# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the mate-settings-daemon package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Siranush , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-settings-daemon 1.26.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-18 16:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-20 19:48+0000\n" "Last-Translator: Siranush , 2021\n" "Language-Team: Armenian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/hy/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hy\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/50-accessibility.xml.in:2 msgid "Accessibility" msgstr "Մատչելիություն" #: data/50-accessibility.xml.in:4 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:155 msgid "Toggle magnifier" msgstr "Փոխանջատել ուժեղացուցիչը" #: data/50-accessibility.xml.in:5 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:160 msgid "Toggle screen reader" msgstr "Փոխանջատել Էկրանի ընթերցողը" #: data/50-accessibility.xml.in:6 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:165 msgid "Toggle on-screen keyboard" msgstr "Փոխանջատել էկրանային ստեղնաշար" #: data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in:5 msgid "On-screen keyboard" msgstr "էկրանային ստեղնաշար" #: data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in:6 msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." msgstr "Արդյոք էկրանային ստեղնաշարը միացված է:" #: data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in:10 msgid "Screen magnifier" msgstr "Էկրանի ուժեղացուցիչ" #: data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in:11 msgid "Whether the screen magnifier is turned on." msgstr "Արդյոք էկրանի ուժեղացուցիչը միացված է:" #: data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in:15 msgid "Screen reader" msgstr "Էկրանի ընթերցող" #: data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in:16 msgid "Whether the screen reader is turned on." msgstr "Արդյոք էկրանի ընթերցողը միացված է։" #: data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in:22 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in:23 msgid "" "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " "inch." msgstr "" "Բանաձևը օգտագործվում է տառատեսակի չափի կերպափոխման համար պիքսելի չափի, " "կետերի մեջ մեկ մատնաչափ։" #: data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in:27 msgid "Antialiasing" msgstr "Ինֆորմացիայի աղավաղում" #: data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in:28 msgid "" "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " "\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " "antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." msgstr "" "Ինֆորմացիայի աղավաղման տիպը օգտագործվում է, երբ ներկայացվում են " "տառատեսակները։ Հնարավոր արժեքներն են՝ \"none\" ինֆորմացիայի աղավաղման համար," " \"grayscale\" ստանդարտ grayscale հակաինֆորմացիայի աղավաղման համար և " "\"rgba\" ենթակետիկ հակաինֆորմացիայի աղավաղման համար (LCD էկրանների միայն)։" #: data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in:32 msgid "Hinting" msgstr "Ակնարկելով" #: data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in:33 msgid "" "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and " "\"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." msgstr "" "Ակնարկի տեսակը օգտագործել, երբ ներկայացվում են տառատեսակները։ Հնարավոր " "արժեքներն են՝ \"none\" ոչ ակնարկի համար, \"slight\" հիմնականի համար, " "\"medium\" չափավորի համար, և \"full\" առավելագույն ակնարկի համար (կարող է " "հանգեցնել տառերի ձևերի աղավաղման)։" #: data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in:37 msgid "RGBA order" msgstr "RGBA հրաման" #: data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in:38 msgid "" "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing" " is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " "common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red" " on bottom." msgstr "" "Ենթակետիկի տարրերը LCD էկրանի վրա, միայն այն օգտագործվում է, երբ " "հակաինֆորմացիայի աղավաղումը սահմանում է \"rgba\"։ Հնարավոր արժեքներն են՝ " "\"rgb\" ձախի վրա կարմիրի համար (ամենատարածված), \"bgr\" ձախ կապույտի համար," " \"vrgb\" վերև կարմիրի համար, \"vbgr\" ներքև կարմիրի համար։" #: data/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in:25 msgid "possible values are \"on\", \"off\", and \"custom\"." msgstr "հնարավոր արժեքներն են \"on\", \"off\", և \"custom\"." #: data/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in:35 msgid "Keyboard Bell Custom Filename" msgstr "Սովորական Ֆայլի Ստեղնաշարի Կանչ" #: data/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in:36 msgid "File name of the bell sound to be played." msgstr "Զանգի հնչման նվագարկման ֆայլի անումը" #: data/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in:40 msgid "Remember NumLock state" msgstr "Հիշել NumLock վիճակը" #: data/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in:41 msgid "" "When set to true, MATE will remember the state of the NumLock LED between " "sessions." msgstr "" "Երբ սահմանվում է ՃԻՇՏ MATE֊ը պետք է հիշի NumLock LED կարգավիճակը սեսիաների " "միջև։" #: data/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in:45 msgid "NumLock state" msgstr "NumLock վիճակ" #: data/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in:46 msgid "The remembered state of the NumLock LED." msgstr "Հիշել NumLock LED վիճակը։" #: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:10 msgid "Mouse button orientation" msgstr "Մկնիկի կոճակի կողմնորոշում" #: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:11 msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." msgstr "Փոխանակել մկնիկի աջ և ձախ կոճակները ձախլիկ մկների համար։" #: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:15 #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:85 msgid "Motion Acceleration" msgstr "" #: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:16 msgid "" "Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " "default." msgstr "" "Մկնիկի շարժման համար արագացուցչային բազմապատկիչ։ -1֊ը համակարգի հիմնական " "արժեքն է։" #: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:20 #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:90 msgid "Motion Threshold" msgstr "Շարժման Շեմը" #: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:21 msgid "" "Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " "activated. A value of -1 is the system default." msgstr "" "Ցուցիչի արագությունը պիքսելներով պետք է տեղափոխել մինչ մկնիկի շարժման " "արագացման ակտրվացումը։ -1֊ը համակարգի հիմնական արժեքն է։" #: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:25 #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:95 msgid "Acceleration profile" msgstr "" #: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:26 msgid "" "Acceleration profile used for connected mice. The acceleration profile can " "be set to either default ('default') which uses the default acceleration " "profile for each device, flat ('flat'), which accelerates by a device " "specific constant factor derived from the configured pointer speed, or " "adaptive ('adaptive') which adapts the acceleration depending on the mouse " "movement. If a mouse doesn't support the configured profile, 'default' will " "be used." msgstr "" #: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:30 msgid "Drag Threshold" msgstr "Տեղափոխության Շեմ" #: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:31 msgid "Distance before a drag is started." msgstr "Հեռավորությունը մինչ տեղափոխության սկսվելը։" #: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:35 msgid "Double Click Time" msgstr "Կրկնակի կտտոցի ժամանակ" #: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:36 msgid "Length of a double click." msgstr "Կրկնակի կտոցի երկարությունը" #: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:40 msgid "Middle button emulation" msgstr "Միջին կոճակի էմուլյացիա" #: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:41 msgid "" "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " "button click." msgstr "" "Հնարավորություն է տալիս մկնիկի մեջտեղի կոճակը էմուլյացնել միաժամանակ աջ և " "ձախ կոճակները սեղմելու միջոցով։" #: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:45 msgid "Locate Pointer" msgstr "Տեղադրել ցուցիչը" #: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:46 msgid "" "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " "pressed and released." msgstr "" "Ընդգծել ցուցիչի ընթացիկ դիրքը, երբ Control ստեղնը սեղմվել և ազատ է " "արձակվել;" #: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:50 msgid "Cursor theme" msgstr "Կուրսորի թեման" #: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:51 msgid "Cursor theme name." msgstr "" #: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:55 msgid "Cursor size" msgstr "Կուրսորի չափը" #: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:56 msgid "Size of the cursor referenced by cursor_theme." msgstr "Կուրսորի_թեմայի կողմից կուրսորի հիշատակված չափը։" #: data/org.mate.peripherals-smartcard.gschema.xml.in:6 msgid "Smartcard removal action" msgstr "Խելացի քարտի հեռացման գործողություն" #: data/org.mate.peripherals-smartcard.gschema.xml.in:7 msgid "" "Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The " "action will get performed when the smartcard used for log in is removed." msgstr "" "Սահմանել սա \"none\", \"lock_screen\", կամ \"force_logout\" մեկը։ " "Գործողությունը կատարված կլինի, երբ Smart քարտը օգտագործվում է մուտքի " "հեռացման համար։" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:15 msgid "Disable touchpad while typing" msgstr "Անջատել զգայուն վահանակը մինչ մուքագրումը" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:16 msgid "" "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad" " while typing." msgstr "" "Սահմանել այս ճշմարիտ, եթե դուք ունեք խնդիրներ պատահաբար սեղմելու հետ " "touchpad հետ մինչ մուտքագրումը։" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:20 msgid "Enable mouse clicks with touchpad" msgstr "Միացնել մկնիկի սեղմումը զգայուն վահանակի հետ միասին" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:21 msgid "" "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." msgstr "" "Սահմանել այս ճշմարիտ, որպեսզի կարողանաք ուղարկել մկնիկի կտտոց մուտքագրման " "կողմից touchpad վրա։" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:25 msgid "Enable vertical edge scrolling" msgstr "" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:26 msgid "Set this to TRUE to allow vertical edge scrolling" msgstr "" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:30 msgid "Enable horizontal edge scrolling" msgstr "" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:31 msgid "Set this to TRUE to allow horizontal edge scrolling" msgstr "" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:35 msgid "Enable vertical two-finger scrolling" msgstr "" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:36 msgid "Set this to TRUE to allow vertical two-finger scrolling" msgstr "" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:40 msgid "Enable horizontal two-finger scrolling" msgstr "" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:41 msgid "Set this to TRUE to allow horizontal two-finger scrolling" msgstr "" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:45 msgid "Natural scrolling" msgstr "Բնական ոլորում" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:46 msgid "Set this to true to enable natural (reverse) scrolling for touchpads" msgstr "" "Սահմանել սա ճիշտ, որ հնարավորություն տա նական (հակադարձ) պտտել touchpad֊ների" " համար" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:50 msgid "Enable touchpad" msgstr "Միացնել զգայուն վահանակը" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:51 msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." msgstr "Սահմանել այս ՃՇՄԱՐԻՏ բոլոր touchpad֊ները միացնելու համար" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:55 msgid "Enabled two-finger button-click emulation" msgstr "Միացված է երկու մատ կոճակի կտտոցի էմուլացումը" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:56 #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:61 msgid "0 thru 3, 0 is inactive, 1-3 is button to emulate" msgstr "0 մինչև 3, 0 ոչ ակտիվ է, 1-3 կոճակը էմուլացված է" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:60 msgid "Enable three-finger button-click emulation" msgstr "Միացված է երեք մատ կոճակի կտտոցի էմուլացումը" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:65 msgid "One finger tap button" msgstr "Մեկ մատ կոճակը վերև" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:66 msgid "" "Select the button mapping for one-finger tap. Supported values are: 1: left " "mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button" msgstr "" "Ընտրել կոճակը տեղագրման համար մեկ մատ վերև։ Աջակցվող արժեքներն են՝ 1:մկնիկի " "ձախ կոճակ, 2: մկնիկի մեջտեղի կոճակ, 3: մկնիկի աջ կոճակ" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:70 msgid "Two finger tap button" msgstr "Երկու մատ կոճակը վերև" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:71 msgid "" "Select the button mapping for two-finger tap. Supported values are: 1: left " "mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button" msgstr "" "Ընտրել կոճակի տեղագրման համար երկու մատ վերև։ Աջակցվող արժեքներն են՝ " "1:մկնիկի ձախ կոճակ, 2: մկնիկի մեջտեղի կոճակ, 3: մկնիկի աջ կոճակ" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:75 msgid "Three finger tap button" msgstr "Երեք մատ կոճակը վերև" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:76 msgid "" "Select the button mapping for three-finger tap. Supported values are: 1: " "left mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button" msgstr "" "Ընտրել կոճակի տեղագրման համար երեք մատ վերև։ Աջակցվող արժեքներն են՝ 1:մկնիկի" " ձախ կոճակ, 2: մկնիկի մեջտեղի կոճակ, 3: մկնիկի աջ կոճակ" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:80 msgid "Touchpad button orientation" msgstr "" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:81 msgid "" "Swap left and right buttons for left-handed touchpads with 'left', 'right' " "for right-handed, 'mouse' to follow the mouse setting." msgstr "" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:86 msgid "" "Acceleration multiplier for touchpad motion. A value of -1 is the system " "default." msgstr "" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:91 msgid "" "Distance in pixels the pointer must move before accelerated touchpad motion " "is activated. A value of -1 is the system default." msgstr "" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:96 msgid "" "Acceleration profile used for touchpad. The acceleration profile can be set " "to either default ('default') which uses the default acceleration profile " "for each device, flat ('flat'), which accelerates by a device specific " "constant factor derived from the configured pointer speed, or adaptive " "('adaptive') which adapts the acceleration depending on the touchpad " "movement. If a touchpad doesn't support the configured profile, 'default' " "will be used." msgstr "" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in:5 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in:5 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in:5 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in:5 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in:5 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:5 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in:5 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in:5 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:5 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in:5 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in:5 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.rfkill.gschema.xml.in:5 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in:5 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in:5 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in:5 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:5 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in:5 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:5 msgid "Activation of this plugin" msgstr "Այս կոնտակտների ակտիվացում" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in:6 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in:6 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in:6 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in:6 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in:6 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in:6 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in:6 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in:6 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in:6 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.rfkill.gschema.xml.in:6 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in:6 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in:6 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in:6 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:6 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in:6 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 msgid "Whether this plugin would be activated by mate-settings-daemon or not" msgstr "" "Արդյոք այս միացումը կարող է ակտիվացվել mate-settings-daemon կողմից, թե ոչ" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in:10 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in:10 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in:10 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in:10 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in:10 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:10 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in:10 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in:10 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:15 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in:10 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in:10 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.rfkill.gschema.xml.in:10 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in:10 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in:10 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in:10 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:10 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in:10 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:10 msgid "Priority to use for this plugin" msgstr "Այս կոնտակտների օդտագործման առաջայնությունը" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in:11 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in:11 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in:11 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in:11 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in:11 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:11 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in:11 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in:11 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in:11 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in:11 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.rfkill.gschema.xml.in:11 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in:11 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in:11 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in:11 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:11 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in:11 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 msgid "Priority to use for this plugin in mate-settings-daemon startup queue" msgstr "" "Առաջնահերթությունը օգտագործել այս միացման համար mate-settings-daemon " "գործարկման հարցման մեջ" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:15 msgid "Free percentage notify threshold" msgstr "Ազատ տոկոսային հարաբերության տեղեկացման շեմ" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:16 msgid "" "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " "the percentage free space drops below this, a warning will be shown." msgstr "" "Տոկոսային ազատ տարածության շեմը սկավառակի ցածր տարածության նախնական " "զգուշացման համար։ Եթե տոկոսային ազատ տարածություն նվազում է, ապա " "նախազգուշացումը ցուցադրվում է։" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:20 msgid "Subsequent free percentage notify threshold" msgstr "Հետագա ազատ տոկոսային հարաբերության տեղեկացման շեմ" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:21 msgid "" "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " "issuing a subsequent warning." msgstr "" "Նշել տոկոսային հարաբերությունը, որ ազատ սկավառակի տարածությունը պետք է " "կրճատել նախքան հերթական նախազգուշացումը։" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:25 msgid "Free space no notify threshold" msgstr "Ազատ տարածք ոչ ծանուցման շեմ" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:26 msgid "" "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " "warning will be shown." msgstr "" "Նշել գումարային GB։ Եթե ազատ տարածության գումարը ավելի է քան այս, " "նախազգուշացում չպետք է ցուցադրել։" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:30 msgid "Minimum notify period for repeated warnings" msgstr "Նվազագույն ծանուցման ժամանակահատվածը կրկնվող զգուշացումների համար" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:31 msgid "" "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " "more often than this period." msgstr "" "Որոշակիացնել ժամանակը րոպեներով։ Հաջորդ նախազգուշացումները ծավալի համար այս " "ժամանակաշրջանից ավելի հաճախ չեն հայտնվելու:" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:35 msgid "Mount paths to ignore" msgstr "Տեղադրված ուղիները անտեսել" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:36 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." msgstr "" "Նշել տեղադրման ուղղիների ցանկը անտեսելու համար, երբ նրանք գործարկում են ցածր" " տարածք։" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:10 msgid "Show OSD notification" msgstr "Ցույց տալ OSD ծանուցումները" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 msgid "Whether an OSD notification is shown to notify about changes" msgstr "Արդյոք OSD ծանուցումը ցույց է տալիս փոփոխությունների մասին ծանուցում" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:20 msgid "Volume step" msgstr "Ձայնի ուժգնության քայլ" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 msgid "Volume step as percentage of volume." msgstr "Ծավալի քայլը, որպես ծավալի տոկոսային հարաբերություն:" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:25 msgid "Toggle touchpad" msgstr "Զգայուն վահանակի փոխաջատում" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 msgid "Binding to enable or disable the touchpad." msgstr "Պարտադիր է միացնել կամ անջատել զգայուն վահանակը։" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:30 msgid "Volume mute" msgstr "Ձայնի ուժգնության անջատում" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 msgid "Binding to mute the system volume." msgstr "Պարտադիր է անջատել համակարգի ձայնը։" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:35 msgid "Volume down" msgstr "Ձայնի բարձրության իջեցում" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 msgid "Binding to lower the system volume." msgstr "Պարտադիր է իջեցնել համակարգի ձայնի ուժգնությունը։" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:40 msgid "Volume up" msgstr "Ձայնի բարձրության բարձրացում" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 msgid "Binding to raise the system volume." msgstr "Պարտադիր է բարձրացնել համակարգի ձայնի ուժգնությունը։" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:45 msgid "Mute the audio quietly" msgstr "" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 msgid "Binding to mute the system volume quietly." msgstr "" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:50 msgid "Turn the volume down quietly" msgstr "" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 msgid "Binding to lower the system volume quietly." msgstr "" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:55 msgid "Turn the volume up quietly" msgstr "" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 msgid "Binding to raise the system volume quietly." msgstr "" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:60 msgid "Microphone mute/unmute" msgstr "" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 msgid "Binding to mute/unmute the microphone." msgstr "" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:65 msgid "Shut down" msgstr "Անջատել" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 msgid "Binding to shut down." msgstr "Պարտադիր անջատել" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:70 msgid "Log out" msgstr "Դուրս գալ" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 msgid "Binding to log out." msgstr "Պարտադիր է մուտք գործել։" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:75 msgid "Eject" msgstr "Վանել" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 msgid "Binding to eject an optical disc." msgstr "Պարտադիր է հանել օպտիկական սկավառակը." #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:80 msgid "Home folder" msgstr "Տուն պանակ" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 msgid "Binding to open the Home folder." msgstr "Պարտադիր է բացել Տուն պանակը։" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:85 msgid "Search" msgstr "Որոնել" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 msgid "Binding to launch the search tool." msgstr "Պարտադիր է գործարկել որոնման գործիքը։" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:90 msgid "Launch email client" msgstr "Գործարկել էլեկտրոնային փոստի հաճախորդը" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 msgid "Binding to launch the email client." msgstr "Պարտադիր է գործարկել էլեկտրոնային փոստի հաճախորդը։" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:95 msgid "Launch settings" msgstr "" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 msgid "Binding to launch MATE settings." msgstr "" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:100 msgid "Lock screen" msgstr "Արգելափակել էկրանը" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 msgid "Binding to lock the screen." msgstr "Պարտադիր է արգելափակել էկրանը։" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:105 msgid "Launch help browser" msgstr "Գործարկել օգնության բրաուզերը" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 msgid "Binding to launch the help browser." msgstr "Պարտադիր է գործարկել օգնության բրաուզերը." #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:110 msgid "Launch calculator" msgstr "Գործարկել հաշվիչը" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 msgid "Binding to launch the calculator." msgstr "Պարտադիր է գործարկել հաշվիչը։" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:115 msgid "Launch instant messenger" msgstr "" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 msgid "Binding to launch the instant messenger." msgstr "" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:120 msgid "Launch web browser" msgstr "Գործարկել վեբ բրաուզերը" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 msgid "Binding to launch the web browser." msgstr "Պարտադիր է գործարկել վեբ բրաուզերը։" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:125 msgid "Launch media player" msgstr "Գործարկել մեդիա նվագարկիչը" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 msgid "Binding to launch the media player." msgstr "Պարտադիր է գործարկել մեդիա նվագարկիչը։" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:130 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Նվագել (կամ նվագել/դադարեցնել)" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." msgstr "Պարտադիր է սկսել նվագարկումը (կամ փոխանջատել նվագելը/դադարեցնել)։" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:135 msgid "Pause playback" msgstr "Ընդմիջել նվագարկումը" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 msgid "Binding to pause playback." msgstr "Պարտադիր է դադարեցնել նվագարկումը։" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:140 msgid "Stop playback" msgstr "Դադարեցնել նվագարկումը" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 msgid "Binding to stop playback." msgstr "Պարտադիր է կանգնեցնել նվագակարգումը։" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:145 msgid "Previous track" msgstr "Նախորդ ուղի" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146 msgid "Binding to skip to previous track." msgstr "Պարտադիր է բաց թողնել նախորդ ուղին։" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:150 msgid "Next track" msgstr "Հաջորդ ուղի" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151 msgid "Binding to skip to next track." msgstr "Պարտադիր է բաց թողնել հաջորդ ուղին։" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156 msgid "Binding to show the screen magnifier" msgstr "Պարտադիր է ցույց տալ էկրանի ուժեղացուցիչը" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161 msgid "Binding to start the screen reader" msgstr "Պարտադիր է է սկսել էկրանի ընթերցողը" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166 msgid "Binding to show the on-screen keyboard" msgstr "Պարտադիր է ցույց տալ էկրանի վրայի ստեղնաշարը" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:15 msgid "Show Displays in Notification Area" msgstr "Ցույց տալ Ցուցասարքի Ծանուցման Տարածքը" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:16 msgid "" "Whether a notification icon with display-related things should be shown in " "the panel." msgstr "" "Արդյոք ծանուցուման պատկերանշանը display-related տարրերի հետ միասին պետք է " "ցուցադրել վահանակի մեջ։" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:20 msgid "Do not touch monitor configuration" msgstr "Ձեռք մի տվեք մոնիտորի կազմաձևմանը" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:21 msgid "" "Usually, mate-settings-daemon configures internal and external monitors " "according to the turn_on_external_monitors_at_startup and " "turn_on_laptop_monitor_at_startup settings and determines an appropriate " "cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and the " "monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit user " "configuration)." msgstr "" "Սովորաբար mate-settings-daemon կարգավորում է արտաքին և ներքին մոնիտորները " "ըստ turn_on_external_monitors_at_startup և " "turn_on_laptop_monitor_at_startup պարամետրերը և որոշում է համապատասխան " "cloning/side-by-side ռեժիմ։ Այս ստեղնի պարամետրը Ճիշտ է անջատում է այն, և " "մոնիտորի պարամետրերը չեն անդրադարձել բոլորին (եթե կա բացահայտ օգտվողի " "կոնֆիգուրացիա)։" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:25 msgid "Turn on external monitor after system boot" msgstr "Համակարգային բեռնավորումից հետո միացնել արտաքին մոնիտորը" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:26 msgid "" "Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor" " on system boot." msgstr "" "Համակարգային բեռնավորումից հետո միացնել արտաքին մոնիտորը, եթե օգտատերը " "միացնի արտաքին մոնիտորը համակարգային բեռնավորումով:" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:30 msgid "Turn on laptop monitor after system boot" msgstr "Համակարգային բեռնավորումից հետո միացնել դյուրակիր համակարգչի մոնիտորը" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:31 msgid "" "Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor " "on system boot." msgstr "" "Համակարգային բեռնավորումից հետո միացնել համակարգչի մոնիտորը, եթե օգտատերը " "միացնի արտաքին մոնիտորը համակարգային բեռնավորումով:" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:35 msgid "File for default configuration for RandR" msgstr "Ֆայլ հիմնակական կոնֆիգուրացիայի համար RandR համար" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:36 msgid "" "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " "normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " "such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " "then the file specified by this key will be used instead." msgstr "" "XRandR միացումը կլինի դիտել նախնական կոնֆիգուրացիայի համար նշված ֆայլի մեջ " "այս ստեղնի կողմից։ Սա միանման է ~/.config/monitors.xml, որը սովորաբար " "ստանում է պահվող օգտատերերի գլխավոր ֆայլապանակները։ Եթե օգտագործողը չունի " "նման ֆայլ, կամ ունի մեկը, որ չի համապատասխանում օգտվողի մեկնարկի " "վերահսկմանը, ապա այս ստեղնի կողմից նշված ֆայլը կգործարկվի դրա փոխարեն։" #: data/mate-settings-daemon.desktop.in.in:4 msgid "MATE Settings Daemon" msgstr "MATE Կարգաբերման պարամետրերի օժանդակ ծրագիր" #: mate-settings-daemon/main.c:66 msgid "Enable debugging code" msgstr "Ակտրվացնել ծածկագրի վրիպակազերծումը" #: mate-settings-daemon/main.c:67 msgid "Replace the current daemon" msgstr "Փոխարինել ընթացիկ օժանդակ ծրագիրը" #: mate-settings-daemon/main.c:68 msgid "Don't become a daemon" msgstr "Չդարձնել օժանդակ ծրագիր" #: mate-settings-daemon/main.c:69 msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "Ժամանակից հետո դուրս գալ (կարգաբերման համար)" #: plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.desktop.in:5 msgid "Accessibility Keyboard" msgstr "Մատչելի Ստեղնաշար" #: plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.desktop.in:6 msgid "Accessibility keyboard plugin" msgstr "Ստեղնաշարի հասանելի կոնտակտներ" #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:460 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Օգնության պատուհանը ցույց տալու սխալ կար այստեղ: %s" #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:588 #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:652 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgstr "Ցանկանու՞մ եք ակտիվացնել Դանդաղ Ստեղներ։" #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:589 #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:653 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgstr "Ցանկանու՞մ եք ապաակտիվացնել Դանդաղ Ստեղներ։" #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:590 #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:654 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" "Դուք պարզապես իջեցրեք Shift ստեղնը 8 վարկյան։ Սա անջատում է Slow Keys " "առանձնահատկությունը, որն ազդում է ձեր ստեղնաշարի աշխատանքի վրա։" #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:613 #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:750 msgid "Don't activate" msgstr "Չակտիվացնել" #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:613 #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:750 msgid "Don't deactivate" msgstr "Չապաակտիվացնել" #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:619 #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:756 msgid "Activate" msgstr "Ակտիվացնել" #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:619 #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:756 msgid "Deactivate" msgstr "Ապաակտիվացնել" #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:675 #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:814 msgid "Do_n't activate" msgstr "Չակտիվացնել" #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:675 #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:814 msgid "Do_n't deactivate" msgstr "Չապաակտիվացնել" #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:678 #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:817 msgid "_Activate" msgstr "_Ակտիվացնել" #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:678 #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:817 msgid "_Deactivate" msgstr "_Ապաակտիվացնել" #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:682 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "Դանդաղ Ստեղների Ազդանշան" #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:722 #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:788 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgstr "Ցանկանու՞մ եք ակտիվացնել Կպչուն Ստեղները։" #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:723 #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:789 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "Ցանկանու՞մ եք ապաակտիվացնել Կպչուն Ստեղները։" #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:725 #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:791 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" "Դուք պարզապես սեղմվեք Shift ստեղնը 5 անգամ անընդմեջ։ Սա կրճատ ստեղնաշարային " "հրաման է Sticky Keys առանձնահատկության համար, որը ազդում է ձեր համակարգչի " "աշխատանքի ճանապարհի վրա։" #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:727 #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:793 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "keyboard works." msgstr "" "Դուք պարզապես սեղմեք երկու ստեղները միանգամից կամ սեղմեք Shift ստեղնը 5 " "անգամ։ Սա անջատում է Sticky Keys առանձնահատկությունը, որն ազդում է ձեր " "ստեղնաշարի աշխատանքի վրա։" #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:821 msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "Կպչուն Ստեղների Ազդանշան" #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:830 #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:14 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Ունիվերսալ Մուտքի Նախապատվություններ" #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:86 msgid "Use on-screen _keyboard" msgstr "Օգտագործել էկրանային _ստեղնաշար" #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:102 msgid "Use screen _reader" msgstr "Օգտագործել էկրանի _ընթերցող" #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:118 msgid "Use screen _magnifier" msgstr "Օգտագործել էկրանի _ուժեղացուցիչ" #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:134 msgid "Enhance _contrast in colors" msgstr "Բարձրացնել գույների _հակադրությունը" #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:150 msgid "Make _text larger and easier to read" msgstr "Դարձնել _տեքստը ավելի մեծ և ավելի հեշտ կարդալու համար" #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:166 msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" msgstr "" "_Սեղմեք ստեղնաշարի դյուրանցումների մեկ ստեղնը միաժամանակ (Sticky Keys)" #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:182 msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" msgstr "_Անտեսել կրկնօրինակ ստեղնահպումից խուսափելու համար (Bounce Keys)" #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:198 msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" msgstr "Սեղմեք և պահեք ստեղները դրանք ընդունելու համար (Slow Keys)" #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:214 msgid "_Beep when pressing a key while CapsLock is active" msgstr "" #: plugins/a11y-settings/a11y-settings.mate-settings-plugin.desktop.in:5 msgid "Accessibility settings" msgstr "" #: plugins/a11y-settings/a11y-settings.mate-settings-plugin.desktop.in:6 msgid "Accessibility settings plugin" msgstr "" #: plugins/background/background.mate-settings-plugin.desktop.in:5 msgid "Background" msgstr "Ֆոն" #: plugins/background/background.mate-settings-plugin.desktop.in:6 msgid "Background plugin" msgstr "Ֆոնի կոնտակտներ" #: plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.desktop.in:5 msgid "Clipboard" msgstr "Փոխանակման բուֆեր" #: plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.desktop.in:6 msgid "Clipboard plugin" msgstr "Փոխանակման բուֆերի կոնտակտներ" #: plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in:12 msgid "Change system time zone" msgstr "Փոխել համակարգի ժամային գոտին" #: plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in:13 msgid "Privileges are required to change the system time zone." msgstr "Արտոնությունները պահանջվում են փոխել համակարգի ժամային գոտին:" #: plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in:21 msgid "Change system time" msgstr "Փոխել համակարգի ժամանակը" #: plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in:22 msgid "Privileges are required to change the system time." msgstr "Արտոնությունները պահանջվում են փոխել համակարգի ժամանակը:" #: plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in:30 msgid "Configure hardware clock" msgstr "Կարգավորել սարքավորումային ժամացույցը" #: plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in:31 msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." msgstr "Արտոնությունները պահանջվում են կարգավորել ապարատային ժամացույցը:" #: plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.desktop.in:5 msgid "Dummy" msgstr "Կեղծ" #: plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.desktop.in:6 msgid "Dummy plugin" msgstr "Կեղծ կոնտակտներ " #: plugins/housekeeping/housekeeping.mate-settings-plugin.desktop.in:5 msgid "Housekeeping" msgstr "" #: plugins/housekeeping/housekeeping.mate-settings-plugin.desktop.in:6 msgid "" "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns " "about low disk space" msgstr "" #: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:61 msgid "Don't show any warnings again for this file system" msgstr "Կրկին չցուցադրել զգուշացումները այս ֆայլային համակարգի համար" #: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:63 msgid "Don't show any warnings again" msgstr "Կրկին չցուցադրել որևէ զգուշացում" #: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:76 #, c-format msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." msgstr "\"%s\" ծավալը ունի միայն %s ազատ սկավառակի տարածք։" #: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:79 #, c-format msgid "This computer has only %s disk space remaining." msgstr "Այս համակարգիչը ունի միայն %s մանցած սկավառակի տարածք։" #: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:95 msgid "" "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " "or files, or moving files to another disk or partition." msgstr "" "Դուք կարող եք ազատել սկավառակի տարածքը ջնջելով չօգտագործվող ծրագրերը և " "ֆայլերը, կամ տեղափոխել ֆայլերը այլ սկավառակ կամ մաս։" #: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:98 msgid "" "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " "moving files to another disk or partition." msgstr "" "Դուք կարող եք ազատել սկավառակի տարածքը ջնջելով չօգտագործվող ծրագրերը և " "ֆայլերը, կամ տեղափոխել ֆայլերը այլ սկավառակ կամ մաս։" #: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:103 msgid "" "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " "or files, or moving files to an external disk." msgstr "" "Դուք կարող եք ազատել սկավառակի տարածքը դատարկելով Զամբյուղը, ջնջելով " "չօգտագործվող ծրագրերը և ֆայլերը, կամ տեղափոխել ֆայլերը արտաքին սկավառակ։" #: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:106 msgid "" "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " "moving files to an external disk." msgstr "" "Դուք կարող եք ազատել սկավառակի տարածքը ջնջելով չօգտագործվող ծրագրերը և " "ֆայլերը, կամ տեղափոխել ֆայլերը արտաքին սկավառակ։" #. Set up all the window stuff here #: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:201 msgid "Low Disk Space" msgstr "Ցածր Սկավառակի Տարածություն" #: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:436 msgid "Empty Trash" msgstr "Դատարկ Աղբարկղ" #: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:444 msgid "Examine…" msgstr "Ուսումնասիրել..." #: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:451 msgid "Ignore" msgstr "Անտեսել" #: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:98 #, c-format msgid "Removing item %lu of %lu" msgstr "Տարրերի հեռացում %lu of %lu" #: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:118 #, c-format msgid "Removing: %s" msgstr "Հեռացում: %s" #: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:248 #: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:301 msgid "Emptying the trash" msgstr "Դատարկվում է աղբարկղը" #: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:277 msgid "Preparing to empty trash…" msgstr "Նախապատրաստվում է դատարկել աղբարկղը..." #. Translators: "Emptying trash from " #: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:304 msgid "From: " msgstr "–ից: " #: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:356 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "Դատարկե՞լ զամբյուղի բոլոր տարրերը։" #: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:359 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." msgstr "" "Եթե դուք ընտրեք դատարկել զամբյուղը, ապա բոլոր տարրերը ընդմիշտ կկորցրեք։ " "Խնդրում ենք նկատի ունենալ, որ դուք կարող եք նաև ջնջել դրանք առանձին-առանձին:" #: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:366 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Դատարկ Աղբարկղ" #: plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.desktop.in:5 msgid "Keybindings" msgstr "Առանցքային կապերի " #: plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.desktop.in:6 msgid "Keybindings plugin" msgstr "Առանցքային կապերի կոնտակտներ" #: plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:109 #, c-format msgid "Key binding (%s) is invalid" msgstr "Առանցքային կապը (%s) անվավեր է" #: plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:145 #, c-format msgid "Key binding (%s) is incomplete" msgstr "Առանցքային կապը (%s) անավարտ է" #: plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:487 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" "which is linked to the key (%s)" msgstr "" "Սխալ մինչ դեռ փորձում է մեկնարկել (%s)\n" "որը միացվում է ստեղնին (%s)" #: plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.desktop.in:5 msgid "Keyboard" msgstr "Ստեղնաշար" #: plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.desktop.in:6 msgid "Keyboard plugin" msgstr "Ստեղնաշարի կոնտակտներ" #: plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:120 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" "It can happen under various circumstances:\n" " • a bug in libxklavier library\n" " • a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" " • X server with incompatible libxkbfile implementation\n" "\n" "X server version data:\n" "%s\n" "%d\n" "If you report this situation as a bug, please include:\n" " • The result of %s\n" " • The result of %s" msgstr "" "XKB կոնֆիգուրացիայի ակտիվացման սխալ։\n" "Դա կարող է տեղի ունենալ տարբեր հանգամանքներում:t\n" "• սխալ libxklavier գրադարանում\n" "• սխալ X սերվերում (xkbcomp, xmodmap օժանդակ ծրագրեր)\n" "• X սերվերի հետ անհամատեղ libxkbfile իրականացումը\n" "\n" "X սերվերի տարբերակի տվյալներ:\n" "%s\n" "%d\n" "Եթե Դուք զեկուցեք այս իրավիճակը որպես ծրագրային սխալ, խնդրում ենք ներառել․\n" "• Արդյունքը %s\n" "• Արդյունքը %s" #: plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:286 msgid "_Layouts" msgstr "_Դասավորություն" #: plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:293 msgid "Keyboard _Preferences" msgstr "Ստեղնաշարի _Նախընտրանքներ" #: plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:299 msgid "Show _Current Layout" msgstr "Ցույց տալ _Ընթացիկ Դասավորությունը" #: plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.desktop.in:5 msgid "Media keys" msgstr "Մեդիա բանալիներ" #: plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.desktop.in:6 msgid "Media keys plugin" msgstr "Մեդիա ստեղների կոնտակտներ" #: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:185 msgid "" "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is" " set and points to a valid application." msgstr "" "Չի կարող ստանալ նախնական տերմինալը։ Ստուգել, որ ձեր նախնական տերմինալի " "հրամանը սահմանված է և կետերը վավերական ծրագրի։" #: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:225 #, c-format msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" "Verify that this is a valid command." msgstr "" "Չհաջողվեց կատարել հրաման: %s\n" "Ստուգել, որ սա վավեր հրաման է․" #: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:638 #: plugins/media-keys/test-media-window.c:82 msgid "Touchpad enabled" msgstr "" #: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:638 #: plugins/media-keys/test-media-window.c:75 msgid "Touchpad disabled" msgstr "" #: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:956 #: plugins/media-keys/test-media-window.c:89 msgid "Bluetooth disabled" msgstr "" #: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:959 #: plugins/media-keys/test-media-window.c:96 msgid "Bluetooth enabled" msgstr "" #: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:963 #: plugins/media-keys/test-media-window.c:103 msgid "Airplane mode enabled" msgstr "" #: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:966 #: plugins/media-keys/test-media-window.c:110 msgid "Airplane mode disabled" msgstr "" #: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:997 msgid "Hardware Airplane Mode" msgstr "" #: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:1035 #: plugins/media-keys/test-media-window.c:124 msgid "Changing Screen Layout" msgstr "" #: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:1039 #: plugins/media-keys/test-media-window.c:117 msgid "No External Display" msgstr "" #: plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.desktop.in:5 msgid "Mouse" msgstr "Մկնիկ" #: plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.desktop.in:6 msgid "Mouse plugin" msgstr "Մկնիկի կոնտակտներ" #: plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1651 msgid "Could not enable mouse accessibility features" msgstr "Չհաջողվեց ակտիվացնել մկնիկի մատչելիության հատկանիշները" #: plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1653 msgid "" "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." msgstr "" "Մկնիկի հասանելիությունը պահանջում է Mousetweaks տեղադրել ձեր համակարգը։" #: plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1656 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Մկնիկի Նախընտրանքներ" #: plugins/mpris/mpris.mate-settings-plugin.desktop.in:5 msgid "Mpris" msgstr "Mpris" #: plugins/mpris/mpris.mate-settings-plugin.desktop.in:6 msgid "Mpris plugin" msgstr "Mpris Կոնտակտներ" #. Default Priority #. Priority=100 #: plugins/rfkill/rfkill.mate-settings-plugin.desktop.in:7 msgid "Rfkill" msgstr "" #: plugins/rfkill/rfkill.mate-settings-plugin.desktop.in:8 msgid "Rfkill plugin" msgstr "" #: plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:165 msgid "Module Path" msgstr "Մոդուլի ուղին" #: plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:166 msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" msgstr "խելացի քարտի ուղղի PKCS #11 driver" #: plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:492 msgid "received error or hang up from event source" msgstr "ստացված սխալ կամ տեղապտույտ աղբյուրի ազդանշանից" #: plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:581 msgid "NSS security system could not be initialized" msgstr "NSS անվտանգության համակարգը չի կարող սկզբնարժեքավորվել" #: plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:650 msgid "no suitable smartcard driver could be found" msgstr "ոչ հարմար սմարթ քարտի դրայվերը կարող է գտնվել" #: plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:670 #, c-format msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" msgstr "սմարթ քարտի '%s' դրայվերը չի կարող բեռնվել" #: plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:754 #, c-format msgid "could not watch for incoming card events - %s" msgstr "Չի կարող դիտել քարտի մուտքագրման ազդանշանի համար - %s" #: plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:1101 msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" msgstr "անսպասելի հանդիպած սխալ, մինչ սմարթ քարտի ազդանշանի սպասումը" #: plugins/smartcard/msd-smartcard.c:149 msgid "Slot ID" msgstr "Ինքնագործող ID" #: plugins/smartcard/msd-smartcard.c:150 msgid "The slot the card is in" msgstr "Քարտի անցք" #: plugins/smartcard/msd-smartcard.c:156 msgid "Slot Series" msgstr "Ինքնագործող Հաղորդաշար" #: plugins/smartcard/msd-smartcard.c:157 msgid "per-slot card identifier" msgstr "բնիկ քարտի իդենտիֆիկատոր" #: plugins/smartcard/msd-smartcard.c:163 plugins/smartcard/msd-smartcard.c:164 msgid "name" msgstr "անուն" #: plugins/smartcard/msd-smartcard.c:168 msgid "Module" msgstr "Մոդուլ" #: plugins/smartcard/msd-smartcard.c:169 msgid "smartcard driver" msgstr "խելացի քարտ դրայվեր" #: plugins/smartcard/smartcard.mate-settings-plugin.desktop.in:5 msgid "Smartcard" msgstr "" #: plugins/smartcard/smartcard.mate-settings-plugin.desktop.in:6 msgid "Smartcard plugin" msgstr "" #: plugins/sound/sound.mate-settings-plugin.desktop.in:5 msgid "Sound" msgstr "Ձայն" #: plugins/sound/sound.mate-settings-plugin.desktop.in:6 msgid "Sound Sample Cache plugin" msgstr "" #: plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.desktop.in:5 msgid "Typing Break" msgstr "Ընդհատել Մուտքագրումը" #: plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.desktop.in:6 msgid "Typing break plugin" msgstr "Մեքենագրման ընդմիջման կոնտակտներ" #: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:370 msgid "Could not switch the monitor configuration" msgstr "Չհաջողվեց անջատել մոնիտորի կոնֆիգուռացիաները" #: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:394 msgid "Could not restore the display's configuration" msgstr "Չհաջողվեց վերականգնել ցուցադրման կոնֆիգուրացիան" #: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:419 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" msgstr "Չհաջողվեց վերականգնել ցուցադրման կոնֆիգուրացիան կրկնօրինակից" #: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:440 #, c-format msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" msgid_plural "" "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:491 msgid "Does the display look OK?" msgstr "Ցուցադրել դիտումը OK?" #: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:498 msgid "_Restore Previous Configuration" msgstr "_Վերականգնել նախորդ կոնֆիգուրացիան" #: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:499 msgid "_Keep This Configuration" msgstr "_Պահպանեք այս կարգավորումները" #: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:580 msgid "The selected configuration for displays could not be applied" msgstr "Ընտրված կոնֆիգուրացիայի համար ցուցադրում չի կարող կիրառվել" #: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1177 #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "Չհաջողվեց թարմացնել էկրանի տեղեկությունները: %s" #: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1181 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." msgstr "Համենայն դեպս փորձել անցնել մոնիտորի կոնֆիգուրացիաներին։" #: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1938 msgid "Rotation not supported" msgstr "Պտույտը չի ապահովվում" #: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2003 #: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2035 msgid "Could not save monitor configuration" msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մոնիտորի կոնֆիգուրացիան" #: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2056 msgid "Mirroring outputs not supported" msgstr "" #: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2087 msgid "Normal" msgstr "Նորմալ" #: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2088 msgid "Left" msgstr "Ձախ" #: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2089 msgid "Right" msgstr "Աջ" #: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2090 msgid "Upside Down" msgstr "Գլխիվայր շուռ տված" #: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2179 msgid "ON" msgstr "" #: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2180 msgid "Turn this monitor off" msgstr "" #: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2183 msgid "OFF" msgstr "" #: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2184 msgid "Turn this monitor on" msgstr "" #: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2244 msgid "Same output on all monitors" msgstr "" #: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2245 msgid "Mirror same output to all monitors and turn them on" msgstr "" #: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2292 msgid "_Configure Display Settings…" msgstr "_Կոնֆիգուրացնել Ցուցաբերման Պարամետրերը․․․" #: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2302 msgid "Open the display configuration dialog (all settings)" msgstr "" #: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2359 msgid "Configure display settings" msgstr "Կոնֆիգուրացնել ցուցաբերման պարամետրերը" #: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2419 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" msgstr "Չհաջողվեց կիրառել պահվող կոնֆիգուրացիան մոնիտորների համար" #: plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.desktop.in:5 msgid "XRandR" msgstr "XRևR" #: plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.desktop.in:6 msgid "Set up screen size and rotation settings" msgstr "Կարգավորել էկրանի չափի և պտտման պարամետրերը" #: plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:249 plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:318 msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "Չի կարող որոշել օգտվողի տուն տեղեկատուն" #: plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.desktop.in:5 msgid "X Resource Database" msgstr "X Ռեսուրսների Տվյալների բազա" #: plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.desktop.in:6 msgid "Manage the X resource database" msgstr "Կառավարել X ռեսուրսների տվյալների բազան" #: plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.desktop.in:5 msgid "X Settings" msgstr "X Պարամետրեր" #: plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.desktop.in:6 msgid "Manage X Settings" msgstr "Կառավարել X Պարամետրերը"