# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Siranush , 2018 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-02 16:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 08:16+0000\n" "Last-Translator: Siranush , 2018\n" "Language-Team: Armenian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/hy/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hy\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1 msgid "Accessibility" msgstr "Մատչելիություն" #: ../data/50-accessibility.xml.in.h:2 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:49 msgid "Toggle magnifier" msgstr "Փոխանջատել ուժեղացուցիչը" #: ../data/50-accessibility.xml.in.h:3 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:51 msgid "Toggle screen reader" msgstr "Փոխանջատել Էկրանի ընթերցողը" #: ../data/50-accessibility.xml.in.h:4 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:53 msgid "Toggle on-screen keyboard" msgstr "Փոխանջատել էկրանային ստեղնաշար" #: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.h:1 msgid "On-screen keyboard" msgstr "էկրանային ստեղնաշար" #: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." msgstr "Արդյոք էկրանային ստեղնաշարը միացված է:" #: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.h:3 msgid "Screen magnifier" msgstr "Էկրանի ուժեղացուցիչ" #: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.h:4 msgid "Whether the screen magnifier is turned on." msgstr "Արդյոք էկրանի ուժեղացուցիչը միացված է:" #: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.h:5 msgid "Screen reader" msgstr "Էկրանի ընթերցող" #: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.h:6 msgid "Whether the screen reader is turned on." msgstr "Արդյոք էկրանի ընթերցողը միացված է։" #: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:1 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " "inch." msgstr "" "Բանաձևը օգտագործվում է տառատեսակի չափի կերպափոխման համար պիքսելի չափի, " "կետերի մեջ մեկ մատնաչափ։" #: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:3 msgid "Antialiasing" msgstr "Ինֆորմացիայի աղավաղում" #: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " "\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " "antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." msgstr "" "Ինֆորմացիայի աղավաղման տիպը օգտագործվում է, երբ ներկայացվում են " "տառատեսակները։ Հնարավոր արժեքներն են՝ \"none\" ինֆորմացիայի աղավաղման համար," " \"grayscale\" ստանդարտ grayscale հակաինֆորմացիայի աղավաղման համար և " "\"rgba\" ենթակետիկ հակաինֆորմացիայի աղավաղման համար (LCD էկրանների միայն)։" #: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:5 msgid "Hinting" msgstr "Ակնարկելով" #: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and " "\"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." msgstr "" "Ակնարկի տեսակը օգտագործել, երբ ներկայացվում են տառատեսակները։ Հնարավոր " "արժեքներն են՝ \"none\" ոչ ակնարկի համար, \"slight\" հիմնականի համար, " "\"medium\" չափավորի համար, և \"full\" առավելագույն ակնարկի համար (կարող է " "հանգեցնել տառերի ձևերի աղավաղման)։" #: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:7 msgid "RGBA order" msgstr "RGBA հրաման" #: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing" " is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " "common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red" " on bottom." msgstr "" "Ենթակետիկի տարրերը LCD էկրանի վրա, միայն այն օգտագործվում է, երբ " "հակաինֆորմացիայի աղավաղումը սահմանում է \"rgba\"։ Հնարավոր արժեքներն են՝ " "\"rgb\" ձախի վրա կարմիրի համար (ամենատարածված), \"bgr\" ձախ կապույտի համար," " \"vrgb\" վերև կարմիրի համար, \"vbgr\" ներքև կարմիրի համար։" #: ../data/org.mate.peripherals-smartcard.gschema.xml.in.h:1 msgid "Smartcard removal action" msgstr "Խելացի քարտի հեռացման գործողություն" #: ../data/org.mate.peripherals-smartcard.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The " "action will get performed when the smartcard used for log in is removed." msgstr "" "Սահմանել սա \"none\", \"lock_screen\", կամ \"force_logout\" մեկը։ " "Գործողությունը կատարված կլինի, երբ Smart քարտը օգտագործվում է մուտքի " "հեռացման համար։" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:1 msgid "Disable touchpad while typing" msgstr "Անջատել զգայուն վահանակը մինչ մուքագրումը" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad" " while typing." msgstr "" "Սահմանել այս ճշմարիտ, եթե դուք ունեք խնդիրներ պատահաբար սեղմելու հետ " "touchpad հետ մինչ մուտքագրումը։" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:3 msgid "Enable mouse clicks with touchpad" msgstr "Միացնել մկնիկի սեղմումը զգայուն վահանակի հետ միասին" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." msgstr "" "Սահմանել այս ճշմարիտ, որպեսզի կարողանաք ուղարկել մկնիկի կտտոց մուտքագրման " "կողմից touchpad վրա։" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enable vertical edge scrolling" msgstr "" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:6 msgid "Set this to TRUE to allow vertical edge scrolling" msgstr "" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:7 msgid "Enable horizontal edge scrolling" msgstr "" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:8 msgid "Set this to TRUE to allow horizontal edge scrolling" msgstr "" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:9 msgid "Enable vertical two-finger scrolling" msgstr "" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:10 msgid "Set this to TRUE to allow vertical two-finger scrolling" msgstr "" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:11 msgid "Enable horizontal two-finger scrolling" msgstr "" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:12 msgid "Set this to TRUE to allow horizontal two-finger scrolling" msgstr "" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:13 msgid "Natural scrolling" msgstr "Բնական ոլորում" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:14 msgid "Set this to true to enable natural (reverse) scrolling for touchpads" msgstr "" "Սահմանել սա ճիշտ, որ հնարավորություն տա նական (հակադարձ) պտտել touchpad֊ների" " համար" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:15 msgid "Enable touchpad" msgstr "Միացնել զգայուն վահանակը" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:16 msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." msgstr "Սահմանել այս ՃՇՄԱՐԻՏ բոլոր touchpad֊ները միացնելու համար" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:17 msgid "Enabled two-finger button-click emulation" msgstr "Միացված է երկու մատ կոճակի կտտոցի էմուլացումը" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:18 msgid "0 thru 3, 0 is inactive, 1-3 is button to emulate" msgstr "0 մինչև 3, 0 ոչ ակտիվ է, 1-3 կոճակը էմուլացված է" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:19 msgid "Enable three-finger button-click emulation" msgstr "Միացված է երեք մատ կոճակի կտտոցի էմուլացումը" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:20 msgid "One finger tap button" msgstr "Մեկ մատ կոճակը վերև" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:21 msgid "" "Select the button mapping for one-finger tap. Supported values are: 1: left " "mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button" msgstr "" "Ընտրել կոճակը տեղագրման համար մեկ մատ վերև։ Աջակցվող արժեքներն են՝ 1:մկնիկի " "ձախ կոճակ, 2: մկնիկի մեջտեղի կոճակ, 3: մկնիկի աջ կոճակ" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:22 msgid "Two finger tap button" msgstr "Երկու մատ կոճակը վերև" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:23 msgid "" "Select the button mapping for two-finger tap. Supported values are: 1: left " "mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button" msgstr "" "Ընտրել կոճակի տեղագրման համար երկու մատ վերև։ Աջակցվող արժեքներն են՝ " "1:մկնիկի ձախ կոճակ, 2: մկնիկի մեջտեղի կոճակ, 3: մկնիկի աջ կոճակ" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:24 msgid "Three finger tap button" msgstr "Երեք մատ կոճակը վերև" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:25 msgid "" "Select the button mapping for three-finger tap. Supported values are: 1: " "left mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button" msgstr "" "Ընտրել կոճակի տեղագրման համար երեք մատ վերև։ Աջակցվող արժեքներն են՝ 1:մկնիկի" " ձախ կոճակ, 2: մկնիկի մեջտեղի կոճակ, 3: մկնիկի աջ կոճակ" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:26 msgid "Touchpad button orientation" msgstr "" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:27 msgid "" "Swap left and right buttons for left-handed touchpads with 'left', 'right' " "for right-handed, 'mouse' to follow the mouse setting." msgstr "" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:28 msgid "Motion Acceleration" msgstr "" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:29 msgid "" "Acceleration multiplier for touchpad motion. A value of -1 is the system " "default." msgstr "" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:30 msgid "Motion Threshold" msgstr "Շարժման Շեմը" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:31 msgid "" "Distance in pixels the pointer must move before accelerated touchpad motion " "is activated. A value of -1 is the system default." msgstr "" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.h:1 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in.h:1 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.h:1 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in.h:1 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.h:1 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:1 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in.h:1 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.h:1 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:1 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in.h:1 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in.h:1 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in.h:1 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in.h:1 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.h:1 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:1 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.h:1 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.h:1 msgid "Activation of this plugin" msgstr "Այս կոնտակտների ակտիվացում" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.h:2 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in.h:2 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.h:2 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in.h:2 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.h:2 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:2 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in.h:2 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.h:2 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:2 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in.h:2 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in.h:2 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in.h:2 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in.h:2 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.h:2 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:2 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.h:2 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether this plugin would be activated by mate-settings-daemon or not" msgstr "" "Արդյոք այս միացումը կարող է ակտիվացվել mate-settings-daemon կողմից, թե ոչ" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.h:3 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in.h:3 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.h:3 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in.h:3 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.h:3 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:3 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in.h:3 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.h:3 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:5 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in.h:3 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in.h:3 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in.h:3 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in.h:3 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.h:3 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:3 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.h:3 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.h:3 msgid "Priority to use for this plugin" msgstr "Այս կոնտակտների օդտագործման առաջայնությունը" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.h:4 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in.h:4 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.h:4 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in.h:4 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.h:4 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:4 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in.h:4 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.h:4 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:6 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in.h:4 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in.h:4 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in.h:4 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in.h:4 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.h:4 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:4 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.h:4 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.h:4 msgid "Priority to use for this plugin in mate-settings-daemon startup queue" msgstr "" "Առաջնահերթությունը օգտագործել այս միացման համար mate-settings-daemon " "գործարկման հարցման մեջ" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:5 msgid "Free percentage notify threshold" msgstr "Ազատ տոկոսային հարաբերության տեղեկացման շեմ" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " "the percentage free space drops below this, a warning will be shown." msgstr "" "Տոկոսային ազատ տարածության շեմը սկավառակի ցածր տարածության նախնական " "զգուշացման համար։ Եթե տոկոսային ազատ տարածություն նվազում է, ապա " "նախազգուշացումը ցուցադրվում է։" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:7 msgid "Subsequent free percentage notify threshold" msgstr "Հետագա ազատ տոկոսային հարաբերության տեղեկացման շեմ" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " "issuing a subsequent warning." msgstr "" "Նշել տոկոսային հարաբերությունը, որ ազատ սկավառակի տարածությունը պետք է " "կրճատել նախքան հերթական նախազգուշացումը։" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:9 msgid "Free space no notify threshold" msgstr "Ազատ տարածք ոչ ծանուցման շեմ" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " "warning will be shown." msgstr "" "Նշել գումարային GB։ Եթե ազատ տարածության գումարը ավելի է քան այս, " "նախազգուշացում չպետք է ցուցադրել։" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:11 msgid "Minimum notify period for repeated warnings" msgstr "Նվազագույն ծանուցման ժամանակահատվածը կրկնվող զգուշացումների համար" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " "more often than this period." msgstr "" "Որոշակիացնել ժամանակը րոպեներով։ Հաջորդ նախազգուշացումները ծավալի համար այս " "ժամանակաշրջանից ավելի հաճախ չեն հայտնվելու:" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:13 msgid "Mount paths to ignore" msgstr "Տեղադրված ուղիները անտեսել" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:14 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." msgstr "" "Նշել տեղադրման ուղղիների ցանկը անտեսելու համար, երբ նրանք գործարկում են ցածր" " տարածք։" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:3 msgid "Show OSD notification" msgstr "Ցույց տալ OSD ծանուցումները" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:4 msgid "Whether an OSD notification is shown to notify about changes" msgstr "Արդյոք OSD ծանուցումը ցույց է տալիս փոփոխությունների մասին ծանուցում" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:7 msgid "Volume step" msgstr "Ձայնի ուժգնության քայլ" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:8 msgid "Volume step as percentage of volume." msgstr "Ծավալի քայլը, որպես ծավալի տոկոսային հարաբերություն:" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:9 msgid "Toggle touchpad" msgstr "Զգայուն վահանակի փոխաջատում" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:10 msgid "Binding to enable or disable the touchpad." msgstr "Պարտադիր է միացնել կամ անջատել զգայուն վահանակը։" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:11 msgid "Volume mute" msgstr "Ձայնի ուժգնության անջատում" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:12 msgid "Binding to mute the system volume." msgstr "Պարտադիր է անջատել համակարգի ձայնը։" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:13 msgid "Volume down" msgstr "Ձայնի բարձրության իջեցում" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:14 msgid "Binding to lower the system volume." msgstr "Պարտադիր է իջեցնել համակարգի ձայնի ուժգնությունը։" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:15 msgid "Volume up" msgstr "Ձայնի բարձրության բարձրացում" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:16 msgid "Binding to raise the system volume." msgstr "Պարտադիր է բարձրացնել համակարգի ձայնի ուժգնությունը։" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:17 msgid "Shut down" msgstr "Անջատել" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:18 msgid "Binding to shut down." msgstr "Պարտադիր անջատել" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:19 msgid "Log out" msgstr "Դուրս գալ" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:20 msgid "Binding to log out." msgstr "Պարտադիր է մուտք գործել։" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:21 msgid "Eject" msgstr "Վանել" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:22 msgid "Binding to eject an optical disc." msgstr "Պարտադիր է հանել օպտիկական սկավառակը." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:23 msgid "Home folder" msgstr "Տուն պանակ" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:24 msgid "Binding to open the Home folder." msgstr "Պարտադիր է բացել Տուն պանակը։" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:25 msgid "Search" msgstr "Որոնել" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:26 msgid "Binding to launch the search tool." msgstr "Պարտադիր է գործարկել որոնման գործիքը։" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:27 msgid "Launch email client" msgstr "Գործարկել էլեկտրոնային փոստի հաճախորդը" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:28 msgid "Binding to launch the email client." msgstr "Պարտադիր է գործարկել էլեկտրոնային փոստի հաճախորդը։" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:29 msgid "Lock screen" msgstr "Արգելափակել էկրանը" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:30 msgid "Binding to lock the screen." msgstr "Պարտադիր է արգելափակել էկրանը։" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:31 msgid "Launch help browser" msgstr "Գործարկել օգնության բրաուզերը" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:32 msgid "Binding to launch the help browser." msgstr "Պարտադիր է գործարկել օգնության բրաուզերը." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:33 msgid "Launch calculator" msgstr "Գործարկել հաշվիչը" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:34 msgid "Binding to launch the calculator." msgstr "Պարտադիր է գործարկել հաշվիչը։" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:35 msgid "Launch web browser" msgstr "Գործարկել վեբ բրաուզերը" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:36 msgid "Binding to launch the web browser." msgstr "Պարտադիր է գործարկել վեբ բրաուզերը։" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:37 msgid "Launch media player" msgstr "Գործարկել մեդիա նվագարկիչը" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:38 msgid "Binding to launch the media player." msgstr "Պարտադիր է գործարկել մեդիա նվագարկիչը։" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:39 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Նվագել (կամ նվագել/դադարեցնել)" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:40 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." msgstr "Պարտադիր է սկսել նվագարկումը (կամ փոխանջատել նվագելը/դադարեցնել)։" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:41 msgid "Pause playback" msgstr "Ընդմիջել նվագարկումը" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:42 msgid "Binding to pause playback." msgstr "Պարտադիր է դադարեցնել նվագարկումը։" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:43 msgid "Stop playback" msgstr "Դադարեցնել նվագարկումը" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:44 msgid "Binding to stop playback." msgstr "Պարտադիր է կանգնեցնել նվագակարգումը։" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:45 msgid "Previous track" msgstr "Նախորդ ուղի" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:46 msgid "Binding to skip to previous track." msgstr "Պարտադիր է բաց թողնել նախորդ ուղին։" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:47 msgid "Next track" msgstr "Հաջորդ ուղի" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:48 msgid "Binding to skip to next track." msgstr "Պարտադիր է բաց թողնել հաջորդ ուղին։" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:50 msgid "Binding to show the screen magnifier" msgstr "Պարտադիր է ցույց տալ էկրանի ուժեղացուցիչը" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:52 msgid "Binding to start the screen reader" msgstr "Պարտադիր է է սկսել էկրանի ընթերցողը" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:54 msgid "Binding to show the on-screen keyboard" msgstr "Պարտադիր է ցույց տալ էկրանի վրայի ստեղնաշարը" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:5 msgid "Show Displays in Notification Area" msgstr "Ցույց տալ Ցուցասարքի Ծանուցման Տարածքը" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether a notification icon with display-related things should be shown in " "the panel." msgstr "" "Արդյոք ծանուցուման պատկերանշանը display-related տարրերի հետ միասին պետք է " "ցուցադրել վահանակի մեջ։" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:7 msgid "Do not touch monitor configuration" msgstr "Ձեռք մի տվեք մոնիտորի կազմաձևմանը" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Usually, mate-settings-daemon configures internal and external monitors " "according to the turn_on_external_monitors_at_startup and " "turn_on_laptop_monitor_at_startup settings and determines an appropriate " "cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and the " "monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit user " "configuration)." msgstr "" "Սովորաբար mate-settings-daemon կարգավորում է արտաքին և ներքին մոնիտորները " "ըստ turn_on_external_monitors_at_startup և " "turn_on_laptop_monitor_at_startup պարամետրերը և որոշում է համապատասխան " "cloning/side-by-side ռեժիմ։ Այս ստեղնի պարամետրը Ճիշտ է անջատում է այն, և " "մոնիտորի պարամետրերը չեն անդրադարձել բոլորին (եթե կա բացահայտ օգտվողի " "կոնֆիգուրացիա)։" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:9 msgid "Turn on external monitor after system boot" msgstr "Համակարգային բեռնավորումից հետո միացնել արտաքին մոնիտորը" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor" " on system boot." msgstr "" "Համակարգային բեռնավորումից հետո միացնել արտաքին մոնիտորը, եթե օգտատերը " "միացնի արտաքին մոնիտորը համակարգային բեռնավորումով:" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:11 msgid "Turn on laptop monitor after system boot" msgstr "Համակարգային բեռնավորումից հետո միացնել դյուրակիր համակարգչի մոնիտորը" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor " "on system boot." msgstr "" "Համակարգային բեռնավորումից հետո միացնել համակարգչի մոնիտորը, եթե օգտատերը " "միացնի արտաքին մոնիտորը համակարգային բեռնավորումով:" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:13 msgid "File for default configuration for RandR" msgstr "Ֆայլ հիմնակական կոնֆիգուրացիայի համար RandR համար" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " "normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " "such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " "then the file specified by this key will be used instead." msgstr "" "XRandR միացումը կլինի դիտել նախնական կոնֆիգուրացիայի համար նշված ֆայլի մեջ " "այս ստեղնի կողմից։ Սա միանման է ~/.config/monitors.xml, որը սովորաբար " "ստանում է պահվող օգտատերերի գլխավոր ֆայլապանակները։ Եթե օգտագործողը չունի " "նման ֆայլ, կամ ունի մեկը, որ չի համապատասխանում օգտվողի մեկնարկի " "վերահսկմանը, ապա այս ստեղնի կողմից նշված ֆայլը կգործարկվի դրա փոխարեն։" #: ../data/mate-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 msgid "MATE Settings Daemon" msgstr "MATE Կարգաբերման պարամետրերի օժանդակ ծրագիր" #: ../mate-settings-daemon/main.c:65 msgid "Enable debugging code" msgstr "Ակտրվացնել ծածկագրի վրիպակազերծումը" #: ../mate-settings-daemon/main.c:66 msgid "Replace the current daemon" msgstr "Փոխարինել ընթացիկ օժանդակ ծրագիրը" #: ../mate-settings-daemon/main.c:67 msgid "Don't become a daemon" msgstr "Չդարձնել օժանդակ ծրագիր" #: ../mate-settings-daemon/main.c:68 msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "Ժամանակից հետո դուրս գալ (կարգաբերման համար)" #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Accessibility Keyboard" msgstr "Մատչելի Ստեղնաշար" #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Accessibility keyboard plugin" msgstr "Ստեղնաշարի հասանելի կոնտակտներ" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:435 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Օգնության պատուհանը ցույց տալու սխալ կար այստեղ: %s" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:563 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:627 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgstr "Ցանկանու՞մ եք ակտիվացնել Դանդաղ Ստեղներ։" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:564 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:628 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgstr "Ցանկանու՞մ եք ապաակտիվացնել Դանդաղ Ստեղներ։" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:565 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:629 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" "Դուք պարզապես իջեցրեք Shift ստեղնը 8 վարկյան։ Սա անջատում է Slow Keys " "առանձնահատկությունը, որն ազդում է ձեր ստեղնաշարի աշխատանքի վրա։" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:588 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:725 msgid "Don't activate" msgstr "Չակտիվացնել" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:588 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:725 msgid "Don't deactivate" msgstr "Չապաակտիվացնել" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:594 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:731 msgid "Activate" msgstr "Ակտիվացնել" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:594 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:731 msgid "Deactivate" msgstr "Ապաակտիվացնել" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:650 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:789 msgid "Do_n't activate" msgstr "Չակտիվացնել" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:650 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:789 msgid "Do_n't deactivate" msgstr "Չապաակտիվացնել" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:653 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:792 msgid "_Activate" msgstr "_Ակտիվացնել" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:653 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:792 msgid "_Deactivate" msgstr "_Ապաակտիվացնել" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:657 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "Դանդաղ Ստեղների Ազդանշան" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:697 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:763 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgstr "Ցանկանու՞մ եք ակտիվացնել Կպչուն Ստեղները։" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:698 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:764 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "Ցանկանու՞մ եք ապաակտիվացնել Կպչուն Ստեղները։" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:700 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:766 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" "Դուք պարզապես սեղմվեք Shift ստեղնը 5 անգամ անընդմեջ։ Սա կրճատ ստեղնաշարային " "հրաման է Sticky Keys առանձնահատկության համար, որը ազդում է ձեր համակարգչի " "աշխատանքի ճանապարհի վրա։" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:702 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:768 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "keyboard works." msgstr "" "Դուք պարզապես սեղմեք երկու ստեղները միանգամից կամ սեղմեք Shift ստեղնը 5 " "անգամ։ Սա անջատում է Sticky Keys առանձնահատկությունը, որն ազդում է ձեր " "ստեղնաշարի աշխատանքի վրա։" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:796 msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "Կպչուն Ստեղների Ազդանշան" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:770 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Ունիվերսալ Մուտքի Նախապատվություններ" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "Use on-screen _keyboard" msgstr "Օգտագործել էկրանային _ստեղնաշար" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "Use screen _reader" msgstr "Օգտագործել էկրանի _ընթերցող" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4 msgid "Use screen _magnifier" msgstr "Օգտագործել էկրանի _ուժեղացուցիչ" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5 msgid "Enhance _contrast in colors" msgstr "Բարձրացնել գույների _հակադրությունը" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6 msgid "Make _text larger and easier to read" msgstr "Դարձնել _տեքստը ավելի մեծ և ավելի հեշտ կարդալու համար" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" msgstr "" "_Սեղմեք ստեղնաշարի դյուրանցումների մեկ ստեղնը միաժամանակ (Sticky Keys)" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" msgstr "_Անտեսել կրկնօրինակ ստեղնահպումից խուսափելու համար (Bounce Keys)" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" msgstr "Սեղմեք և պահեք ստեղները դրանք ընդունելու համար (Slow Keys)" #: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Background" msgstr "Ֆոն" #: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Background plugin" msgstr "Ֆոնի կոնտակտներ" #: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Clipboard" msgstr "Փոխանակման բուֆեր" #: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Clipboard plugin" msgstr "Փոխանակման բուֆերի կոնտակտներ" #: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Dummy" msgstr "Կեղծ" #: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Dummy plugin" msgstr "Կեղծ կոնտակտներ " #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:65 msgid "Don't show any warnings again for this file system" msgstr "Կրկին չցուցադրել զգուշացումները այս ֆայլային համակարգի համար" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:67 msgid "Don't show any warnings again" msgstr "Կրկին չցուցադրել որևէ զգուշացում" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:80 #, c-format msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." msgstr "\"%s\" ծավալը ունի միայն %s ազատ սկավառակի տարածք։" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:83 #, c-format msgid "This computer has only %s disk space remaining." msgstr "Այս համակարգիչը ունի միայն %s մանցած սկավառակի տարածք։" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:99 msgid "" "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " "or files, or moving files to another disk or partition." msgstr "" "Դուք կարող եք ազատել սկավառակի տարածքը ջնջելով չօգտագործվող ծրագրերը և " "ֆայլերը, կամ տեղափոխել ֆայլերը այլ սկավառակ կամ մաս։" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:102 msgid "" "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " "moving files to another disk or partition." msgstr "" "Դուք կարող եք ազատել սկավառակի տարածքը ջնջելով չօգտագործվող ծրագրերը և " "ֆայլերը, կամ տեղափոխել ֆայլերը այլ սկավառակ կամ մաս։" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:107 msgid "" "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " "or files, or moving files to an external disk." msgstr "" "Դուք կարող եք ազատել սկավառակի տարածքը դատարկելով Զամբյուղը, ջնջելով " "չօգտագործվող ծրագրերը և ֆայլերը, կամ տեղափոխել ֆայլերը արտաքին սկավառակ։" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:110 msgid "" "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " "moving files to an external disk." msgstr "" "Դուք կարող եք ազատել սկավառակի տարածքը ջնջելով չօգտագործվող ծրագրերը և " "ֆայլերը, կամ տեղափոխել ֆայլերը արտաքին սկավառակ։" #. Set up all the window stuff here #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:207 msgid "Low Disk Space" msgstr "Ցածր Սկավառակի Տարածություն" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:444 msgid "Empty Trash" msgstr "Դատարկ Աղբարկղ" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:452 msgid "Examine…" msgstr "Ուսումնասիրել..." #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:459 msgid "Ignore" msgstr "Անտեսել" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:97 #, c-format msgid "Removing item %lu of %lu" msgstr "Տարրերի հեռացում %lu of %lu" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:117 #, c-format msgid "Removing: %s" msgstr "Հեռացում: %s" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:247 #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:300 msgid "Emptying the trash" msgstr "Դատարկվում է աղբարկղը" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:276 msgid "Preparing to empty trash…" msgstr "Նախապատրաստվում է դատարկել աղբարկղը..." #. Translators: "Emptying trash from " #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:303 msgid "From: " msgstr "–ից: " #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:355 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "Դատարկե՞լ զամբյուղի բոլոր տարրերը։" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:358 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." msgstr "" "Եթե դուք ընտրեք դատարկել զամբյուղը, ապա բոլոր տարրերը ընդմիշտ կկորցրեք։ " "Խնդրում ենք նկատի ունենալ, որ դուք կարող եք նաև ջնջել դրանք առանձին-առանձին:" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:365 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Դատարկ Աղբարկղ" #: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:112 #, c-format msgid "Key binding (%s) is invalid" msgstr "Առանցքային կապը (%s) անվավեր է" #: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:148 #, c-format msgid "Key binding (%s) is incomplete" msgstr "Առանցքային կապը (%s) անավարտ է" #: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:490 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" "which is linked to the key (%s)" msgstr "" "Սխալ մինչ դեռ փորձում է մեկնարկել (%s)\n" "որը միացվում է ստեղնին (%s)" #: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Keybindings" msgstr "Առանցքային կապերի " #: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Keybindings plugin" msgstr "Առանցքային կապերի կոնտակտներ" #: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Ստեղնաշար" #: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Keyboard plugin" msgstr "Ստեղնաշարի կոնտակտներ" #: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:119 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" "It can happen under various circumstances:\n" " • a bug in libxklavier library\n" " • a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" " • X server with incompatible libxkbfile implementation\n" "\n" "X server version data:\n" "%s\n" "%d\n" "If you report this situation as a bug, please include:\n" " • The result of %s\n" " • The result of %s" msgstr "" "XKB կոնֆիգուրացիայի ակտիվացման սխալ։\n" "Դա կարող է տեղի ունենալ տարբեր հանգամանքներում:t\n" "• սխալ libxklavier գրադարանում\n" "• սխալ X սերվերում (xkbcomp, xmodmap օժանդակ ծրագրեր)\n" "• X սերվերի հետ անհամատեղ libxkbfile իրականացումը\n" "\n" "X սերվերի տարբերակի տվյալներ:\n" "%s\n" "%d\n" "Եթե Դուք զեկուցեք այս իրավիճակը որպես ծրագրային սխալ, խնդրում ենք ներառել․\n" "• Արդյունքը %s\n" "• Արդյունքը %s" #: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:279 msgid "_Layouts" msgstr "_Դասավորություն" #: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:286 msgid "Keyboard _Preferences" msgstr "Ստեղնաշարի _Նախընտրանքներ" #: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:292 msgid "Show _Current Layout" msgstr "Ցույց տալ _Ընթացիկ Դասավորությունը" #: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:184 msgid "" "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is" " set and points to a valid application." msgstr "" "Չի կարող ստանալ նախնական տերմինալը։ Ստուգել, որ ձեր նախնական տերմինալի " "հրամանը սահմանված է և կետերը վավերական ծրագրի։" #: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:224 #, c-format msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" "Verify that this is a valid command." msgstr "" "Չհաջողվեց կատարել հրաման: %s\n" "Ստուգել, որ սա վավեր հրաման է․" #: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Media keys" msgstr "Մեդիա բանալիներ" #: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Media keys plugin" msgstr "Մեդիա ստեղների կոնտակտներ" #: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1440 msgid "Could not enable mouse accessibility features" msgstr "Չհաջողվեց ակտիվացնել մկնիկի մատչելիության հատկանիշները" #: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1442 msgid "" "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." msgstr "" "Մկնիկի հասանելիությունը պահանջում է Mousetweaks տեղադրել ձեր համակարգը։" #: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1445 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Մկնիկի Նախընտրանքներ" #: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Mouse" msgstr "Մկնիկ" #: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Mouse plugin" msgstr "Մկնիկի կոնտակտներ" #: ../plugins/mpris/mpris.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Mpris" msgstr "Mpris" #: ../plugins/mpris/mpris.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Mpris plugin" msgstr "Mpris Կոնտակտներ" #: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Typing Break" msgstr "Ընդհատել Մուտքագրումը" #: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Typing break plugin" msgstr "Մեքենագրման ընդմիջման կոնտակտներ" #: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "XRandR" msgstr "XRևR" #: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Set up screen size and rotation settings" msgstr "Կարգավորել էկրանի չափի և պտտման պարամետրերը" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:373 msgid "Could not switch the monitor configuration" msgstr "Չհաջողվեց անջատել մոնիտորի կոնֆիգուռացիաները" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:397 msgid "Could not restore the display's configuration" msgstr "Չհաջողվեց վերականգնել ցուցադրման կոնֆիգուրացիան" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:422 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" msgstr "Չհաջողվեց վերականգնել ցուցադրման կոնֆիգուրացիան կրկնօրինակից" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:443 #, c-format msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" msgid_plural "" "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:492 msgid "Does the display look OK?" msgstr "Ցուցադրել դիտումը OK?" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:499 msgid "_Restore Previous Configuration" msgstr "_Վերականգնել նախորդ կոնֆիգուրացիան" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:500 msgid "_Keep This Configuration" msgstr "_Պահպանեք այս կարգավորումները" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:581 msgid "The selected configuration for displays could not be applied" msgstr "Ընտրված կոնֆիգուրացիայի համար ցուցադրում չի կարող կիրառվել" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1190 #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "Չհաջողվեց թարմացնել էկրանի տեղեկությունները: %s" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1194 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." msgstr "Համենայն դեպս փորձել անցնել մոնիտորի կոնֆիգուրացիաներին։" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1950 msgid "Rotation not supported" msgstr "Պտույտը չի ապահովվում" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2015 #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2047 msgid "Could not save monitor configuration" msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մոնիտորի կոնֆիգուրացիան" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2069 msgid "Mirroring outputs not supported" msgstr "" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2100 msgid "Normal" msgstr "Նորմալ" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2101 msgid "Left" msgstr "Ձախ" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2102 msgid "Right" msgstr "Աջ" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2103 msgid "Upside Down" msgstr "Գլխիվայր շուռ տված" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2368 msgid "Configure display settings" msgstr "Կոնֆիգուրացնել ցուցաբերման պարամետրերը" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2428 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" msgstr "Չհաջողվեց կիրառել պահվող կոնֆիգուրացիան մոնիտորների համար" #: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:253 #: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:322 msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "Չի կարող որոշել օգտվողի տուն տեղեկատուն" #: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "X Resource Database" msgstr "X Ռեսուրսների Տվյալների բազա" #: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Manage the X resource database" msgstr "Կառավարել X ռեսուրսների տվյալների բազան" #: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "X Settings" msgstr "X Պարամետրեր" #: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Manage X Settings" msgstr "Կառավարել X Պարամետրերը" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:167 msgid "Module Path" msgstr "Մոդուլի ուղին" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:168 msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" msgstr "խելացի քարտի ուղղի PKCS #11 driver" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:496 msgid "received error or hang up from event source" msgstr "ստացված սխալ կամ տեղապտույտ աղբյուրի ազդանշանից" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:585 #, c-format msgid "NSS security system could not be initialized" msgstr "NSS անվտանգության համակարգը չի կարող սկզբնարժեքավորվել" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:654 #, c-format msgid "no suitable smartcard driver could be found" msgstr "ոչ հարմար սմարթ քարտի դրայվերը կարող է գտնվել" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:674 #, c-format msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" msgstr "սմարթ քարտի '%s' դրայվերը չի կարող բեռնվել" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:758 #, c-format msgid "could not watch for incoming card events - %s" msgstr "Չի կարող դիտել քարտի մուտքագրման ազդանշանի համար - %s" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:1105 #, c-format msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" msgstr "անսպասելի հանդիպած սխալ, մինչ սմարթ քարտի ազդանշանի սպասումը" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:154 msgid "Slot ID" msgstr "Ինքնագործող ID" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:155 msgid "The slot the card is in" msgstr "Քարտի անցք" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:161 msgid "Slot Series" msgstr "Ինքնագործող Հաղորդաշար" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:162 msgid "per-slot card identifier" msgstr "բնիկ քարտի իդենտիֆիկատոր" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:168 #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:169 msgid "name" msgstr "անուն" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:173 msgid "Module" msgstr "Մոդուլ" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:174 msgid "smartcard driver" msgstr "խելացի քարտ դրայվեր" #: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1 msgid "Change system time zone" msgstr "Փոխել համակարգի ժամային գոտին" #: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2 msgid "Privileges are required to change the system time zone." msgstr "Արտոնությունները պահանջվում են փոխել համակարգի ժամային գոտին:" #: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:3 msgid "Change system time" msgstr "Փոխել համակարգի ժամանակը" #: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:4 msgid "Privileges are required to change the system time." msgstr "Արտոնությունները պահանջվում են փոխել համակարգի ժամանակը:" #: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5 msgid "Configure hardware clock" msgstr "Կարգավորել սարքավորումային ժամացույցը" #: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6 msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." msgstr "Արտոնությունները պահանջվում են կարգավորել ապարատային ժամացույցը:"