard.c:167 msgid "Module" msgstr "" #: plugins/smartcard/msd-smartcard.c:168 msgid "smartcard driver" msgstr "" #: plugins/smartcard/smartcard.mate-settings-plugin.desktop.in:5 msgid "Smartcard" msgstr "" #: plugins/smartcard/smartcard.mate-settings-plugin.desktop.in:6 msgid "Smartcard plugin" msgstr "" #: plugins/sound/sound.mate-settings-plugin.desktop.in:5 msgid "Sound" msgstr "ध्वनि" #: plugins/sound/sound.mate-settings-plugin.desktop.in:6 msgid "Sound Sample Cache plugin" msgstr "" #: plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.desktop.in:5 msgid "Typing Break" msgstr "ब्रेक टाइप कर रहे" #: plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.desktop.in:6 msgid "Typing break plugin" msgstr "टाइपिंग ब्रेक प्लगिन" #: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:369 msgid "Could not switch the monitor configuration" msgstr "मॉनिटर विन्यास स्विच नहीं कर सका" #: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:393 msgid "Could not restore the display's configuration" msgstr "प्रदर्शन का विन्यास फिर जमा नहीं कर सका" #: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:418 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" msgstr "बैकअप से प्रदर्शन का विन्यास फिर जमा नहीं कर सका" #: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:439 #, c-format msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" msgid_plural "" "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:488 msgid "Does the display look OK?" msgstr "क्या यह प्रदर्शन ठीक है?" #: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:495 msgid "_Restore Previous Configuration" msgstr "पिछला विन्यास फिर बहाल करें" #: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:496 msgid "_Keep This Configuration" msgstr "यह विन्यास बनाए रखें" #: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:577 msgid "The selected configuration for displays could not be applied" msgstr "प्रदर्शन के लिए चुने गए विन्यास लागू नहीं किए जा सके" #: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1176 #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "स्क्रीन सूचना ताज़ा नहीं कर सका: %s" #: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1180 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." msgstr "मॉनिटर विन्यास स्विच करने की कोशिश कर रहा है" #: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1936 msgid "Rotation not supported" msgstr "" #: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2001 #: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2033 msgid "Could not save monitor configuration" msgstr "मॉनिटर विन्यास सहेज नहीं सका" #: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2055 msgid "Mirroring outputs not supported" msgstr "" #: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2086 msgid "Normal" msgstr "सामान्य" #: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2087 msgid "Left" msgstr "बायाँ" #: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2088 msgid "Right" msgstr "दाहिना" #: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2089 msgid "Upside Down" msgstr "उलटा नीचे" #: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2178 msgid "ON" msgstr "" #: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2179 msgid "Turn this monitor off" msgstr "" #: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2182 msgid "OFF" msgstr "" #: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2183 msgid "Turn this monitor on" msgstr "" #: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2243 msgid "Same output all monitors" msgstr "" #: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2244 msgid "Mirror same output to all monitors and turn them on" msgstr "" #: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2291 msgid "_Configure Display Settings…" msgstr "" #: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2301 msgid "Open the display configuration dialog (all settings)" msgstr "" #: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2354 msgid "Configure display settings" msgstr "प्रदर्शन सेटिंग विन्यस्त करें" #: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2414 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" msgstr "मॉनिटर के लिए जमा विन्यास लागू नहीं कर सका" #: plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.desktop.in:5 msgid "XRandR" msgstr "XRandR" #: plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.desktop.in:6 msgid "Set up screen size and rotation settings" msgstr "स्क्रीन आकार और चक्रीय सेटिंग सेट अप करें" #: plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:249 plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:318 msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "उपयोगकर्ता का घर डिरेक्ट्री निर्धारित नहीं कर सका" #: plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.desktop.in:5 msgid "X Resource Database" msgstr "X संसाधन डेटाबेस" #: plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.desktop.in:6 msgid "Manage the X resource database" msgstr "X संसाधन डेटाबेस प्रबंधित करें" #: plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.desktop.in:5 msgid "X Settings" msgstr "X सेटिंग" #: plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.desktop.in:6 msgid "Manage X Settings" msgstr "X सेटिंग प्रबंधित करें"