# translation of mr.po to Marathi # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Rahul Bhalerao , 2006. # Sandeep Shedmake , 2008, 2009. # Sandeep Shedmake , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-settings-daemon&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-26 20:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-27 14:29+0530\n" "Last-Translator: Sandeep Shedmake \n" "Language-Team: Marathi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1 msgid "Accessibility" msgstr "सुलभता" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:1 msgid "Free percentage notify threshold" msgstr "मोकळी टक्केवारी सूचना मर्यादा" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:2 msgid "Free space no notify threshold" msgstr "मोकळी जागा क्रमांक सूचना मर्यादा" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:3 msgid "Minimum notify period for repeated warnings" msgstr "सतत सावधानतासाठी कमाल सूचना कालावधी" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:4 msgid "Mount paths to ignore" msgstr "दुर्लक्ष करण्याजोगी माऊंट मार्गे" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5 msgid "" "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " "the percentage free space drops below this, a warning will be shown" msgstr "" "कमी डिस्क जागेच्या प्रारंभीक सावधानता करीता मोकळी जागा मर्यादेची टक्केवारी. मोकळी " "जागा टक्केवारी याच्या खाली आढळल्यास, सावधानता दाखवली जाईल" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." msgstr "जागा कमी पडत असल्यास दुर्लक्ष करण्याजोगी माऊंट मार्गांची सूची निर्देशीत करा." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:7 msgid "" "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " "more often than this period." msgstr "" "वेळ मिनीटांत निर्देशीत करा. खंडकरीता या कालावधीपेक्षा जास्तवेळी सावधानता वारंवार " "आढळणार नाही." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8 msgid "" "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " "warning will be shown" msgstr "" "प्रमाण GB मध्ये निर्देशीत करा. मोकळी जागा यापेक्षा जास्त असल्यास, कुठलिही सावधानता " "दाखवली जाणार नाही" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9 msgid "" "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " "issuing a subsequent warning" msgstr "परस्पर सावधानता दाखवण्यापूर्वी मोकळी डिस्क जागा कमी करण्यासाठी टक्केवारी निर्देशीत करा" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10 msgid "Subsequent free percentage notify threshold" msgstr "परस्पर रिमाकी टक्केवारी सूचना मर्यादा" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 msgid "Binding to eject an optical disk." msgstr "ऑपटीकल डिस्क बाहेर काढण्याकरीता बांधणी." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 #, fuzzy msgid "Binding to enable or disable the touchpad." msgstr "प्रणाली आवाज वाढविण्याकरीता बांधणी." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 msgid "Binding to launch the calculator." msgstr "गणनायंत्र दाखलन करीता बांधणी." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 msgid "Binding to launch the email client." msgstr "ईमेल क्लाऐंट दाखलन करीता बांधणी." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 msgid "Binding to launch the help browser." msgstr "मदत ब्राऊजर दाखलन करीता बांधणी." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 msgid "Binding to launch the media player." msgstr "मिडीया वादक दाखलन करीता बांधणी." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 msgid "Binding to launch the search tool." msgstr "शोध साधन दाखलन करीता बांधणी." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 msgid "Binding to launch the web browser." msgstr "वेब ब्राऊजर दाखलन करीता बांधणी." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 msgid "Binding to lock the screen." msgstr "पडदा कुलूपबंद करण्याकरीता बांधणी." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 msgid "Binding to log out." msgstr "बाहेर पडण्याकरीता बांधणी." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 msgid "Binding to lower the system volume." msgstr "प्रणाली आवाज कमी करण्याकरीता बांधणी." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 msgid "Binding to mute the system volume." msgstr "प्रणाली आवाज पूर्णपणे बंद करण्याकरीता बांधणी." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 msgid "Binding to open the Home folder." msgstr "मुख्य संचयीका उघढण्याकरीता बांधणी." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 msgid "Binding to pause playback." msgstr "प्लेबॅक स्तब्ध करण्याकरीता बांधणी." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 msgid "Binding to raise the system volume." msgstr "प्रणाली आवाज वाढविण्याकरीता बांधणी." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 msgid "Binding to skip to next track." msgstr "पुढची गाणी वगळण्याकरीता बांधणी." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 msgid "Binding to skip to previous track." msgstr "पूर्वीचे गाणी वगळण्याकरीता बांधणी." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." msgstr "प्लेबॅक चालविण्याकरीता बांधणी (किंवा चालवा/स्तब्ध बदल लागू करा)." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 msgid "Binding to stop playback." msgstr "प्लेबॅक थांबविण्याकरीता बांधणी." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 msgid "Eject" msgstr "बाहेर काढा" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 msgid "Home folder" msgstr "मुख्य संचयीका" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 msgid "Launch calculator" msgstr "गणनयंत्र दाखल करा" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 msgid "Launch email client" msgstr "ईमेल क्लाऐंट दाखल करा" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 msgid "Launch help browser" msgstr "मदत ब्राऊजर दाखल करा" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 msgid "Launch media player" msgstr "मिडीया वादक दाखल करा" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 msgid "Launch web browser" msgstr "वेब ब्राऊर दाखल करा" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 msgid "Lock screen" msgstr "पडदा कुलूप बंद करा" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 msgid "Log out" msgstr "लॉग आउट" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 msgid "Next track" msgstr "पुढचे गाणी" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 msgid "Pause playback" msgstr "आवाज स्तब्ध करा" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "चालवा (किंवा चालवा/स्तब्ध)" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 msgid "Previous track" msgstr "पूर्वीचे गाणी" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 msgid "Search" msgstr "शोधा" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 msgid "Stop playback" msgstr "गाणी थांबवा" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 msgid "Toggle touchpad" msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 msgid "Volume down" msgstr "आवाज कमी" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 msgid "Volume mute" msgstr "आवाज मुक" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 msgid "Volume step" msgstr "आवाज वाढ" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 msgid "Volume step as percentage of volume." msgstr "आवाज वाढ टक्केवारी स्वरूपात." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 msgid "Volume up" msgstr "आवाज जास्त" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1 msgid "File for default configuration for RANDR" msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 msgid "" "If a notification icon with display related things should be shown in the " "panel." msgstr "दृश्य संबंधित घटना पटल अंतर्गत सूचना चिन्हसह दर्शवायचे असल्यास." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3 msgid "Show Displays in Notification Area" msgstr "सूचना कक्षात दृश्य दर्शवा" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4 msgid "" "The XRANDR plugin will look for a default configuration in the file " "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " "normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " "such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " "then the file specified by this key will be used instead." msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5 msgid "Turn on external monitor after system boot" msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6 msgid "" "Turn on external monitor after system boot if user plugin external monitor " "when system boot." msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7 msgid "Turn on laptop monitor after system boot" msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8 msgid "" "Turn on laptop monitor after system boot if user plugin external monitor " "when system boot." msgstr "" #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:1 msgid "Antialiasing" msgstr "ऍन्टीअलायजींग" #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:2 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:3 msgid "Hinting" msgstr "हिंटींग" #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:4 msgid "RGBA order" msgstr "RGBA क्रमवारी" #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:5 msgid "" "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " "is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " "common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " "on bottom." msgstr "" "LCD पडद्यावरील उपपीक्सेल घटकांची क्रमवारी; फक्त ऍन्टीअलायसींग यास \"rgba\" करीता " "निश्चित केल्यावरच वापरले जाते. संभाव्य मुल्य खालिल प्रमाणे आहे: \"rgb\" डावीकडील लाल " "करीता (सर्वाधीक सर्वसाधारनरित्या), \"bgr\" डावीकडील नीळ्या करीता, \"vrgb\" वरील " "लाल करीता, \"vbgr\" तळातील लाल करीता." #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:6 msgid "" "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " "inch." msgstr "" "फॉन्ट आकारला पीक्सेल आकारात रूपांतरीत करण्याकरीता वापरण्याजोगी रेजोल्यूशन, डॉटस् दर इंच " "नुरूप." #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:7 msgid "" "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " "\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " "antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." msgstr "" "फॉन्ट दर्शवितेवेळी वापरण्याजोगी ऍन्टीअलायसींग प्रकार. संभाव्य मुल्य खालिल नुरूप आहे: \"none" "\" ऍन्टीअलायसींग करीता, \"grayscale\" मानक ग्रेस्केल ऍन्टीअलायसींग करीता, व \"rgba\" " "उपपीक्सेल ऍन्टीअलायसींग करीता (फक्त LCD पडदा)." #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:8 msgid "" "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" "\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" "\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." msgstr "" "फॉन्ट दर्शवितेवेळी वापरण्याजोगी हिन्टींगचा प्रकार. संभाव्य मुल्य खालिल नुरूप आहे: \"none\" " "शून्य हिन्टींग करीता, \"slight\" मुलभूत करीता, \"medium\" मध्य करीता, व \"rgba\" " "उपपीक्सेल अलायसींग करीता (फक्त LCD पडदा करीता)." #: ../data/desktop_mate_keybindings.schemas.in.h:1 msgid "Allowed keys" msgstr "स्वीकार्य किज्" #: ../data/desktop_mate_keybindings.schemas.in.h:2 msgid "" "If non-empty, keybindings will be ignored unless their MateConf directory is in " "the list. This is useful for lockdown." msgstr "" "रिकामे नसल्यास, किबाइन्डींग तोपर्यंत दुर्लक्ष केले जाईल जोपर्यंत त्यांची MateConf डिरेक्ट्री " "यादीत उपल्बध आहे. lockdown करीता उपयोगी आहे." #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:1 msgid "Disable touchpad while typing" msgstr "टाईपकरतेवेळी टचपॅड अकार्यक्षम करा" #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:2 msgid "Enable horizontal scrolling" msgstr "आडवे स्क्रोलींग कार्यक्षम करा" #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:3 msgid "Enable mouse clicks with touchpad" msgstr "टचपॅडसह माऊस क्लिक्स् कार्यक्षम करा" #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4 #, fuzzy msgid "Enable touchpad" msgstr "टचपॅडसह माऊस क्लिक्स् कार्यक्षम करा" #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5 msgid "Select the touchpad scroll method" msgstr "टचपॅड स्क्रोल पद्धत नीवडा" #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6 msgid "" "Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 - " "edge scrolling, 2 - two-finger scrolling" msgstr "" "टचपॅड स्क्रोल पद्धत नीवडा. समर्थीत मूल्ये असे आहेत: 0 - अकार्यक्षम, 1 - किनार स्क्रोलींग, 2 " "- दोन-बोटांचे स्क्रोलींग" #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7 msgid "" "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " "while typing." msgstr "टाईप करतेवेळी टचपॅडला चुकीने हात लागल्यास यांस TRUE सेट करा." #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8 msgid "" "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " "with the scroll_method key." msgstr "" "scroll_method कि सह समान पद्धत नीवडले असल्यास आडवे स्क्रोलींग स्वीकारण्याकरीता याला " "TRUE असे सेट करा." #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:9 msgid "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." msgstr "टचपॅडवर टॅप केल्यानंतर माऊस क्लिक्स् पाठवण्यासाठी यांस TRUE असे सेट करा." #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:10 #, fuzzy msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." msgstr "टचपॅडवर टॅप केल्यानंतर माऊस क्लिक्स् पाठवण्यासाठी यांस TRUE असे सेट करा." #: ../data/mate-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 msgid "MATE Settings Daemon" msgstr "MATE संयोजना डीमन" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:1 msgid "Binding to toggle the magnifier." msgstr "वर्धक टॉगल करण्याकरीता बांधणी करत आहे." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:2 msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard." msgstr "ऑन-स्क्रीन कळफलक टॉगल करण्याकरीता बांधणी करत आहे." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:3 msgid "Binding to toggle the screen reader." msgstr "स्क्रीन रिडर टॉगल करण्याकरीता बांधणी करत आहे." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:4 msgid "Bounce keys" msgstr "बाऊन्स् किज्" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:5 msgid "Command used to turn the magnifier on or off." msgstr "वर्धक सुरू किंवा बंद करण्याकरीता वपारण्याजोगी आदेश." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:6 msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off." msgstr "ऑन-स्क्रीन कळफलक सुरू किंवा बंद करण्याकरीता वपारण्याजोगी आदेश." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:7 msgid "Command used to turn the screen reader on or off." msgstr "स्क्रीन रिडीर सुरू किंवा बंद करण्याकरीता वापरण्याजोगी आदेश." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:8 msgid "Enable accessibility keyboard plugin" msgstr "प्रवेशीय कळफलक प्लगइन कार्यान्वीत करा" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:9 msgid "Enable background plugin" msgstr "पार्श्वभूमी प्लगइन कार्यान्वीत करा" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:10 msgid "Enable clipboard plugin" msgstr "क्लिपबोर्ड प्लगइन कार्यान्वीत करा" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:11 msgid "Enable font plugin" msgstr "फॉन्ट प्लगइन कार्यान्वीत करा" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:12 msgid "Enable housekeeping plugin" msgstr "हाऊसकिपींग प्लगइन कार्यान्वीत करा" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:13 msgid "Enable keybindings plugin" msgstr "किबांधणी प्लगइन कार्यान्वीता करा" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:14 msgid "Enable keyboard plugin" msgstr "कळफलक प्लगइन कार्यान्वीत करा" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:15 msgid "Enable media keys plugin" msgstr "मिडीया कि प्लगइन कार्यान्वीत करा" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:16 msgid "Enable mouse plugin" msgstr "माऊस प्लगइन कार्यान्वीत करा" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:17 msgid "Enable smartcard plugin" msgstr "स्मार्टकार्ड प्लगइन सुरू करा" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:18 msgid "Enable sound plugin" msgstr "आवाज प्लगइन कार्यान्वीत करा" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:19 msgid "Enable typing breaks plugin" msgstr "ब्रेक प्लगइन टाइप करणे कार्यान्वीत करा" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:20 msgid "Enable xrandr plugin" msgstr "xrandr प्लगइन कार्यान्वीत करा" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:21 msgid "Enable xrdb plugin" msgstr "xrdb प्लगइन कार्यान्वीत करा" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:22 msgid "Enable xsettings plugin" msgstr "xsettings प्लगइन कार्यान्वीत करा" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:23 msgid "Mouse keys" msgstr "माऊस किज्" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:24 msgid "On-screen keyboard" msgstr "ऑन-स्क्रीन कळफलक" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:25 msgid "Screen magnifier" msgstr "स्क्रीन वर्धक" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:26 msgid "Screen reader" msgstr "स्क्रीन रिडर" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:27 msgid "" "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file " "caches." msgstr "" "हाऊसकिपींग प्लगइन कार्यान्वीत करण्याकरीता खरे असे निश्चित केले जाते, ज्यामुळे फाइल कॅश काढूण " "टाकले जातील." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:28 msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." msgstr "" "क्लिपबोर्ड संयोजना व्यवस्थापन करीता प्लगइन कार्यान्वतीत करण्यासाठी खरे असे निश्चित केले " "जाते." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:29 msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." msgstr "" "डेस्कटॉप पार्श्वभूमी संयोजना व्यवस्थापन करीता प्लगइन कार्यान्वतीत करण्यासाठी खरे असे " "निश्चित केले जाते." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:30 msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." msgstr "फॉन्ट संयोजना व्यवस्थापन करीता प्लगइन कार्यान्वतीत करण्यासाठी खरे असे निश्चित केले जाते." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:31 msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." msgstr "कळफलक संयोजना व्यवस्थापन करीता प्लगइन कार्यान्वतीत करण्यासाठी खरे असे निश्चित केले जाते." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:32 msgid "" "Set to True to enable the plugin to manage locking screen on smartcard " "removal." msgstr "" "स्मार्टकार्ड काढून टाकल्यावर पडदा कुलूपबंद करणे व्यवस्थापीत करणे सुरू करण्यासाठी खरे असे " "निश्चित केले जाते." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:33 msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." msgstr "माऊस संयोजना व्यवस्थापन करीता प्लगइन कार्यान्वतीत करण्यासाठी खरे असे निश्चित केले जाते." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:34 msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." msgstr "" "मल्टिमिडीया कि संयोजना व्यवस्थापन करीता प्लगइन कार्यान्वतीत करण्यासाठी खरे असे निश्चित " "केले जाते." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:35 msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches." msgstr "" "sound sample caches व्यवस्थापन करीता प्लगइन कार्यान्वीत करण्यासाठी True असे निश्चित " "करा." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:36 msgid "" "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " "settings." msgstr "" "प्रवेशीय कळफलक संयोजना व्यवस्थापन करीता प्लगइन कार्यान्वतीत करण्यासाठी खरे असे निश्चित " "केले जाते." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:37 msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." msgstr "कळफलक व्यवस्थापन करीता प्लगइन कार्यान्वतीत करण्यासाठी खरे असे निश्चित केले जाते." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:38 msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." msgstr "ब्रेक टाईप करणे व्यवस्थापन करीता प्लगइन कार्यान्वतीत करण्यासाठी खरे असे निश्चित केले जाते." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:39 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." msgstr "xrandr संयोजना व्यवस्थापन करीता प्लगइन कार्यान्वतीत करण्यासाठी खरे असे निश्चित केले जाते." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:40 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." msgstr "xrdb संयोजना व्यवस्थापन करीता प्लगइन कार्यान्वतीत करण्यासाठी खरे असे निश्चित केले जाते." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:41 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." msgstr "" "xsettings संयोजना व्यवस्थापन करीता प्लगइन कार्यान्वतीत करण्यासाठी खरे असे निश्चित केले " "जाते." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:42 msgid "Slow keys" msgstr "हळु किज्" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:43 msgid "Sticky keys" msgstr "स्टिकी किज्" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:44 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" msgstr "वर्धक टॉगल करण्याकरीता कळफलक शार्टकटचे नाव" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:45 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" msgstr "ऑन-स्क्रीन कळफलक टॉगल करण्याकरीता कळफलक शार्टकटचे नाव" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:46 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader" msgstr "स्क्रीन रीडर टॉगल करण्याकरीता कळफलक शार्टकटचे नाव" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:47 msgid "" "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name " "will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." msgstr "" "वर्धक टॉगल करण्याकरीता हे कळफलक शार्टकट नाव वापरा. हे नाव कळफलक शार्टकट आवड निवड " "संवाद अंतर्गत दाखविले जाईल." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:48 msgid "" "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. " "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." msgstr "" "ऑन-स्क्रीन कळफलक टॉगल करण्याकरीता हे कळफलक शार्टकट नाव वापरा. हे नाव कळफलक शार्टकट " "आवड निवड संवाद अंतर्गत दाखविले जाईल." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:49 msgid "" "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This " "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." msgstr "" "स्क्रीन रीडर टॉगल करण्याकरीता हे कळफलक शार्टकट नाव वापरा. हे नाव कळफलक शार्टकट पसंती " "संवादात दाखवले जाईल." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:50 msgid "Toggle magnifier" msgstr "टॉगल वर्धक" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:51 msgid "Toggle on-screen keyboard" msgstr "ऑन-स्क्रीन कळफलक टॉगल करा" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:52 msgid "Toggle screen reader" msgstr "स्क्रीन रिडर टॉगल करा" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:53 msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "बाऊन्स् किज् कळफलक सुलभता गुणविशेष कार्यान्वीत केले आहे का." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:54 msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "माऊस किज् कळफलक सुलभता गुणविशेष कार्यान्वीत केले आहे का." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:55 msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." msgstr "ऑन-स्क्रीन कळफलक कार्यान्वीत केले आहे का." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:56 msgid "Whether the screen magnifier is turned on." msgstr "पडदा वर्धक कार्यान्वीत केले आहे का." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:57 msgid "Whether the screen reader is turned on." msgstr "पडदा वाचक कार्यान्वीत केले आहे का." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:58 msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "हळु किज् कळफलक सुलभता गुणविशेष कार्यान्वीत केले आहे का." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:59 msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "स्टिकी किज् कळफलक सुलभता गुणविशेष कार्यान्वीत केले आहे का." #: ../mate-settings-daemon/main.c:55 msgid "Enable debugging code" msgstr "डीबगींग कोड कार्यान्वीत करा" #: ../mate-settings-daemon/main.c:56 msgid "Don't become a daemon" msgstr "डीमन बनू नका" #: ../mate-settings-daemon/main.c:57 msgid "MateConf prefix from which to load plugin settings" msgstr "प्लगइन संयोजना दाखल करण्यासाठीचे MateConf पूर्वपद" #: ../mate-settings-daemon/main.c:58 msgid "Exit after a time - for debugging" msgstr "" #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Accessibility Keyboard" msgstr "प्रवेशीय कळफलक" #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Accessibility keyboard plugin" msgstr "प्रवेशीय कळफलक प्लगइन" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:388 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "मदत दर्शवण्यात चूक झाली: %s" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:519 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:585 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgstr "तुम्हाला हळुवार कि सक्रीय करायचे?" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:520 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:586 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgstr "तुम्हाला हळुवार कि निष्क्रीय करायचे?" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:521 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:587 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" "तुम्ही नुकतेच Shift कि 8 सेकंद करीता दाबून ठेवले आहे. हे हळुवार कि करीता शार्टकट आहे, " "ज्यामुळे कळफलकच्या कार्यपद्धतीवर प्रभाव पडतो." #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:546 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:685 msgid "Don't activate" msgstr "सक्रीय करू नका" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:546 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:685 msgid "Don't deactivate" msgstr "निष्क्रीय करू नका" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:552 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:691 msgid "Activate" msgstr "सक्रीय" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:552 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:691 msgid "Deactivate" msgstr "निष्क्रीय" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:608 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:749 msgid "Do_n't activate" msgstr "सक्रीय करू नका (_n)" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:608 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:749 msgid "Do_n't deactivate" msgstr "निष्क्रीय करू नका (_n)" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:611 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:752 msgid "_Activate" msgstr "कार्यान्वीत करा(_A)" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:611 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:752 msgid "_Deactivate" msgstr "अकार्यान्वीत करा(_D)" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:615 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "धिमी कि सतर्कता" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:655 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:723 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgstr "स्टीकी कि सक्रीय करायचे?" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:656 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:724 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "तुम्हाला स्टिकी कि निष्क्रीय करायचे?" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:658 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:726 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" "तुम्ही नुकतेच Shift कि 5 वेळा एका ओळीत दाबून ठेवले होते. हे हळुवार कि करीता शार्टकट आहे, " "ज्यामुळे कळफलकच्या कार्यपद्धतीवर प्रभाव पडतो." #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:660 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:728 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "keyboard works." msgstr "" "तुम्ही नुकतेच दोन कि एकाच वेळा, किंवा Shift कि 5 सेकंद करीता दाबून ठेवले होते. या हळुवार " "कि अकार्यक्षम होते, ज्यामुळे कळफलकच्या कार्यपद्धतीवर प्रभाव पडतो." #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:756 msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "स्टिकी कि सतर्कता" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:920 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "जागतिक प्रवेश प्राधान्यता" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Enhance _contrast in colors" msgstr "रंग मधिल भेद वाढवा (_c)" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "Make _text larger and easier to read" msgstr "पाठ्य मोठे व वाचन करीता सुलभ करा (_t)" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" msgstr "स्वीकारण्याकरीता कि दाबा व जरा वेळ धरून ठेवा (हळु कि) (_h)" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5 msgid "Use on-screen _keyboard" msgstr "ऑन-स्क्रीन कळफलक वापरा (_k)" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6 msgid "Use screen _magnifier" msgstr "स्क्रीन वर्धक वापरा (_m)" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "Use screen _reader" msgstr "पदडा वाचकचा वापर करा (_r)" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" msgstr "पुन्हापुन्हा कि दाबल्यास दुर्लक्ष करा (बाऊन्स् कि) (_I)" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" msgstr "कळफलक शार्टकट करीता एका वेळी एकच कि दाबा (स्टिकी कि) (_P)" #: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Background" msgstr "पार्श्वभूमी" #: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Background plugin" msgstr "पार्श्वभूमी प्लगइन" #: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Clipboard" msgstr "क्लिपबोर्ड" #: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Clipboard plugin" msgstr "क्लिपबोर्ड प्लगइन" #: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Dummy" msgstr "नकल्ल" #: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Dummy plugin" msgstr "नकल्ल प्लगइन" #: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Font" msgstr "फॉन्ट" #: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Font plugin" msgstr "फॉन्ट प्लगइन" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:64 msgid "Don't show any warnings again for this filesystem" msgstr "या फाइलप्रणालीसाठी कुठल्याही सावधानता पुन्हा दाखवू नका" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:66 msgid "Don't show any warnings again" msgstr "कुठल्याही सावधानता पुन्हा दाखवू नका" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:79 #, c-format msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." msgstr "खंड \"%s\" येथे फक्त %s उर्वरीत डिस्क जागा आढळली." #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:82 #, c-format msgid "This computer has only %s disk space remaining." msgstr "या संगणकावर फक्त %s डिस्क जागा उर्वरीत आहे." #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:98 msgid "" "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " "or files, or moving files to another disk or partition." msgstr "" "कचरापेटी रिकामी करून, न वापरलेले कार्यक्रम किंवा फाइल्स् काढून, किंवा फाइल्स्ला इतर डिस्क " "किंवा पार्टिशनवर हलवून तुम्ही डिस्क जागा मोकळी करू शकता." #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:101 msgid "" "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " "moving files to another disk or partition." msgstr "" "न वापरलेले कार्यक्रम किंवा फाइल्स् काढून, किंवा फाइल्स्ला इतर डिस्क किंवा पार्टिशनवर हलवून " "तुम्ही डिस्क जागा मोकळी करू शकता." #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:106 msgid "" "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " "or files, or moving files to an external disk." msgstr "" "कचरापेटी रिकामी करून, न वापरलेले कार्यक्रम किंवा फाइल्स् काढून, किंवा फाइल्स्ला बाहेर " "डिस्कवर हलवून तुम्ही डिस्क जागा मोकळी करू शकता." #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:109 msgid "" "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " "moving files to an external disk." msgstr "" "न वापरलेले कार्यक्रम किंवा फाइल्स् काढून, किंवा फाइल्स्ला बाहेरील डिस्कवर हलवून तुम्ही डिस्क " "जागा मोकळी करू शकता." #. Set up all the window stuff here #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:204 msgid "Low Disk Space" msgstr "कमी डिस्क जागा" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:439 msgid "Empty Trash" msgstr "कचरापेटी रिकामी करा" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:447 msgid "Examine..." msgstr "विश्लेषीत करा..." #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:454 msgid "Ignore" msgstr "दुर्लक्ष करा" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:96 #, c-format msgid "Removing item %lu of %lu" msgstr "%lu पैकी घटक %lu काढून टाकत आहे" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:116 #, c-format msgid "Removing: %s" msgstr "काढून टाकत आहे: %s" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:244 #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:293 msgid "Emptying the trash" msgstr "कचरापेटी रिकामे करत आहे" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:269 msgid "Preparing to empty trash..." msgstr "कचरापेटी रिकामे करण्याची तयारी करत आहे..." #. Translators: "Emptying trash from " #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:296 msgid "From: " msgstr "पासून: " #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:357 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "कचरापेटीतून सर्व घटके रिकामे करा?" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:360 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." msgstr "" "कचरापेटी रिकामी करायचे ठरवल्यास, त्यातील सर्व घटके नेहमीकरीता नाहीसे होतील. तुम्ही " "त्यांस वेगळ्याप्रकारे नष्ट करू शकता कृपया हे लक्षात ठेवा." #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:367 msgid "_Empty Trash" msgstr "कचरापेटी रिकामे करा (_E)" #: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:139 #, c-format msgid "Key binding (%s) is invalid" msgstr "कि बांधणी (%s) अवैध आहे" #: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:197 #, c-format msgid "Key binding (%s) is incomplete" msgstr "कि बांधणी (%s) अपूरे आहे" #: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:493 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" "which is linked to the key (%s)" msgstr "" "(%s) चालवितेवेळी त्रुटी आढळली\n" "जे कि (%s) सह जुळली आहे" #: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Keybindings" msgstr "किबांधणी" #: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Keybindings plugin" msgstr "किबांधणी प्लगइन" #: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "कळफलक" #: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Keyboard plugin" msgstr "कळफलक प्लगइन" #: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:137 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" "It can happen under various circumstances:\n" "- a bug in libxklavier library\n" "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" "\n" "X server version data:\n" "%s\n" "%d\n" "%s\n" "If you report this situation as a bug, please include:\n" "- The result of %s\n" "- The result of %s" msgstr "" #: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:151 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " "software." msgstr "" #: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:236 msgid "Unknown" msgstr "" #: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:305 #, c-format msgid "Keyboard Layout \"%s\"" msgstr "" #: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:428 msgid "_Layouts" msgstr "" #: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:435 #, fuzzy msgid "Keyboard _Preferences" msgstr "माउस प्राधान्यता" #: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:441 msgid "Show _Current Layout" msgstr "" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1 msgid "A_vailable files:" msgstr "उपलब्ध फाइल (_v):" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:2 msgid "Load modmap files" msgstr "modmap फाइल दाखल करा" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3 msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" msgstr "तुम्हाला modmap फाइल दाखल करायला आवडेल का?" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:4 msgid "_Do not show this message again" msgstr "हा संदेश पुन्हा दाखवू नका (_D)" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:5 msgid "_Load" msgstr "भार (_L)" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:6 msgid "_Loaded files:" msgstr "दाखल केलेले फाइल (_L):" #: ../plugins/keyboard/show-layout.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Keyboard Layout" msgstr "कळफलक" #: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:195 msgid "" "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " "set and points to a valid application." msgstr "" "मुलभूत टर्मिनल प्राप्त करू शकत नाही. तुमचे मुलभूत टर्मिनल आदेश निश्चित केले आहे व वैध अनुप्रयोग " "करीता निर्देशीत आहे याची तपासणी करा." #: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:235 #, c-format msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" "Verify that this is a valid command." msgstr "" "आदेश चालवू शकत नाही: %s\n" "हे वैध आदेश आहे याची तपासणी करा." #. translators: #. * The device has been disabled #: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:991 msgid "Disabled" msgstr "अकार्यक्षम" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:998 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u आऊटपुट" msgstr[1] "%u आऊटपुटस्" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1008 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u इंपुट" msgstr[1] "%u इंपुटस्" #: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1304 msgid "System Sounds" msgstr "प्रणाली आवाज" #: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Media keys" msgstr "मिडीया कि" #: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Media keys plugin" msgstr "मिडीया कि पल्गइन" #: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:882 msgid "Could not enable mouse accessibility features" msgstr "कळफलक सुलभता वैशिष्ट्ये कार्यान्वीत करा(_E)" #: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:884 msgid "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system." msgstr "माऊस प्रवेशीय करीता माऊसट्वीक प्रणालीवर प्रतिष्ठापीत असण्याची आवश्यकता आहे." #: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:887 msgid "Mouse Preferences" msgstr "माउस प्राधान्यता" #: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Mouse" msgstr "माउस" #: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Mouse plugin" msgstr "माऊस प्लगइन" #: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Typing Break" msgstr "टाइपिंग ब्रेक" #: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Typing break plugin" msgstr "टायपींग खंडन प्लगइन" #: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Set up screen size and rotation settings" msgstr "पडदा आकार व चक्राकार संयोजना निश्चित करा" #: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "XRandR" msgstr "XRandR" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:225 msgid "Could not switch the monitor configuration" msgstr "मॉनीटर संयोजना बदलविणे शक्य नाही" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:249 msgid "Could not restore the display's configuration" msgstr "दृष्यची संयोजना पूर्ववत करण्यास अशक्य" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:274 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" msgstr "बॅकअप पासून दृष्यची संयोजना पूर्ववत करण्यास अशक्य" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:295 #, c-format msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" msgid_plural "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" msgstr[0] "%d सेकंदात दृष्य मागील संरचना प्रमाणे पूर्ववत् केले जाईल" msgstr[1] "%d सेकंदात दृष्य मागील संरचना प्रमाणे पूर्ववत् केले जाईल" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:344 msgid "Does the display look OK?" msgstr "दृष्य ठिक दिसते?" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:350 msgid "_Restore Previous Configuration" msgstr "मागील संयोजना पूर्ववत करा (_R)" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:351 msgid "_Keep This Configuration" msgstr "ही संयोजना जपवा (_K)" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:432 msgid "The selected configuration for displays could not be applied" msgstr "दृष्य करीता निवडलेली संयोजना लागू करणे शक्य नाही" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:970 #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "पडदा माहिती पुन्ह दाखल करण्यास अशक्य: %s" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:973 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." msgstr "मॉनीटर संयोजना कसेही करून बदलविण्याचा प्रयत्न करत आहे." #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1684 msgid "Rotation not supported" msgstr "चक्राकार समर्थीत नाही" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1738 msgid "Could not save monitor configuration" msgstr "मॉनीटर संयोजना साठविणे शक्य नाही" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1756 msgid "Normal" msgstr "सर्वसाधारण" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1757 msgid "Left" msgstr "डावी" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1758 msgid "Right" msgstr "उजवी" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1759 msgid "Upside Down" msgstr "वर खाली" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1879 msgid "_Configure Display Settings ..." msgstr "दृश्य संयोजना संयोजीत करा (_C) ..." #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1920 msgid "Configure display settings" msgstr "दृश्य संयोजना संयोजीत करा" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1980 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" msgstr "मॉनीटर करीता साठविलेली संयोजना लागू करणे शक्य नाही" #: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:255 #: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:324 msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "वापरकर्त्याची मुख्य संचयीका ओळखू शकले नाही" #: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Manage the X resource database" msgstr "X स्त्रोत माहितीकोष व्यवस्थापीत करा" #: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "X Resource Database" msgstr "X स्त्रोत माहितीकोष" #: ../plugins/xsettings/msd-xsettings-manager.c:596 #, c-format msgid "MateConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "MateConf कि %s प्रकार %s करीता निश्चित केले परंतु अपेक्षीत प्रकार %s असे होते\n" #: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Manage X Settings" msgstr "X संयोजना व्यवस्थापीत करा" #: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "X Settings" msgstr "X संयोजना"