# Translation of mate-control-center to Croatiann
# Copyright (C) Croatiann team
# Translators: Automatski Prijevod <>,Danijel Studen <dstuden@vuka.hr>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,Vedran Vyroubal <vedran.vyroubal@inet.hr>,
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-control-center 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-09 12:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-06 10:38+0000\n"
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <rosetta@launchpad."
"net>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-28 14:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
msgid "Binding to eject an optical disk."
msgstr ""

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
msgid "Binding to launch the calculator."
msgstr ""

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
msgid "Binding to launch the email client."
msgstr ""

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Binding to launch the help browser."
msgstr "Pokreni preglednik pomoći"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
msgid "Binding to launch the media player."
msgstr ""

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
msgid "Binding to launch the search tool."
msgstr ""

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Binding to launch the web browser."
msgstr "Pokreni web preglednik"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
msgid "Binding to lock the screen."
msgstr ""

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
msgid "Binding to log out."
msgstr ""

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
msgid "Binding to lower the system volume."
msgstr ""

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
msgid "Binding to mute the system volume."
msgstr ""

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
msgid "Binding to open the Home folder."
msgstr ""

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
msgid "Binding to pause playback."
msgstr ""

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
msgid "Binding to raise the system volume."
msgstr ""

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Binding to skip to next track."
msgstr "Preskoči na sljedeću traku"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Binding to skip to previous track."
msgstr "Preskoči na prethodnu traku"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr ""

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
msgid "Binding to stop playback."
msgstr ""

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
msgid "Binding to suspend the computer."
msgstr ""

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
msgid "Eject"
msgstr "Izbaci"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Home folder"
msgstr "Početna mapa"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
msgid "Launch calculator"
msgstr ""

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
msgid "Launch email client"
msgstr ""

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Launch help browser"
msgstr "Pokreni preglednik pomoći"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
msgid "Launch media player"
msgstr ""

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
#, fuzzy
msgid "Launch web browser"
msgstr "Pokreni web preglednik"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
#, fuzzy
msgid "Lock screen"
msgstr "Zaključaj zaslon"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
#, fuzzy
msgid "Log out"
msgstr "Odjava"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
#, fuzzy
msgid "Next track"
msgstr "Preskoči na sljedeću traku"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
msgid "Pause playback"
msgstr ""

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
#, fuzzy
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Sviranje (ili Sviranje/Pauza)"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
#, fuzzy
msgid "Previous track"
msgstr "Preskoči na prethodnu traku"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
msgid "Search"
msgstr "&Traži"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
#, fuzzy
msgid "Stop playback"
msgstr "Tipka za prestanak sviranja"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
#, fuzzy
msgid "Suspend"
msgstr "Zvuk"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
msgid "Volume down"
msgstr "TiĹĄe"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
msgid "Volume mute"
msgstr "Utišavanje zvuka"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
msgid "Volume step"
msgstr "Korak razine zvuka"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
msgid "Volume step as percentage of volume."
msgstr "Korak razine zvuka kao postotak zvuka"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
msgid "Volume up"
msgstr "Glasnije"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"Set to True to display a dialog when there are errors running the "
"screensaver."
msgstr "Prikaži dijalog kada postoje greške u radu XScreenSavera"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Set to True to run the screensaver at login."
msgstr "Pokreni XScreenSaver pri prijavi"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Show startup errors"
msgstr "Prikaži greške pri pokretanju"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Start screensaver"
msgstr "Pokreni XScreenSaver"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1
msgid ""
"If a notification icon with display related things should be shown in the "
"panel."
msgstr ""

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2
msgid "Show Displays in Notification Area"
msgstr ""

#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:1
msgid "Antialiasing"
msgstr ""

#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:2
msgid "DPI"
msgstr ""

#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Hinting"
msgstr "<b>Savjetovanje</b>:"

#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:4
msgid "RGBA order"
msgstr ""

#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:5
msgid ""
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
"on bottom."
msgstr ""

#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:6
msgid ""
"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
"inch."
msgstr ""

#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:7
msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr ""

#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:8
msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
msgstr ""

#: ../data/mate-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
msgid "MATE Settings Daemon"
msgstr ""

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
msgstr "Omogući mogućnosti pristupačnosti tipkovnice"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:2
msgid "Enable background plugin"
msgstr ""

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:3
msgid "Enable clipboard plugin"
msgstr ""

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:4
msgid "Enable font plugin"
msgstr ""

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Enable housekeeping plugin"
msgstr "Pokreni XScreenSaver pri prijavi"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:6
msgid "Enable keybindings plugin"
msgstr ""

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:7
msgid "Enable keyboard plugin"
msgstr ""

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:8
msgid "Enable media keys plugin"
msgstr ""

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:9
msgid "Enable mouse plugin"
msgstr ""

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Enable screensaver plugin"
msgstr "Pokreni XScreenSaver pri prijavi"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:11
msgid "Enable sound plugin"
msgstr ""

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:12
msgid "Enable typing breaks plugin"
msgstr ""

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:13
msgid "Enable xrandr plugin"
msgstr ""

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:14
msgid "Enable xrdb plugin"
msgstr ""

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:15
msgid "Enable xsettings plugin"
msgstr ""

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:16
msgid ""
"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
"caches."
msgstr ""

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:17
msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
msgstr ""

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:18
msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
msgstr ""

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:19
msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
msgstr ""

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:20
msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
msgstr ""

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:21
msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
msgstr ""

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:22
msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
msgstr ""

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:23
msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings."
msgstr ""

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:24
msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings."
msgstr ""

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:25
msgid ""
"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
"settings."
msgstr ""

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:26
msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
msgstr ""

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:27
msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
msgstr ""

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:28
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
msgstr ""

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:29
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
msgstr ""

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:30
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
msgstr ""

#: ../mate-settings-daemon/main.c:50
msgid "Enable debugging code"
msgstr ""

#: ../mate-settings-daemon/main.c:51
msgid "Don't become a daemon"
msgstr ""

#: ../mate-settings-daemon/main.c:52
msgid "MateConf prefix from which to load plugin settings"
msgstr ""

#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Accessibility Keyboard"
msgstr "Pristupačnost"

#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Accessibility keyboard plugin"
msgstr "Pristupačnost"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:400
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći: %s"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:526
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:596
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
msgstr "Želite li uključiti spore tipke?"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:527
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:597
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
msgstr "Želite li isključiti spore tipke?"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:528
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:598
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Trebate samo držati Shift tipku 8 sekundi. Ovo je kratica za spore tipke, "
"što utječe na način na koji tipkovnica radi."

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:554
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:697
msgid "Don't activate"
msgstr ""

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:554
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:697
msgid "Don't deactivate"
msgstr ""

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:560
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:703
msgid "Activate"
msgstr ""

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:560
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:703
msgid "Deactivate"
msgstr ""

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:619
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:764
msgid "Do_n't activate"
msgstr ""

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:619
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:764
msgid "Do_n't deactivate"
msgstr ""

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:622
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:767
msgid "_Activate"
msgstr ""

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:622
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:767
msgid "_Deactivate"
msgstr ""

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:626
msgid "Slow Keys Alert"
msgstr "Obavijest o sporim tipkama"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:666
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:738
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
msgstr "Želite li uključiti ljepljive tipke?"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:667
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:739
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgstr "Želite li isključiti ljepljive tipke?"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:669
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:741
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Pritisnuli ste Shift tipku 5 puta zaredom. Ovo je kratica za ljepljive "
"tipke, što utječe na način na koji tipkovnica radi."

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:671
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:743
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
msgstr ""
"Pritisnuli ste dvije tipke odjednom, ili ste pritisnuli Shift tipku 5 puta "
"zaredom. To uključuje ljepljive tipke, što utječe na način na koji "
"tipkovnica radi."

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:771
msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr "Obavijest o ljepljivim tipkama"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:899
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Universal Access Preferences"
msgstr "Postavke miša"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.glade.h:1
msgid "Enhance _contrast in colors"
msgstr ""

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.glade.h:2
msgid "Make _text larger and easier to read"
msgstr ""

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.glade.h:3
msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
msgstr ""

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.glade.h:5
msgid "Use on-screen _keyboard"
msgstr ""

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.glade.h:6
msgid "Use screen _magnifier"
msgstr ""

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.glade.h:7
msgid "Use screen _reader"
msgstr ""

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.glade.h:8
msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
msgstr ""

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.glade.h:9
msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
msgstr ""

#: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "Primjeni boju pozadine"

#: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Background plugin"
msgstr ""

#: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Clipboard"
msgstr ""

#: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Clipboard plugin"
msgstr ""

#: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Dummy"
msgstr ""

#: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Dummy plugin"
msgstr ""

#: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Font"
msgstr "Pismo"

#: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Font plugin"
msgstr ""

#: ../plugins/font/msd-font-manager.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
msgstr ""
"Ne mogu stvoriti direktorij \"%s\".\n"
"Ovo je potrebno za promijenu pokazivača."

#: ../plugins/font/msd-font-manager.c:230
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
"This is needed to allow changing cursors."
msgstr ""
"Ne mogu stvoriti direktorij \"%s\".\n"
"Ovo je potrebno za promijenu pokazivača."

#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "Key binding (%s) is incomplete"
msgstr "Kratica (%s) je nepotpuna\n"

#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:222
#, fuzzy, c-format
msgid "Key binding (%s) is invalid"
msgstr "Kratica (%s) je neispravna\n"

#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:409
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to the key (%s)"
msgstr ""
"Greška prilikom pokušaja pokretanja (%s)\n"
"koji je povezan na tipku (%s)"

#: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Keybindings"
msgstr ""

#: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Keybindings plugin"
msgstr ""

#: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Tipkovnica"

#: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Keyboard plugin"
msgstr "Kratice tipkovnice"

#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "A_vailable files:"
msgstr "_Dostupni izgledi:"

#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Do _not show this warning again."
msgstr "_Ne prikazuj više ovu poruku"

#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3
msgid "Load modmap files"
msgstr ""

#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4
msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
msgstr ""

#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5
msgid "_Load"
msgstr ""

#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Loaded files:"
msgstr "Model"

#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:183
msgid ""
"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
"set and points to a valid application."
msgstr ""

#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:223
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n"
"Verify that this is a valid command."
msgstr ""
"Ne mogu izvršiti naredbu: %s\n"
"Provjerite da li naredba postoji."

#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:239
msgid ""
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
"Verify that the machine is correctly configured."
msgstr ""
"Ne mogu staviti stroj na spavanje.\n"
"Provjerite da li je ime računala ispravno postavljeno."

#: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Media keys"
msgstr "Tipke miša"

#: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Media keys plugin"
msgstr ""

#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:571
#, fuzzy
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
msgstr "Omogući mogućnosti pristupačnosti tipkovnice"

#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:573
msgid ""
"Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system."
msgstr ""

#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:576
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Postavke miša"

#: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "Miš"

#: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Mouse plugin"
msgstr ""

#: ../plugins/screensaver/msd-screensaver-manager.c:153
#, c-format
msgid ""
"There was an error starting up the screensaver:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Screensaver functionality will not work in this session."
msgstr ""
"Došlo je do greške prilikom pokretanja čuvara zaslona: \n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Mogućnosti čuvara zaslona neće biti dostupne u ovoj sesiji."

#: ../plugins/screensaver/msd-screensaver-manager.c:162
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_Ne prikazuj više ovu poruku"

#: ../plugins/screensaver/screensaver.mate-settings-plugin.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Screensaver"
msgstr "Pokreni XScreenSaver"

#: ../plugins/screensaver/screensaver.mate-settings-plugin.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Screensaver plugin"
msgstr "Pokreni XScreenSaver pri prijavi"

#: ../plugins/sound/msd-sound-manager.c:273
#, c-format
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
msgstr "Ne mogu učitati zvučnu datoteku %s kao uzorak %s"

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:43
msgid "Login"
msgstr ""

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44
#, fuzzy
msgid "Logout"
msgstr "Odjava"

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:45
msgid "Boing"
msgstr ""

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:46
#, fuzzy
msgid "Siren"
msgstr "Zaslon"

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:47
msgid "Clink"
msgstr ""

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:48
#, fuzzy
msgid "Beep"
msgstr "Spavaj"

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:49
#, fuzzy
msgid "No sound"
msgstr "Zvuk"

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:131
#, fuzzy
msgid "Sound not set for this event."
msgstr "_Zvukovi za događaje"

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:140
#, fuzzy
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the mate-audio package for a set of default sounds."
msgstr ""
"Zvučna datoteka za ovaj događaj ne postoji.\n"
"Možda bi trebali instalirati mate-audio paket\n"
"za skup uobičajenih zvukova."

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:151
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "Zvučna datoteka za ovaj događaj ne postoji"

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:182
msgid "Select Sound File"
msgstr "Odabir zvučne datoteke"

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:209
#, c-format
msgid "The file %s is not a valid wav file"
msgstr "Datotekć %s nije valjana wav datoteka"

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:270
#, fuzzy
msgid "Select sound file..."
msgstr "Odabir zvučne datoteke"

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:372
#, fuzzy
msgid "System Sounds"
msgstr "sekunde"

#: ../plugins/sound/sound.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Sound"
msgstr "Zvuk"

#: ../plugins/sound/sound.mate-settings-plugin.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Sound plugin"
msgstr "Datoteka sa zvukom"

#: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Typing Break"
msgstr "Stanka u tipkanju"

#: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Typing break plugin"
msgstr "Stanka u tipkanju"

#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Set up screen size and rotation settings"
msgstr ""

#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "XRandR"
msgstr ""

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:419
msgid "<i>Rotation not supported</i>"
msgstr ""

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:456
#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:464
msgid "The selected rotation could not be applied"
msgstr ""

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:457
msgid "An error occurred while configuring the screen"
msgstr ""

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:478
msgid "Normal"
msgstr ""

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:479
msgid "Left"
msgstr ""

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:480
msgid "Right"
msgstr ""

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:481
msgid "Upside Down"
msgstr ""

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:600
msgid "_Configure Display Settings ..."
msgstr ""

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:641
msgid "Configure display settings"
msgstr ""

#: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:255
#: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:324
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "Ne mogu odrediti home direktorij korisnika"

#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Manage the X resource database"
msgstr ""

#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "X Resource Database"
msgstr ""

#: ../plugins/xsettings/msd-xsettings-manager.c:609
#, c-format
msgid "MateConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr "MateConf ključ %s je postavljen na tip %s ali je očekivani tip %s\n"

#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Manage X Settings"
msgstr "Postavke zaslona %d"

#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:2
#, fuzzy
msgid "X Settings"
msgstr "Postavke zaslona %d"

#~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
#~ msgstr "Kratica (%s) je više puta definirana\n"

#~ msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
#~ msgstr "Kratica (%s) je više puta definirana\n"

#~ msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
#~ msgstr "Kratica (%s) se već koristi\n"