# Northern Sotho translation of mate-control-center. # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation (Translate.org.za) # This file is distributed under the same license as the mate-control-center package. # # Zuza Software Foundation , 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-control-center HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-27 17:02+0200\n" "Last-Translator: Zuza Software Foundation \n" "Language-Team: Northern Sotho \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 #, fuzzy msgid "" "Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types " "synchronized." msgstr "" "Ge eba e le therešo, baswari ba mime bakeng sa text/plain (sengwalwa/se se " "nago selo) le text/* (sengwalwa) di tla bolokwa di rulagantšwe" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 msgid "Sync text/plain and text/* handlers" msgstr "" "text/plain (sengwalwa/se se nago selo) e rulagantšwego le baswari ba text/* " "(sengwalwa)" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 msgid "Binding to eject an optical disk." msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 msgid "Binding to launch the calculator." msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 msgid "Binding to launch the email client." msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 #, fuzzy msgid "Binding to launch the help browser." msgstr "Tsebagatša sefetleki sa thušo" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 msgid "Binding to launch the media player." msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 msgid "Binding to launch the search tool." msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 #, fuzzy msgid "Binding to launch the web browser." msgstr "Tsebagatša sefetleki sa wepe" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 msgid "Binding to lock the screen." msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 msgid "Binding to log out." msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 msgid "Binding to lower the system volume." msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 msgid "Binding to mute the system volume." msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 msgid "Binding to open the Home folder." msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 msgid "Binding to pause playback." msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 msgid "Binding to raise the system volume." msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 #, fuzzy msgid "Binding to skip to next track." msgstr "Tabogela go koša e latelago" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 #, fuzzy msgid "Binding to skip to previous track." msgstr "Tabogela go koša e fetilego" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 msgid "Binding to stop playback." msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 msgid "Binding to suspend the computer." msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 msgid "Eject" msgstr "Ntšha" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 msgid "Home folder" msgstr "Sephuthedi sa gae" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 msgid "Launch calculator" msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 msgid "Launch email client" msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 msgid "Launch help browser" msgstr "Tsebagatša sefetleki sa thušo" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 msgid "Launch media player" msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 msgid "Launch web browser" msgstr "Tsebagatša sefetleki sa wepe" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 msgid "Lock screen" msgstr "Notlela sekirini" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 msgid "Log out" msgstr "E-tšwa" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 #, fuzzy msgid "Next track" msgstr "Tabogela go koša e latelago" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 msgid "Pause playback" msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Bapala (goba bapala/emiša nakwana)" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 #, fuzzy msgid "Previous track" msgstr "Tabogela go koša e fetilego" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 msgid "Search" msgstr "Nyakišiša" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 #, fuzzy msgid "Stop playback" msgstr "Emiša senotlelo sa bapala o boele morago" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 #, fuzzy msgid "Suspend" msgstr "Modumo" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 msgid "Volume down" msgstr "Bolumo e tlase" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 msgid "Volume mute" msgstr "Go nolofatšwa ga bolumo" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 msgid "Volume step" msgstr "Peakanyo ya bolumo" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 msgid "Volume step as percentage of volume." msgstr "Peakanyo ya bolumo go ya ka phesente ya bolumo." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 msgid "Volume up" msgstr "Bolumo e godimo" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 #, fuzzy msgid "" "Set to True to display a dialog when there are errors running the " "screensaver." msgstr "" "Bontšha poledišano ge go na le diphošo tša go diriša Seboloki sa Sekirini sa " "X" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 #, fuzzy msgid "Set to True to run the screensaver at login." msgstr "Diriša Seboloki sa Sekirini sa X ge o tsena" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 #, fuzzy msgid "Show startup errors" msgstr "Bontšha Diphošo tša go Thoma" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 #, fuzzy msgid "Start screensaver" msgstr "Thoma Seboloki sa Sekirini sa X" #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:1 msgid "Antialiasing" msgstr "" #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:2 msgid "DPI" msgstr "" #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:3 #, fuzzy msgid "Hinting" msgstr "Go Eletša:" #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:4 msgid "RGBA order" msgstr "" #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:5 msgid "" "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " "is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " "common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " "on bottom." msgstr "" #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:6 msgid "" "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " "inch." msgstr "" #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:7 msgid "" "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " "\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " "antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." msgstr "" #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:8 msgid "" "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" "\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" "\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:1 #, fuzzy msgid "Enable accessibility keyboard plugin" msgstr "_Kgontšha dibopego tša go tsenega ga boroto ya dinotlelo" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:2 msgid "Enable background plugin" msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:3 msgid "Enable clipboard plugin" msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:4 msgid "Enable default editor plugin" msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:5 msgid "Enable font plugin" msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:6 msgid "Enable keybindings plugin" msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:7 msgid "Enable keyboard plugin" msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:8 msgid "Enable media keys plugin" msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:9 msgid "Enable mouse plugin" msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:10 #, fuzzy msgid "Enable screensaver plugin" msgstr "Diriša Seboloki sa Sekirini sa X ge o tsena" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:11 msgid "Enable sound plugin" msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:12 msgid "Enable typing breaks plugin" msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:13 msgid "Enable xrandr plugin" msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:14 msgid "Enable xrdb plugin" msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:15 msgid "Enable xsettings plugin" msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:16 msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:17 msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:18 msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:19 msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:20 msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:21 msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:22 msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings." msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:23 msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings." msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:24 msgid "" "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " "settings." msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:25 msgid "" "Set to True to enable the plugin to manage the default text editor setting." msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:26 msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:27 msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:28 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:29 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:30 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." msgstr "" #: ../mate-settings-daemon/main.c:49 msgid "Don't become a daemon" msgstr "" #: ../mate-settings-daemon/main.c:50 msgid "MateConf prefix from which to load plugin settings" msgstr "" #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1 #, fuzzy msgid "Accessibility Keyboard" msgstr "_Go tsenega" #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2 #, fuzzy msgid "Accessibility keyboard plugin" msgstr "_Go tsenega" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:393 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Go bile le phošo ya go bontšha thušo: %s" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:445 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgstr "Na o nyaka go diragatša Dinotlelo tše Nanyago?" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:446 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgstr "Na o nyaka go diragatšolla Dinotlelo tše Nanyago?" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:449 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" "O sa tšwa go gatelela senotlelo sa Shift metsotswana e 8. Ye ke kgaoletšo " "ya sebopego sa Dinotlelo tše Nanyago, yeo e amago tsela yeo boroto ya gago " "ya dinotlelo e šomago ka yona." #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:456 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:508 msgid "Do_n't activate" msgstr "" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:456 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:508 msgid "Do_n't deactivate" msgstr "" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:459 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:511 msgid "_Activate" msgstr "" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:459 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:511 msgid "_Deactivate" msgstr "" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:463 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "Temošo ya Dinotlelo tše Nanyago" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:495 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgstr "Na o nyaka go diragatša Dinotlelo tše Kgomarelago?" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:496 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "Na o nyaka go diragatšolla Dinotlelo tše Kgomarelago?" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:499 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" "O sa tšwa go kgotla senotlelo sa Shift makga a 5 ka tatelano. Ye ke " "kgaoletšo ya sebopego sa Dinotlelo tše Kgomarelago, yeo e amago tsela yeo ka " "yona boroto ya gago ya dinotlelo e šomago ka yona." #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:501 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "keyboard works." msgstr "" "O sa tšwa go gatelela dinotlelo tše pedi ka nako e tee, goba o gateletše " "senotlelo sa Shift makga a 5 ka tatelano. Se se tima sebopego sa Dinotlelo " "tše Kgomarelago, seo se amago tsela yeo ka yona boroto ya gago ya dinotlelo " "e šomago ka yona." #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:515 msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "Temošo ya Dinotlelo tše Kgomarelago" #: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:1 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Diriša _Bokamorago" #: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Background plugin" msgstr "" #: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Clipboard" msgstr "" #: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Clipboard plugin" msgstr "" #: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Dummy" msgstr "" #: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Dummy plugin" msgstr "" #: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Font" msgstr "Fonto" #: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Font plugin" msgstr "" #: ../plugins/font/msd-font-manager.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot create the directory \"%s\".\n" "This is needed to allow changing the mouse pointer theme." msgstr "" "E ka se kgone go hlama tšhupetšo ya \"%s\".\n" "Se se a nyakega go dumelela go fetola leswao le bontšhago mo o lego." #: ../plugins/font/msd-font-manager.c:231 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory \"%s\".\n" "This is needed to allow changing cursors." msgstr "" "E ka se kgone go hlama tšhupetšo ya \"%s\".\n" "Se se a nyakega go dumelela go fetola leswao le bontšhago mo o lego." #: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:195 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" msgstr "" "Go Kopanya ga Senotlelo ga (%s) go na le mogato o hlaloswago e le makga a " "mantši\n" #: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:202 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" msgstr "" "Go Kopanya ga Senotlelo ga (%s) go na le go kopanya mo go hlaloswago e le " "makga a mantši\n" #: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:211 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" msgstr "Go Kopanya ga Senotlelo ga (%s) ga go a felela\n" #: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:239 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" msgstr "Go Kopanya ga Senotlelo ga (%s) ga se ga kgonthe\n" #: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:292 #, fuzzy, c-format msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." msgstr "" "Go bonagala gore tirišo e nngwe e šetše e kgona go tsena senotlelong sa '%d'." #: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:365 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" msgstr "Go Kopanya ga Senotlelo ga (%s) go šetše go dirišwa\n" #: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:502 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" "which is linked to the key (%s)" msgstr "" "Phošo ya ge go lekwa go dirišwa (%s)\n" "yeo e kgokagantšwego le senotlelo sa (%s)" #: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Keybindings" msgstr "" #: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Keybindings plugin" msgstr "" #: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Boroto ya dinotlelo" #: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2 #, fuzzy msgid "Keyboard plugin" msgstr "Dikgaoletšo tša Boroto ya Dinotlelo" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "A_vailable files:" msgstr "G_o bea mo go lego gona:" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Do _not show this warning again." msgstr "_O seke wa bontšha molaetša wo gape" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3 msgid "Load modmap files" msgstr "" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4 msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" msgstr "" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5 msgid "_Load" msgstr "" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_Loaded files:" msgstr "_Mehlala" #: ../plugins/media-keys/actions/acme.glade.h:1 msgid "Volume" msgstr "Bolumo" #: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:200 msgid "" "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " "set and points to a valid application." msgstr "" #: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:240 #, fuzzy, c-format msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" "Verify that this is a valid command." msgstr "" "E ka se kgone go phethagatša taelo: %s\n" "Tiišetša gore taelo ye e gona." #: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:256 msgid "" "Couldn't put the machine to sleep.\n" "Verify that the machine is correctly configured." msgstr "" "E ka se kgone go robatša motšhene.\n" "Tiišetša gore motšhene o fetotšwe sebopego ka mo go nepagetšego." #: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:1 #, fuzzy msgid "Media keys" msgstr "Dinotlelo tša Legotlwana" #: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Media keys plugin" msgstr "" #: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:566 #, fuzzy msgid "Could not enable mouse accessibility features" msgstr "_Kgontšha dibopego tša go tsenega ga boroto ya dinotlelo" #: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:568 msgid "" "Mouse accessibility requires the mousetweaks daemon to be installed on your " "system." msgstr "" #: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:571 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Tše Ratwago tša Legotlwana" #: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Mouse" msgstr "Legotlwana" #: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Mouse plugin" msgstr "" #: ../plugins/screensaver/msd-screensaver-manager.c:151 #, c-format msgid "" "There was an error starting up the screensaver:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Screensaver functionality will not work in this session." msgstr "" "Go bile le phošo ya go thoma seboloki sa sekirini:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Go šoma ga seboloki sa sekirini go ka se šome lenaneong le." #: ../plugins/screensaver/msd-screensaver-manager.c:160 msgid "_Do not show this message again" msgstr "_O seke wa bontšha molaetša wo gape" #: ../plugins/screensaver/screensaver.mate-settings-plugin.in.h:1 #, fuzzy msgid "Screensaver" msgstr "Thoma Seboloki sa Sekirini sa X" #: ../plugins/screensaver/screensaver.mate-settings-plugin.in.h:2 #, fuzzy msgid "Screensaver plugin" msgstr "Diriša Seboloki sa Sekirini sa X ge o tsena" #: ../plugins/sound/msd-sound-manager.c:164 #, c-format msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" msgstr "E ka se kgone go laiša faele ya modumo ya %s bjalo ka mohlala %s" #: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44 msgid "Login" msgstr "" #: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:45 #, fuzzy msgid "Logout" msgstr "E-tšwa" #: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:46 msgid "Boing" msgstr "" #: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:47 #, fuzzy msgid "Siren" msgstr "Sekirini" #: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:48 msgid "Clink" msgstr "" #: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:49 #, fuzzy msgid "Beep" msgstr "Robala" #: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:50 #, fuzzy msgid "No sound" msgstr "Modumo" #: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:132 #, fuzzy msgid "Sound not set for this event." msgstr "_Medumo ya ditiragalo" #: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:141 #, fuzzy msgid "" "The sound file for this event does not exist.\n" "You may want to install the mate-audio package for a set of default sounds." msgstr "" "Faele ya modumo ya tiragalo ye ga e gona.\n" "O ka nyaka go tsenya sephuthelwana sa mate-audio\n" "bakeng sa peakanyo ya medumo ya tlhaelelo." #: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:152 msgid "The sound file for this event does not exist." msgstr "Faele ya modumo ya tiragalo ye ga e gona." #: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:183 msgid "Select Sound File" msgstr "Kgetha Faele ya Modumo" #: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:210 #, c-format msgid "The file %s is not a valid wav file" msgstr "Faele ya %s ga se faele ya kgonthe ya wav" #: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:271 #, fuzzy msgid "Select sound file..." msgstr "Kgetha Faele ya Modumo" #: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:373 #, fuzzy msgid "System Sounds" msgstr "metsotswana" #: ../plugins/sound/sound.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Modumo" #: ../plugins/sound/sound.mate-settings-plugin.in.h:2 #, fuzzy msgid "Sound plugin" msgstr "Faele ya Modumo" #: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Typing Break" msgstr "Go Khutša ga go Tlanya" #: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:2 #, fuzzy msgid "Typing break plugin" msgstr "Go Khutša ga go Tlanya" #: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Set up screen size and rotation settings" msgstr "" #: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "XRandR" msgstr "" #: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:258 #: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:327 msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "E ka se lemoge tšhupetšo ya gae ya modiriši" #: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Manage the X resource database" msgstr "" #: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "X Resource Database" msgstr "" #: ../plugins/xsettings/msd-xsettings-manager.c:551 #, c-format msgid "MateConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "" "Senotlelo sa MateConf sa %s se beakantšwe go mohuta wa %s eupša mohuta wa sona " "o letetšwego e be e le %s\n" #: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:1 #, fuzzy msgid "Manage X Settings" msgstr "Diriša dipeakanyo tša X" #: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:2 #, fuzzy msgid "X Settings" msgstr "Diriša dipeakanyo tša X" #, fuzzy #~ msgid "Alert Type" #~ msgstr "Oketša Mohuta wa Faele" #, fuzzy #~ msgid "The type of alert" #~ msgstr "Mohuta wa seakgofiši." #, fuzzy #~ msgid "Alert Buttons" #~ msgstr "Dikonope" #, fuzzy #~ msgid "Show more _details" #~ msgstr "Dintlha tša _Sehlogo" #, fuzzy #~ msgid "About Me" #~ msgstr "_Ka ga" #, fuzzy #~ msgid "Set your personal information" #~ msgstr "Tshedimošo ya mohuta wa MIME" #, fuzzy #~ msgid "Select Image" #~ msgstr "_Kgetha" #, fuzzy #~ msgid "No Image" #~ msgstr "Diswantšho" #, fuzzy #~ msgid "About %s" #~ msgstr "_Ka ga" #, fuzzy #~ msgid "Please type the passwords." #~ msgstr "_Lentšuphetišo:" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid " " #~ msgstr " " #, fuzzy #~ msgid "Email" #~ msgstr "Nyenyane" #, fuzzy #~ msgid "Home" #~ msgstr "Lebelo" #, fuzzy #~ msgid "Instant Messaging" #~ msgstr "Go Fana ka Fonto" #, fuzzy #~ msgid "Job" #~ msgstr "Thekgo" #, fuzzy #~ msgid "Telephone" #~ msgstr "Dinotlelo tša go Thumaša le go Tima" #, fuzzy #~ msgid "Web" #~ msgstr "Lebelo" #, fuzzy #~ msgid "Work" #~ msgstr "Thekgo" #, fuzzy #~ msgid "A_ddress:" #~ msgstr "_Oketša:" #, fuzzy #~ msgid "Address" #~ msgstr "_gateletšwe" #, fuzzy #~ msgid "C_ity:" #~ msgstr "_Setaele:" #, fuzzy #~ msgid "C_ompany:" #~ msgstr "Ta_elo:" #, fuzzy #~ msgid "Cale_ndar:" #~ msgstr "Lego_ro:" #, fuzzy #~ msgid "Change Passwo_rd..." #~ msgstr "Fetola peakanyo" #, fuzzy #~ msgid "Change Password" #~ msgstr "Fetola peakanyo" #, fuzzy #~ msgid "Ci_ty:" #~ msgstr "_Setaele:" #, fuzzy #~ msgid "Co_untry:" #~ msgstr "Taolo" #, fuzzy #~ msgid "Contact" #~ msgstr "_Dikagare" #, fuzzy #~ msgid "Cou_ntry:" #~ msgstr "Taolo" #, fuzzy #~ msgid "Hom_e:" #~ msgstr "_Leina:" #, fuzzy #~ msgid "Old pa_ssword:" #~ msgstr "_Lentšuphetišo:" #, fuzzy #~ msgid "Personal Info" #~ msgstr "_Fonto ya kgokagano ya dithapo:" #, fuzzy #~ msgid "User name:" #~ msgstr "L_eina la modiriši:" #, fuzzy #~ msgid "_Address:" #~ msgstr "_Oketša:" #, fuzzy #~ msgid "_Home page:" #~ msgstr "_Leina la sehlogo:" #, fuzzy #~ msgid "_Home:" #~ msgstr "_Leina:" #, fuzzy #~ msgid "_Manager:" #~ msgstr "_Segodiši" #, fuzzy #~ msgid "_Mobile:" #~ msgstr "_Faele" #, fuzzy #~ msgid "_New password:" #~ msgstr "_Lentšuphetišo:" #, fuzzy #~ msgid "_Profession:" #~ msgstr "Kgatišo:" #, fuzzy #~ msgid "_Retype new password:" #~ msgstr "_Lentšuphetišo:" #, fuzzy #~ msgid "_Title:" #~ msgstr "_Setaele:" #~ msgid "Applications" #~ msgstr "Ditirišo" #~ msgid "Support" #~ msgstr "Thekgo" #~ msgid "" #~ "Note: Changes to this setting will not take effect until " #~ "you next log in." #~ msgstr "" #~ "Ela hloko: Diphetogo tšeo di dirwago peakanyong ye di ka " #~ "se šome go fihlela ge o tsena gape nakong e latelago." #~ msgid "Assistive Technology Preferences" #~ msgstr "Tše Ratwago tša Thekinolotši tše Thušago" #~ msgid "Close and _Log Out" #~ msgstr "Tswalela gomme o _Tšwe" #~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:" #~ msgstr "Thoma dithekinolotši tše tše thušago nako le nako ge o tsena:" #~ msgid "_Enable assistive technologies" #~ msgstr "_Kgontšha dithekinolotši tše thušago" #~ msgid "_Magnifier" #~ msgstr "_Segodiši" #~ msgid "_On-screen keyboard" #~ msgstr "_Boroto ya dinotlelo e lego Sekirining" #~ msgid "_Screenreader" #~ msgstr "_Sebadi sa sekirini" #~ msgid "Assistive Technology Support" #~ msgstr "Thekgo ya Thekinolotši e Thušago" #~ msgid "Enable support for MATE assistive technologies at login" #~ msgstr "" #~ "Kgontšha thekgo bakeng sa dithekinolotši tše thušago tša MATE go tseneng" #~ msgid "" #~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package " #~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the " #~ "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " #~ "capabilities." #~ msgstr "" #~ "Ga go na Thekinolotši e Thušago yeo e lego tshepedišong ya gago. Ngatana " #~ "ya 'gok' e swanetše go tsenywa gore go hwetšwe thekgo ya boroto ya " #~ "dinotlelo ya sekirining, le ngatana ya 'gnopernicus' e swanetše go " #~ "tsenywa bakegn sa go bala ga sekirini le bokgoni bja go godiša." #~ msgid "" #~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " #~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard " #~ "support." #~ msgstr "" #~ "Ga se thekinolotši ka moka tše thušago tšeo di tsentšhitšwego " #~ "tshepedišong ya gago. Ngatana ya 'gok' e swanetše go tsenywa gore go " #~ "hwetšwe thekgo ya boroto ya dinotlelo ya sekirining." #~ msgid "" #~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " #~ "The 'gnopernicus' package must be installed for screenreading and " #~ "magnifying capabilities." #~ msgstr "" #~ "Ga se dithekinolotši ka moka tše thušago tšeo di tsentšhitšwego " #~ "tshepedišong ya gago. Ngatana ya 'gnopernicus' e swanetše go tsentšhwa " #~ "bakeng sa bokgoni bja go bala sekirini le go godiša." #~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" #~ msgstr "" #~ "Go bile le phošo ya go tsebagatša poledišano ya tše ratwago tša " #~ "legotlwana: %s" #~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" #~ msgstr "" #~ "Ga e kgone go amogela dipeakanyo tša go Tsena tša X go tšwa faeleng ya '%" #~ "s'" #~ msgid "Import Feature Settings File" #~ msgstr "Amogela Faele ya Dipeakanyo tša Sebopego" #~ msgid "_Import" #~ msgstr "_Amogela" #~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences" #~ msgstr "Beakanya tše di ratwago tša go tsenega ga boroto ya dinotlelo" #~ msgid "" #~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " #~ "accessibility features will not operate without it." #~ msgstr "" #~ "Tshepedišo ye ga e bonagale e na le koketšo ya XKB. Dibopego tša go " #~ "tsenega ga boroto ya dinotlelo di ka se šome ka ntle le yona." #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "Enable Bo_unce Keys" #~ msgstr "Kgontšha Dino_tlelo tša go Tlola" #~ msgid "Enable Slo_w Keys" #~ msgstr "Kgontšha Dino_tlelo tše Nanyago" #~ msgid "Enable _Mouse Keys" #~ msgstr "Kgontšha _Dinotlelo tša Legotlwana" #~ msgid "Enable _Repeat Keys" #~ msgstr "Kgontšha _Dinotlelo tša go Bušeletša" #~ msgid "Enable _Sticky Keys" #~ msgstr "Kgontšha _Dinotlelo tše Kgomarelago" #~ msgid "Features" #~ msgstr "Dibopego" #~ msgid "Toggle Keys" #~ msgstr "Dinotlelo tša go Thumaša le go Tima" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Motheo" #~ msgid "Beep if key is re_jected" #~ msgstr "Dira modumo ge senotlelo se ga_nwa" #~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" #~ msgstr "" #~ "Dira modumo _ge dibopego di thumašwa goba di tingwa borotong ya dinotlelo" #~ msgid "Beep when _modifier is pressed" #~ msgstr "Dira modumo _ge sempshafatši se gateletšwe" #~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." #~ msgstr "Dira modumo ge LED e thumašitšwe le medumo e mebedi ge e timilwe." #~ msgid "Beep when key is:" #~ msgstr "Dira modumo ge senotlelo se:" #~ msgid "Del_ay:" #~ msgstr "Die_giša:" #~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" #~ msgstr "" #~ "Diegiša magareng ga go gatelelwa ga senotlelo le go šu_tha ga selaetši:" #~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together" #~ msgstr "Pale_diša ge dinotlelo tše pedi di gateletšwe mmogo" #~ msgid "E_nable Toggle Keys" #~ msgstr "K_gontšha Dinotlelo tša go Thumaša le go Tima" #~ msgid "Filters" #~ msgstr "Dikgethi" #~ msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" #~ msgstr "" #~ "H_lokomologa go gatelelwa ga senotlelo mo go lego gabedi ka gare ga:" #~ msgid "" #~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a " #~ "user selectable period of time." #~ msgstr "" #~ "Hlokomologa go gatelela ka moka mo go hlatlamanago ga senotlelo se " #~ "SWANAGO ge eba go direga nakong e kgethilwego ya modiriši." #~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" #~ msgstr "Tše Ratwago tša go Tsenega ga Boroto ya Dinotlelo (Go Tsena ga X)" #~ msgid "Ma_ximum pointer speed:" #~ msgstr "Le_belo le legolo la selaetši:" #~ msgid "Mouse _Preferences..." #~ msgstr "Tše Ratwago _tša Legotlwana..." #~ msgid "" #~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user " #~ "adjustable amount of time." #~ msgstr "" #~ "Amogela dinotlelo feela ka morago ga ge di gateletšwe le go swara tekanyo " #~ "ya nako e ka lokišwago ya modiriši." #~ msgid "" #~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier " #~ "keys in sequence." #~ msgstr "" #~ "Dira mediro ya go gatelela senotlelo e mentši ya samma-le-tee ka go " #~ "kgotla dinotlelo tša mpshafatšo ka tatelano." #~ msgid "S_peed:" #~ msgstr "L_ebelo:" #~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" #~ msgstr "Nako ya go akgo_fiša go fihla go lebelo le legolo:" #~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." #~ msgstr "" #~ "Fetola mosemo wa dinotlelo wa dinomoro gore e ba moseme wa taolo ya " #~ "legotlwana." #~ msgid "_Disable if unused for:" #~ msgstr "_Palediša ge eba e sa dirišwe bakeng sa:" #~ msgid "_Import Feature Settings..." #~ msgstr "_Amogela Peakanyo ya Sebopego..." #~ msgid "_Only accept keys held for:" #~ msgstr "_Amogela feela dinotlelo tše swaretšwego:" #~ msgid "_Type to test settings:" #~ msgstr "_Tlanya go leka dipeakanyo:" #~ msgid "_accepted" #~ msgstr "_amogetšwe" #~ msgid "_pressed" #~ msgstr "_gateletšwe" #~ msgid "_rejected" #~ msgstr "_gannwe" #~ msgid "characters/second" #~ msgstr "ditlhaka/motsotswana" #~ msgid "milliseconds" #~ msgstr "seripa sa metsotswana" #~ msgid "pixels/second" #~ msgstr "dikarolwana tše bopago seswantšho/motsotswana" #~ msgid "Change your Desktop Background settings" #~ msgstr "Fetola Dipeakanyo tša Bokamorago bja Teseke ya Gago" #~ msgid "Desktop Background" #~ msgstr "Bokamorago bja Teseke" #~ msgid "Desktop _Wallpaper" #~ msgstr "Pampiri ya leboteng ya _Teseke" #~ msgid "_Desktop Colors" #~ msgstr "_Mebala ya Teseke" #~ msgid "Desktop Background Preferences" #~ msgstr "Tše Ratwago tša Bokamorago bja Teseke" #~ msgid "_Add Wallpaper" #~ msgstr "_Oketša Pampiri ya leboteng" #~ msgid "_Style:" #~ msgstr "_Setaele:" #~ msgid "Centered" #~ msgstr "E beilwe magareng" #~ msgid "Fill Screen" #~ msgstr "Tlatša Sekirini" #~ msgid "Scaled" #~ msgstr "Lekanyeditšwe" #~ msgid "Tiled" #~ msgstr "E dirilwe thaele" #~ msgid "Solid Color" #~ msgstr "Mmala o Tiilego" #~ msgid "Horizontal Gradient" #~ msgstr "Go Sekama go Rapamego" #~ msgid "Vertical Gradient" #~ msgstr "Go Sekama go Tsepamego" #~ msgid "Add Wallpaper" #~ msgstr "Oketša Pampiri ya leboteng" #~ msgid "No Wallpaper" #~ msgstr "Ga go na Pampiri ya leboteng" #~ msgid "" #~ "Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n" #~ "Without the MATE settings manager running, some preferences may not take " #~ "effect. This could indicate a problem with MateComponent, or a non-MATE (e.g. " #~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the " #~ "MATE settings manager." #~ msgstr "" #~ "Ga e kgone go thoma molaodi wa dipeakanyo 'daemon ya dipeakanyo tša " #~ "mate'.\n" #~ "Ka ntle le go šoma ga molaodi wa dipeakanyo tša MATE, tše dingwe tše " #~ "ratwago di ka no se šome. Se se ka laetša bothata le MateComponent, goba molaodi " #~ "wa dipeakanyo yo e sego wa MATE (ka mohlala, KDE) a ka ba a šetše a šoma " #~ "e bile a lwantšhana le molaodi wa peakanyo wa MATE." #~ msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n" #~ msgstr "Ga e kgone go laiša leswao la setoko la khapolete ya '%s'\n" #~ msgid "Just apply settings and quit" #~ msgstr "Diriša feela dipeakanyo gomme o tlogele" #~ msgid "Retrieve and store legacy settings" #~ msgstr "Buša morago gomme go boloka dipeakanyo tše molaong" #~ msgid "From URI" #~ msgstr "Go tšwa go URI" #~ msgid "URI currently transferring from" #~ msgstr "URI gona bjale e fetišetša go tšwa go" #~ msgid "To URI" #~ msgstr "Go ya go URI" #~ msgid "URI currently transferring to" #~ msgstr "URI yeo gona bjale e fetišetšago go" #~ msgid "Fraction completed" #~ msgstr "Seabelo se feditšwego" #~ msgid "Fraction of transfer currently completed" #~ msgstr "Seabelo sa phetišetšo yeo gona bjale e feditšwego" #~ msgid "Current URI index" #~ msgstr "Tlhatlamano ya gona bjale ya URI" #~ msgid "Current URI index - starts from 1" #~ msgstr "Tlhatlamano ya gona bjale ya URI - e thoma go 1" #~ msgid "Total URIs" #~ msgstr "Palomoka ya di-URI" #~ msgid "Total number of URIs" #~ msgstr "Palo moka ya di-URI" #, fuzzy #~ msgid "From:" #~ msgstr "Go tšwa go: %s" #, fuzzy #~ msgid "To:" #~ msgstr "Go ya go: %s" #~ msgid "Connecting..." #~ msgstr "Go kgokaganya..." #~ msgid "Key" #~ msgstr "Senotlelo" #~ msgid "MateConf key to which this property editor is attached" #~ msgstr "Senotlelo sa MateConf seo morulaganyi wa thoto a kgokagantšwego" #~ msgid "Callback" #~ msgstr "Letša gape" #~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" #~ msgstr "" #~ "Ntšha go letša gape ge boleng bjo tswalanego le senotlelo bo fetolwa" #~ msgid "Change set" #~ msgstr "Fetola peakanyo" #~ msgid "" #~ "MateConf change set containing data to be forwarded to the mateconf client on " #~ "apply" #~ msgstr "" #~ "MateConf e fetola peakanyo yeo e nago le tsebišo yeo e swanetšego go " #~ "fetišetšwa go modirelwa wa mateconf tirišong" #~ msgid "Conversion to widget callback" #~ msgstr "Go fetolwa ga go letša gape ga sedirišwa" #~ msgid "" #~ "Callback to be issued when data are to be converted from MateConf to the " #~ "widget" #~ msgstr "" #~ "Go letša gape mo go swanetšego go ntšhwa ge tsebišo e fetoletšwe go tloga " #~ "go MateConf go ya go sedirišwa" #~ msgid "Conversion from widget callback" #~ msgstr "Go fetolelwa go tšwa go go letša gape ga sedirišwa" #~ msgid "" #~ "Callback to be issued when data are to be converted to MateConf from the " #~ "widget" #~ msgstr "" #~ "Go letša gape mo go swanetšego go ntšhwa ge tsebišo e swanetše go " #~ "fetolelwa go MateConf go tšwa go sedirišwa" #~ msgid "UI Control" #~ msgstr "Taolo ya UI" #~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)" #~ msgstr "Sedirišwa seo se laolago thoto (ka mo go tlwaelegilego sedirišwa)" #~ msgid "Property editor object data" #~ msgstr "Tsebišo ya sedirišwa ya morulaganyi wa thoto" #~ msgid "Custom data required by the specific property editor" #~ msgstr "Tsebišo ya tlwaelo e nyakwago ke morulaganyi yo a itšego wa thoto" #~ msgid "Property editor data freeing callback" #~ msgstr "Tsebišo ya morulaganyi wa thoto yeo e lokollago go letša gape" #~ msgid "" #~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" #~ msgstr "" #~ "Go letša gape mo go swanetšego go ntšhwa ge tsebišo ya sedirišwa sa " #~ "morulaganyi wa thoto e swanetše go lokollwa" #~ msgid "" #~ "Couldn't find the file '%s'.\n" #~ "\n" #~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different " #~ "background picture." #~ msgstr "" #~ "Ga e kgone go hwetša faele '%s'.\n" #~ "\n" #~ "Hle kgonthišetša gore e gona gomme o leke gape, goba o kgethe seswantšho " #~ "se bonagalago ka morago se fapanego." #~ msgid "" #~ "I don't know how to open the file '%s'.\n" #~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" #~ "\n" #~ "Please select a different picture instead." #~ msgstr "" #~ "Ga ke tsebe kamoo nka bulago faele ya '%s'.\n" #~ "Mohlomongwe ke mohuta wa seswantšho seo sešogo sa thekgwa.\n" #~ "\n" #~ "Hle kgetha seswantšho se fapanego legatong la se." #~ msgid "Please select an image." #~ msgstr "Hle kgetha seswantšho." #~ msgid "_Select" #~ msgstr "_Kgetha" #~ msgid "Preferred Applications" #~ msgstr "Ditirišo tše Ratwago" #~ msgid "Select your default applications" #~ msgstr "Kgetha ditirišo tša gago tša tlhaelelo" #, fuzzy #~ msgid "Debian Sensible Browser" #~ msgstr "Sefetleki sa Wepe sa Tlhaelelo" #~ msgid "Epiphany" #~ msgstr "Epiphany" #~ msgid "Galeon" #~ msgstr "Galeon" #~ msgid "Encompass" #~ msgstr "Fihlelela" #, fuzzy #~ msgid "Firebird" #~ msgstr "Firebird/FireFox" #~ msgid "Firefox" #~ msgstr "Firefox" #, fuzzy #~ msgid "Mozilla" #~ msgstr "Poso ya Mozilla" #~ msgid "Netscape Communicator" #~ msgstr "Seboledi sa Netscape" #~ msgid "Konqueror" #~ msgstr "Konqueror" #~ msgid "W3M Text Browser" #~ msgstr "Sefetleki sa Sengwalwa sa W3M" #~ msgid "Lynx Text Browser" #~ msgstr "Sefetleki sa Sengwalwa sa Lynx" #~ msgid "Links Text Browser" #~ msgstr "E Kgokaganya Sefetleki sa Sengwalwa" #~ msgid "Evolution Mail Reader" #~ msgstr "Sebadi sa Poso sa Phutollo" #~ msgid "Balsa" #~ msgstr "Balsa" #~ msgid "KMail" #~ msgstr "Poso ya K" #~ msgid "Thunderbird" #~ msgstr "Thunderbird" #~ msgid "Mozilla Mail" #~ msgstr "Poso ya Mozilla" #~ msgid "Mutt" #~ msgstr "Mutt" #, fuzzy #~ msgid "Debian Terminal Emulator" #~ msgstr "Kgokagano ya Dithapo ya Tlhaelelo" #, fuzzy #~ msgid "MATE Terminal" #~ msgstr "Kgokagano ya dithapo" #~ msgid "Standard XTerminal" #~ msgstr "Kgokagano ya Dithapo ya X ya Motheo" #~ msgid "NXterm" #~ msgstr "NXterm" #~ msgid "RXVT" #~ msgstr "RXVT" #~ msgid "aterm" #~ msgstr "aterm" #~ msgid "ETerm" #~ msgstr "ETerm" #~ msgid "Please specify a name and a command for this editor." #~ msgstr "Hle laetša leina le taelo ya morulaganyi yo." #~ msgid "Add..." #~ msgstr "Oketša..." #~ msgid "C_ustom" #~ msgstr "_Tlwaelo" #~ msgid "C_ustom:" #~ msgstr "_Tlwaelo:" #, fuzzy #~ msgid "Can open multiple _files" #~ msgstr "Tirišo ye e ka bula difaele _tše dintši" #~ msgid "Co_mmand:" #~ msgstr "Ta_elo:" #~ msgid "Custom Editor Properties" #~ msgstr "Dipharologantšho tša Morulaganyi wa Tlwaelo" #~ msgid "Default Mail Reader" #~ msgstr "Mmadi wa Poso wa Tlhaelelo" #~ msgid "Default Terminal" #~ msgstr "Kgokagano ya Dithapo ya Tlhaelelo" #~ msgid "Default Text Editor" #~ msgstr "Morulaganyi wa Sengwalwa wa Tlhaelelo" #~ msgid "Default Web Browser" #~ msgstr "Sefetleki sa Wepe sa Tlhaelelo" #~ msgid "Default Window Manager" #~ msgstr "Molaodi wa Lefesetere wa Tlhaelelo" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Phumola" #~ msgid "E_xec Flag:" #~ msgstr "P_hethagatša Folaga:" #~ msgid "Edit..." #~ msgstr "Lokiša..." #~ msgid "Mail Reader" #~ msgstr "Sebadi sa Poso" #, fuzzy #~ msgid "Run in a _terminal" #~ msgstr "Diriša ka _Kgokagano ya Dithapo" #, fuzzy #~ msgid "Run in a t_erminal" #~ msgstr "Diriša ka _Kgokagano ya Dithapo" #~ msgid "" #~ "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " #~ "magic wand, and do a magic dance for it to work." #~ msgstr "" #~ "Kgetha molaodi wa lefesetere yo o mo nyakago. Go tla nyakega gore o " #~ "kgotle diriša, o phagamiše seatla, gomme o bine motantsho wa mohlolo gore " #~ "e šome." #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "Kgokagano ya dithapo" #~ msgid "Text Editor" #~ msgstr "Morulaganyi wa Sengwalwa" #~ msgid "Understands _Netscape Remote Control" #~ msgstr "E Kwešiša _Taolo ya Kgole ya Netscape" #~ msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" #~ msgstr "" #~ "Diriša morulaganyi _yo go bula difaele tša sengwala molaoding wa faele" #~ msgid "Web Browser" #~ msgstr "Sefetleki sa Wepe" #~ msgid "Window Manager" #~ msgstr "Molaodi wa Lefesetere" #~ msgid "_Command:" #~ msgstr "Ta_elo:" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "_Leina:" #~ msgid "_Properties..." #~ msgstr "_Dipharologantšho..." #~ msgid "_Select:" #~ msgstr "_Kgetha:" #~ msgid "Change screen resolution" #~ msgstr "Fetola setlamo sa sekirini" #~ msgid "Screen Resolution" #~ msgstr "Setlamo sa Sekirini" #~ msgid "%d Hz" #~ msgstr "%d Hz" #~ msgid "_Resolution:" #~ msgstr "_Setlamo:" #~ msgid "Re_fresh rate:" #~ msgstr "Di_ra tekanyo gape:" #~ msgid "Default Settings" #~ msgstr "Dipeakanyo tša Tlhaelelo" #~ msgid "Screen %d Settings\n" #~ msgstr "Dipeakanyo tša Sekirini sa %d\n" #~ msgid "Screen Resolution Preferences" #~ msgstr "Tše Ratwago tša Setlamo sa Sekirini" #~ msgid "_Make default for this computer (%s) only" #~ msgstr "_Dira tlhaelelo bakeng sa khomphuthara ye ya (%s) feela" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Dikgetho" #~ msgid "" #~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " #~ "settings will be restored." #~ msgid_plural "" #~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " #~ "settings will be restored." #~ msgstr[0] "" #~ "Go leka dipeakanyo tše mpsha. Ge o sa arabele ka metsotswana e %d go tla " #~ "bolokwa peakanyo ya nakong e fetilego." #~ msgstr[1] "" #~ "Go leka dipeakanyo tše mpsha. Ge eba o sa arabele ka metsotswana e %d go " #~ "tla bolokwa peakanyo ya nakong e fetilego." #~ msgid "Keep Resolution" #~ msgstr "Boloka Setlamo" #~ msgid "Do you want to keep this resolution?" #~ msgstr "Na o nyaka go boloka setlamo se?" #~ msgid "Use _previous resolution" #~ msgstr "Diriša _setlamo sa nakong e fetilego" #~ msgid "_Keep resolution" #~ msgstr "_Boloka setlamo" #~ msgid "" #~ "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " #~ "changes to the display size are not available." #~ msgstr "" #~ "Seabi sa X ga se thekge koketšo ya XRandR. Setlamo sa nako ya go šoma se " #~ "fetogelago go bogolo bja go bontšha ga di gona." #~ msgid "" #~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " #~ "Runtime changes to the display size are not available." #~ msgstr "" #~ "Kgatišo ya koketšo ya XRandR yeo e sa kwanego le lenaneo le. Diphetogo " #~ "tša go šoma go bogolo bja go bontšha ga di gona." #~ msgid "Select fonts for the desktop" #~ msgstr "Kgetha difonto tša teseke" #~ msgid "Font Rendering" #~ msgstr "Go Fana ka Fonto" #~ msgid "Smoothing:" #~ msgstr "Go Dira Boreledi:" #~ msgid "Subpixel order:" #~ msgstr "Tatelano ya dika-dikarolwana tše bopago seswantšho:" #~ msgid "Best _shapes" #~ msgstr "Dibopego _tše di phalago ka moka" #~ msgid "Best co_ntrast" #~ msgstr "Go fapana go e ph_alago ka moka" #~ msgid "D_etails..." #~ msgstr "D_intlha..." #~ msgid "Font Preferences" #~ msgstr "Tše Ratwago tša Fonto" #~ msgid "Font Rendering Details" #~ msgstr "Dintlha tša go Fana ka Fonto" #~ msgid "Go _to font folder" #~ msgstr "Eya _sephutheding sa fonto" #~ msgid "Gra_yscale" #~ msgstr "Teka_nyo e tshetla" #~ msgid "N_one" #~ msgstr "G_a e gona" #~ msgid "R_esolution:" #~ msgstr "S_etlamo:" #~ msgid "Sub_pixel (LCDs)" #~ msgstr "Dikarolwana_tše nyenyane tše bopago diswantšho (di-LCD)" #~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" #~ msgstr "" #~ "Go dira gore dikarolwana_tše nyenyane tše bopago seswantšho di be " #~ "boreledi (di-LCD)" #~ msgid "VB_GR" #~ msgstr "VB_GR" #~ msgid "_Application font:" #~ msgstr "_Fonto ya tirišo:" #~ msgid "_BGR" #~ msgstr "_BGR" #~ msgid "_Desktop font:" #~ msgstr "_Fonto ya teseke:" #~ msgid "_Full" #~ msgstr "_Tletšego" #~ msgid "_Medium" #~ msgstr "_Magareng" #~ msgid "_Monochrome" #~ msgstr "_Mmala o tee wa boso le bošweu" #~ msgid "_None" #~ msgstr "_Ga e gona" #~ msgid "_RGB" #~ msgstr "_RGB" #~ msgid "_Slight" #~ msgstr "_Ganyenyane" #~ msgid "_Terminal font:" #~ msgstr "_Fonto ya kgokagano ya dithapo:" #~ msgid "_VRGB" #~ msgstr "_VRGB" #~ msgid "_Window title font:" #~ msgstr "_Fonto ya sehlogo sa lefesetere:" #~ msgid "dots per inch" #~ msgstr "dintlha go ya ka noko" #~ msgid "Font may be too large" #~ msgstr "Fonto e ka ba e le e kgolo kudu" #~ msgid "" #~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " #~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " #~ "smaller than %d." #~ msgid_plural "" #~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " #~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " #~ "smaller than %d." #~ msgstr[0] "" #~ "Fonto e kgethilwego e bogolo bja ntlha bja %d , e bile e ka dira gore go " #~ "be thata go diriša khomphuthara ka mo go šomago. Go eletšwa gore o kgethe " #~ "bogolo bjo bo lego bjo bonyenyane go %d." #~ msgstr[1] "" #~ "Fonto e kgethilwego e bogolo bja dintlha bja %d , e bile e ka dira gore " #~ "go be thata go diriša khomphuthara ka mo go šomago. Go eletšwa gore o " #~ "kgethe bogolo bjo bo lego bjo bonyenyane go %d." #~ msgid "" #~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " #~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a " #~ "smaller sized font." #~ msgid_plural "" #~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " #~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " #~ "sized font." #~ msgstr[0] "" #~ "Fonto e kgethilwego e bogolo bja ntlha bja %d, e bile e ka dira gore go " #~ "be thata go diriša khomphuthara ka mo go šomago. Go eletšwa gore o kgethe " #~ "fonto ya bogolo bjo bonyenyane." #~ msgstr[1] "" #~ "Fonto e kgethilwego e bogolo bja dintlha bja %d, e bile e ka dira gore go " #~ "be thata go diriša khomphuthara ka mo go šomago. Go eletšwa gore o kgethe " #~ "fonto ya bogolo bjo bonyenyane." #~ msgid "New accelerator..." #~ msgstr "Seakgofiši se seswa..." #~ msgid "Accelerator key" #~ msgstr "Senotlelo sa seakgofiši" #~ msgid "Accelerator modifiers" #~ msgstr "Dimpshafatši tša seakgofiši" #~ msgid "Accelerator keycode" #~ msgstr "Khoutu ya senotlelo ya seakgofiši" #~ msgid "Accel Mode" #~ msgstr "Mokgwa wa Seakgofiši" #~ msgid "The type of accelerator." #~ msgstr "Mohuta wa seakgofiši." #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Paledišitšwe" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "Desktop" #~ msgstr "Teseke" #~ msgid "Window Management" #~ msgstr "Taolo ya Lefesetere" #~ msgid "" #~ "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" #~ " \"%s\"\n" #~ msgstr "" #~ "Kgaoletšo ya \"%s\" e šetše e dirišeditšwe:\n" #~ " \"%s\"\n" #~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" #~ msgstr "" #~ "Phošo ya go beakanya seakgofiši se seswa datapeising ya go fetola " #~ "sebopego: %s\n" #~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" #~ msgstr "" #~ "Phošo ya go beakanyolla seakgofiši datapeising ya go fetola sebopego: %s\n" #~ msgid "Action" #~ msgstr "Mogato" #~ msgid "Shortcut" #~ msgstr "Kgaoletšo" #~ msgid "Keyboard Shortcuts" #~ msgstr "Dikgaoletšo tša Boroto ya Dinotlelo" #~ msgid "" #~ "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " #~ "accelerator, or press backspace to clear." #~ msgstr "" #~ "Go lokiša senotlelo sa kgaoletšo, kgotla mothalong o sepelelanago gomme o " #~ "tlanye seakgofiši se seswa, goba o gatelele backspace gore o phumole." #~ msgid "Assign shortcut keys to commands" #~ msgstr "Abela dinotlelo tša kgaoletšo go ditaelo" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Tše sa Tsebjwego" #~ msgid "Layout" #~ msgstr "Bea" #, fuzzy #~ msgid "Default" #~ msgstr "Leswao le Bontšhago mo o lego la Tlhaelelo" #~ msgid "Models" #~ msgstr "Mehlala" #~ msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" #~ msgstr "" #~ "Go bile le phošo ya go tsebagatša khapolete ya boroto ya dinotlelo : %s" #~ msgid "" #~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" #~ msgstr "" #~ "Diriša feela dipeakanyo gomme o tlogele (go sepelelana feela; mo gona " #~ "bjale go swarwago ke daemon)" #~ msgid "Start the page with the typing break settings showing" #~ msgstr "Thoma letlakala dipeakanyo tša go khutša ga go tlanya di bonagala" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "Cursor Blinking" #~ msgstr "Go Ponya ga Leswao le Bontšhago mo o lego" #~ msgid "Repeat Keys" #~ msgstr "Dinotlelo tša go Bušeletša" #~ msgid "_Lock screen to enforce typing break" #~ msgstr "_Notlela sekirini go gapeletša go khutša ga go tlanya" #~ msgid "Fast" #~ msgstr "Lebelo" #~ msgid "Long" #~ msgstr "Telele" #~ msgid "Short" #~ msgstr "Kopana" #~ msgid "Slow" #~ msgstr "Nanyago" #~ msgid "A_vailable layouts:" #~ msgstr "G_o bea mo go lego gona:" #~ msgid "All_ow postponing of breaks" #~ msgstr "Dume_elela go šuthišwa ga go khutša" #~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" #~ msgstr "Lekola ge eba go khutša go dumeletšwe gore go šuthišwe" #, fuzzy #~ msgid "Choose A Keyboard Model" #~ msgstr "Kgetha mohlala wa boroto ya dinotlelo" #, fuzzy #~ msgid "Choose A Layout" #~ msgstr "Tswalela gomme o _Tšwe" #~ msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" #~ msgstr "" #~ "Leswao le bontšhago mo o lego _le ponya-ponya mapokising a sengwalwa le " #~ "mapatlelong" #~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed" #~ msgstr "Botelele bja go khutša ge o tlanya ga bo a dumelelwa" #~ msgid "Duration of work before forcing a break" #~ msgstr "Botelele bja mošomo pele ga go gapeletša go khutša" #~ msgid "Key presses _repeat when key is held down" #~ msgstr "Senotlelo se gatelela _bušeletša ge senotlelo se gateletšwe fase" #~ msgid "Keyboard Preferences" #~ msgstr "Tše Ratwago tša Boroto ya Dinotlelo" #~ msgid "Keyboard _model:" #~ msgstr "Mohlala wa _boroto ya dinotlelo:" #~ msgid "Layout Options" #~ msgstr "Dikgetho tša go Bea" #~ msgid "Layouts" #~ msgstr "Go bea" #~ msgid "" #~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard " #~ "use injuries" #~ msgstr "" #~ "Notlela sekirini ka morago ga botelele bjo itšego go thibela dikgobalo " #~ "tša go diriša boroto ya dinotlelo ka mo go bušeleditšwego" #~ msgid "Microsoft Natural Keyboard" #~ msgstr "Boroto ya Dinotlelo ya Tlhago ya Microsoft" #, fuzzy #~ msgid "Preview:" #~ msgstr "_Ponelopele" #, fuzzy #~ msgid "Reset To De_faults" #~ msgstr "Beakanya di_tlhaelelo ka leswa" #~ msgid "_Accessibility..." #~ msgstr "_Go tsenega..." #, fuzzy #~ msgid "_Add..." #~ msgstr "Oketša..." #~ msgid "_Break interval lasts:" #~ msgstr "_Sekgoba sa go khutša se tšea:" #~ msgid "_Delay:" #~ msgstr "_Diegiša:" #, fuzzy #~ msgid "_Models:" #~ msgstr "_Mehlala" #~ msgid "_Selected layouts:" #~ msgstr "_Go bea mo go kgethilwego:" #~ msgid "_Speed:" #~ msgstr "_Lebelo:" #~ msgid "_Work interval lasts:" #~ msgstr "_Sekgoba sa go šoma se tšea:" #~ msgid "minutes" #~ msgstr "metsotso" #~ msgid "Set your keyboard preferences" #~ msgstr "Beakanya tše ratwago tša gago tša boroto ya dinotlelo" #~ msgid "Unknown Cursor" #~ msgstr "Leswao le Bontšhago mo o lego le sa Tsebjwego" #~ msgid "Default Cursor" #~ msgstr "Leswao le Bontšhago mo o lego la Tlhaelelo" #~ msgid "Default Cursor - Current" #~ msgstr "Leswao le Bontšhago mo o lego la Tlhaelelo - Gona bjale" #~ msgid "The default cursor that ships with X" #~ msgstr "Leswao le bontšhago mo o lego la tlhaelelo le le sesago le X" #~ msgid "White Cursor" #~ msgstr "Leswao le Bontšhago mo o lego le Lešweu" #~ msgid "White Cursor - Current" #~ msgstr "Leswao le Bontšhago mo o lego le Lešweu - Gona bjale" #~ msgid "The default cursor inverted" #~ msgstr "Leswao le bontšhago mo o lego la tlhaelelo le hlanotšwego" #~ msgid "Large Cursor" #~ msgstr "Leswao le Bontšhago mo o lego le Legolo" #~ msgid "Large Cursor - Current" #~ msgstr "Leswao le Bontšhago mo o lego le Legolo - Gona bjale" #~ msgid "Large version of normal cursor" #~ msgstr "Kgatišo e kgolo ya leswao le bontšhago mo o lego le tlwaelegilego" #~ msgid "Large White Cursor - Current" #~ msgstr "Leswao le Bontšhago mo o lego le Legolo le Lešweu - Gona bjale" #~ msgid "Large White Cursor" #~ msgstr "Leswao le Bontšhago mo o lego le Legolo le Lešweu" #~ msgid "Large version of white cursor" #~ msgstr "Kgatišo e kgolo ya leswao le bontšhago mo o lego le lešweu" #~ msgid "Cursor Theme" #~ msgstr "Sehlogo sa Leswao le Bontšhago mo o lego" #~ msgid "Double-Click Timeout " #~ msgstr "Kgotla go Fela ga Nako Gabedi " #~ msgid "Drag and Drop" #~ msgstr "Goga o Lahlele" #~ msgid "Locate Pointer" #~ msgstr "Hwetša Selaetši" #~ msgid "Mouse Orientation" #~ msgstr "Thulaganyo ya Legotlwana " #~ msgid "Speed" #~ msgstr "Lebelo" #~ msgid "Fast" #~ msgstr "Lebelo" #~ msgid "High" #~ msgstr "Godimo" #~ msgid "Large" #~ msgstr "Kgolo" #~ msgid "Low" #~ msgstr "Tlase" #~ msgid "Slow" #~ msgstr "Nanya" #~ msgid "Small" #~ msgstr "Nyenyane" #~ msgid "Buttons" #~ msgstr "Dikonope" #, fuzzy #~ msgid "Cursor Size:" #~ msgstr "Bogolo bja Leswao le Bontšhago mo o lego" #~ msgid "Cursors" #~ msgstr "Maswao a Bontšhago mo o lego" #~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" #~ msgstr "Bonagatša selaetši _ge o gatelela Ctrl" #, fuzzy #~ msgid "Large" #~ msgstr "_Kgolo" #, fuzzy #~ msgid "Medium" #~ msgstr "_Magareng" #~ msgid "Motion" #~ msgstr "Tšhišinyo" #, fuzzy #~ msgid "Small" #~ msgstr "_Nyenyane" #~ msgid "_Acceleration:" #~ msgstr "_Go Akgofiša:" #~ msgid "_Left-handed mouse" #~ msgstr "_Legotlwana la seatla sa lanngele" #~ msgid "_Sensitivity:" #~ msgstr "_Go nyaka go swarwa ka bohlale:" #~ msgid "_Threshold:" #~ msgstr "_Mojako:" #~ msgid "_Timeout:" #~ msgstr "_Nako e fedile:" #~ msgid "Set your mouse preferences" #~ msgstr "Beakanya tše ratwago tša legotlwana" #~ msgid "Network Proxy" #~ msgstr "Kemedi ya Neteweke" #, fuzzy #~ msgid "Set your network proxy preferences" #~ msgstr "Tše ratwago tša kemedi ya neteweke" #~ msgid " " #~ msgstr " " #, fuzzy #~ msgid "D_irect internet connection" #~ msgstr "_Kgokagano ya inthanete e lebanyago" #~ msgid "_Automatic proxy configuration" #~ msgstr "_Go fetola sebopego ga kemedi mo go itiragalelago" #~ msgid "_Manual proxy configuration" #~ msgstr "_Go fetola sebopego ga kemedi ya maitirelo" #~ msgid "_Use authentication" #~ msgstr "_Diriša tiišetšo" #, fuzzy #~ msgid "Advanced Configuration" #~ msgstr "Go fetola sebopego mo go itiragalelago ga _STS:" #~ msgid "Autoconfiguration _URL:" #~ msgstr "Go fetola sebopego mo go itiragalelago ga _STS:" #~ msgid "HTTP Proxy Details" #~ msgstr "Dintlha tša Kemedi tša PFSK" #~ msgid "H_TTP proxy:" #~ msgstr "K_emedi ya PFSK:" #, fuzzy #~ msgid "Network Proxy Preferences" #~ msgstr "Tše ratwago tša kemedi ya neteweke" #~ msgid "Port:" #~ msgstr "Lefelo:" #, fuzzy #~ msgid "Proxy Configuration" #~ msgstr "Go Fetola Sebopego ga Kemedi ya Neteweke" #~ msgid "S_ocks host:" #~ msgstr "M_oswari wa disokisi:" #~ msgid "U_sername:" #~ msgstr "L_eina la modiriši:" #~ msgid "_Details" #~ msgstr "_Dintlha" #~ msgid "_FTP proxy:" #~ msgstr "_Kemedi ya PFF:" #~ msgid "_Password:" #~ msgstr "_Lentšuphetišo:" #~ msgid "_Secure HTTP proxy:" #~ msgstr "Š_ireletša kemedi ya PFSK:" #~ msgid "Enable sound and associate sounds with events" #~ msgstr "Kgontšha modumo e bile o tswalanye medimo le ditiragalo" #~ msgid "Sound Preferences" #~ msgstr "Tše Ratwago tša Modumo" #~ msgid "E_nable sound server startup" #~ msgstr "K_gontšha go thoma ga seabi sa modumo" #~ msgid "Flash _entire screen" #~ msgstr "Phadimiša _sekirini ka moka" #~ msgid "Flash _window titlebar" #~ msgstr "Phadimiša _bara ya sehlogo ya lefesetere" #~ msgid "General" #~ msgstr "Kakaretšo" #~ msgid "Sound Events" #~ msgstr "Ditiragalo tša Modumo" #~ msgid "System Bell" #~ msgstr "Tšhipi ya Tshepedišo" #~ msgid "_Sound an audible bell" #~ msgstr "_Letša tšhipi e dumago" #~ msgid "_Visual feedback:" #~ msgstr "_Karabelo ya pono:" #~ msgid "" #~ "No themes could be found on your system. This probably means that your " #~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " #~ "installed the \"mate-themes\" package." #~ msgstr "" #~ "Ga go na dihlogo tšeo di hweditšwego tshepedišong ya gago. Se " #~ "mohlomongwe se ra gore poledišano ya gago ya \"Tše Ratwago tša Sehlogo\" " #~ "ga se tša tsenywa ka tshwanelo, goba ga se wa tsenya ngatana ya \"dihlogo " #~ "tša mate\"." #, fuzzy #~ msgid "Installation Failed" #~ msgstr "Go Tsenywa ga Sehlogo" #, fuzzy #~ msgid "The file format is invalid" #~ msgstr "Faele ya %s ga se faele ya kgonthe ya wav" #~ msgid "No theme file location specified to install" #~ msgstr "Ga go na lefelo la faele ya sehlogo le laeditšwego go tsenywa" #~ msgid "The theme file location specified to install is invalid" #~ msgstr "Lefelo la faele la sehlogo le laetšwego go tsenywa ga se la kgonthe" #, fuzzy #~ msgid "The file format is invalid." #~ msgstr "Faele ya %s ga se faele ya kgonthe ya wav" #~ msgid "" #~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " #~ "selected as the source location" #~ msgstr "" #~ "%s ke tsejana yeo go yona difaele tša sehlogo di tla tsenywago. Se se ka " #~ "se kgethwe bjalo ka lefelo la mothopo" #~ msgid "Custom theme" #~ msgstr "Sehlogo sa tlwaelo" #~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." #~ msgstr "O ka boloka sehlogo se ka go kgotla konope ya Boloka Sehlogo." #~ msgid "" #~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means " #~ "that you probably don't have marco installed, or that your mateconf is " #~ "configured incorrectly." #~ msgstr "" #~ "Sekema sa sehlogo sa tlhaelelo ga se sa hwetšwa tshepedišong ya gago. Se " #~ "se bolela gore mohlomongwe o tsentšitše marco, goba gore mateconf ya gago " #~ "e fetotšwe sebopego ka mo go fošagetšego." #~ msgid "Theme name must be present" #~ msgstr "Leina la sehlogo le swanetše go ba gona" #~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" #~ msgstr "Sehlogo se šetše se le gona. Na o nyaka se tšeelwe legato?" #~ msgid "Select themes for various parts of the desktop" #~ msgstr "Kgetha dihlogo bakeng sa dikarolo tše fapa-fapanego tša teseke" #~ msgid "Theme" #~ msgstr "Sehlogo" #~ msgid "Install a Theme" #~ msgstr "Tsenya sehlogo" #~ msgid "Theme Installation" #~ msgstr "Go Tsenywa ga Sehlogo" #~ msgid "_Install" #~ msgstr "_Tsenya" #~ msgid "_Location:" #~ msgstr "_Lefelo:" #~ msgid "Save Theme to Disk" #~ msgstr "" #~ "Boloka Sehlogo Tisiking" #~ msgid "Apply _Font" #~ msgstr "Diriša _Fonto" #~ msgid "Controls" #~ msgstr "Ditaolo" #~ msgid "Icons" #~ msgstr "Maswao" #~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." #~ msgstr "Dihlogo tše diswa di ka tsenywa gape ka go di gogela lefesetereng." #~ msgid "Save Theme" #~ msgstr "Boloka Sehlogo" #~ msgid "Select theme for the desktop" #~ msgstr "Kgetha sehlogo sa teseke" #~ msgid "Short _description:" #~ msgstr "Tlhaloso e _kopana:" #~ msgid "Theme Details" #~ msgstr "Dintlha tša Sehlogo" #~ msgid "Theme Preferences" #~ msgstr "Tše Ratwago tša Sehlogo" #~ msgid "Theme _Details" #~ msgstr "Dintlha tša _Sehlogo" #~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background." #~ msgstr "" #~ "Sehlogo se ga se šišinye fonto e itšego le ge ele efe goba bokamorago." #~ msgid "This theme suggests a background:" #~ msgstr "Sehlogo se se šišinya bokamorago:" #~ msgid "This theme suggests a font and a background:" #~ msgstr "Sehlogo se se šišinya fonto le bokamorago:" #~ msgid "This theme suggests a font:" #~ msgstr "Sehlogo se se šišinya fonto:" #~ msgid "Window Border" #~ msgstr "Mollwane wa Lefesetere" #~ msgid "_Go To Theme Folder" #~ msgstr "_Eya Sephutheding sa Sehlogo" #~ msgid "_Install Theme..." #~ msgstr "_Tsenya Sehlogo..." #~ msgid "_Revert" #~ msgstr "_Boela" #~ msgid "_Save Theme..." #~ msgstr "_Boloka Sehlogo..." #~ msgid "_Theme name:" #~ msgstr "_Leina la sehlogo:" #~ msgid "theme selection tree" #~ msgstr "mohlare wa kgetho ya sehlogo" #~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" #~ msgstr "" #~ "Tlwaelanya ponagalo ya bara ya didirišwa le bara ya lelokelelo la " #~ "dikagare ditirišong" #~ msgid "Menus & Toolbars" #~ msgstr "Malokelelo a Dikagare & Bara ya Didirišwa" #~ msgid "Behavior and Appearance" #~ msgstr "Boitshwaro le Ponagalo" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Ponelopele" #~ msgid "C_ut" #~ msgstr "R_ipa" #~ msgid "Icons only" #~ msgstr "Maswao feela" #~ msgid "Menu and Toolbar Preferences" #~ msgstr "Lelokelelo la dikagare le Tše Ratwago tša Bara ya Sedirišwa" #~ msgid "New File" #~ msgstr "Faele e Mpsha" #~ msgid "Open File" #~ msgstr "Bula Faele" #~ msgid "Save File" #~ msgstr "Boloka Faele" #~ msgid "Show _icons in menus" #~ msgstr "Bontšha _maswao malokelelong a dikagare" #~ msgid "Text below icons" #~ msgstr "Sengwalwa ka tlase ga maswao" #~ msgid "Text beside icons" #~ msgstr "Sengwalwa se bapelanego le maswao" #~ msgid "Text only" #~ msgstr "Sengwalwa feela" #, fuzzy #~ msgid "Toolbar _button labels:" #~ msgstr "Maswao _a konope ya bara ya sedirišwa: " #~ msgid "_Copy" #~ msgstr "_Kopiša" #~ msgid "_Detachable toolbars" #~ msgstr "_Dibara tša sedirišwa tšeo di ka kgokaganyollwago" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Lokiša" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Faele" #~ msgid "_New" #~ msgstr "_Mpsha" #~ msgid "_Open" #~ msgstr "_Bula" #~ msgid "_Paste" #~ msgstr "_Kgomaretša" #~ msgid "_Print" #~ msgstr "_Gatiša" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "_Tlogela" #~ msgid "_Save" #~ msgstr "_Boloka" #~ msgid "" #~ "Cannot start the preferences application for your window manager\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "E ka se thome tirišo ya tše ratwago bakeng sa molaodi wa gago wa " #~ "lefesetere\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "Control" #~ msgstr "Taolo" #~ msgid "Alt" #~ msgstr "Tšh" #~ msgid "Hyper" #~ msgstr "Kgahlišago" #~ msgid "Super (or \"Windows logo\")" #~ msgstr "Godimo (goba \"Leswao la Windows\")" #~ msgid "Meta" #~ msgstr "Meta" #~ msgid "Movement Key" #~ msgstr "Senotlelo sa go šutha" #~ msgid "Titlebar Action" #~ msgstr "Mogato wa Bara ya Sehlogo" #~ msgid "Window Selection" #~ msgstr "Kgetho ya Lefesetere" #~ msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" #~ msgstr "" #~ "Go šu_thiša lefesetere, gatelela o sware senotlelo se ke moka o sware " #~ "lefesetere:" #~ msgid "Window Preferences" #~ msgstr "Tše Ratwago tša Lefesetere" #~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" #~ msgstr "_Kgotla bara ya sehlogo gabedi go tšea mogato wo:" #~ msgid "_Interval before raising:" #~ msgstr "_Sebaka pele ga go godiša:" #~ msgid "_Raise selected windows after an interval" #~ msgstr "_Godiša mafesetere a kgethilwego ka morago ga sebakal" #~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them" #~ msgstr "_Kgetha mafesetere ge legotlwana le sepela ka godimo ga wona" #, fuzzy #~ msgid "Set your window properties" #~ msgstr "Dipharologantšho tša Lefesetere" #~ msgid "Windows" #~ msgstr "Mafesetere" #~ msgid "Others" #~ msgstr "Tše dingwe" #, fuzzy #~ msgid "Desktop Preferences" #~ msgstr "Tše Ratwago tša Bokamorago bja Teseke" #~ msgid "MATE Control Center" #~ msgstr "Lefelo la Taolo ya MATE" #~ msgid "The MATE configuration tool" #~ msgstr "Sedirišwa sa go fetola sebopego sa MATE" #~ msgid "Could not initialize MateComponent" #~ msgstr "E ka se kgone go thomološa MateComponent" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Error activating XKB configuration.\n" #~ "It can happen under various circumstances:\n" #~ "- a bug in libxklavier library\n" #~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" #~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" #~ "\n" #~ "X server version data:\n" #~ "%s\n" #~ "%d\n" #~ "%s\n" #~ "If you report this situation as a bug, please include:\n" #~ "- The result of %s\n" #~ "- The result of %s" #~ msgstr "" #~ "Phošo ya go diragatša go fetola sebopego ga XKB.\n" #~ "Mohlomongwe ke bothata bja ka gare bja seabi sa X.\n" #~ "\n" #~ "Tsebišo ya kgatišo ya seabi sa X:\n" #~ "%s\n" #~ "%d\n" #~ "%s\n" #~ "Ge eba o bega boemo bjo bjalo ka twatši, hle akaretša:\n" #~ "- Dipoelo tša xprop -root | grep XKB\n" #~ "- Dipoelo tša mateconftool-2 -R i/desktop/mate/peripherals/keyboard/xkb" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You are using XFree 4.3.0.\n" #~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n" #~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " #~ "software." #~ msgstr "" #~ "O diriša XFree 4.3.0.\n" #~ "Go na le mathata a tsebjwago ka go fetola sebopego mo go raraganego ga " #~ "XKB.\n" #~ "Leka go diriša go fetola sebopego go bonolo goba go tšea kgatišo e " #~ "foreshe ya software ya XFree." #, fuzzy #~ msgid "Do _not show this warning again" #~ msgstr "_O seke wa bontšha molaetša wo gape" #~ msgid "" #~ "The X system keyboard settings differ from your current MATE keyboard " #~ "settings. Which set would you like to use?" #~ msgstr "" #~ "Dipeakanyo tša boroto ya dinotlelo tša tshepedišo ya X di fapana le " #~ "dipeakanyo tša gago tša gona bjale tša boroto ya dinotlelo tša MATE. Ke " #~ "peakanyo efe yeo o ka ratago go e diriša?" #~ msgid "Use MATE settings" #~ msgstr "Diriša dipeakanyo tša MATE" #~ msgid "Permissions on the file %s are broken\n" #~ msgstr "Ditumelelo tša faele ya %s di senyegile\n" #~ msgid "" #~ "Couldn't load the Glade file.\n" #~ "Make sure that this daemon is properly installed." #~ msgstr "" #~ "E ka se kgone go laiša faele ya Sekgoba.\n" #~ "Kgonthišetša gore daemon ye e tsentšhitšwe ka tshwanelo." #~ msgid "Error creating signal pipe." #~ msgstr "Phošo ya go hlama phaephe ya leswao." #~ msgid "Type" #~ msgstr "Mohuta" #~ msgid "" #~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " #~ "for preview" #~ msgstr "" #~ "Mohuta wa bg_applier: BG_APPLIER_ROOT bakeng sa lefesete la modu goba " #~ "BG_APPLIER_PREVIEW bakeng sa ponelopele" #~ msgid "Preview Width" #~ msgstr "Bophara bja Ponelopele" #~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." #~ msgstr "Bophara ge eba sediriši e le ponelopele: Ditlhaelelo go ya go 64." #~ msgid "Preview Height" #~ msgstr "Bophagamo bja Ponelopele" #~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." #~ msgstr "Bophagamo ge eba sediriši e le ponelopele: Ditlhaelelo go ya go 48." #~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw" #~ msgstr "Sekirini seo go sona BGApplier e swanetšego go thala go sona" #, fuzzy #~ msgid "There was an error loading an image: %s" #~ msgstr "Go bile le phošo ya go bontšha thušo: %s" #~ msgid "Event" #~ msgstr "Tiragalo" #~ msgid "_Sounds:" #~ msgstr "_Medumo:" #~ msgid "Sound _file:" #~ msgstr "Faele ya _modumo:" #~ msgid "_Play" #~ msgstr "_Bapala" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Tloša" #~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" #~ msgstr "" #~ "Molaodi wa lefesetere wa \"%s\" ga se a ngwadiša sedirišwa sa go fetola " #~ "sebopego\n" #~ msgid "Maximize" #~ msgstr "Godiša" #~ msgid "Roll up" #~ msgstr "Phutha" #~ msgid "Brightness down" #~ msgstr "Go taga go tlase" #~ msgid "Brightness down's shortcut." #~ msgstr "Kgaoletšo ya go taga go tlase." #~ msgid "Brightness up" #~ msgstr "Go taga go godimo" #~ msgid "Brightness up's shortcut." #~ msgstr "Kgaoletšo ya go taga go godimo." #~ msgid "E-mail" #~ msgstr "Poso ya elektronike" #~ msgid "E-mail's shortcut." #~ msgstr "Kgaoletšo ya poso ya elektronike." #~ msgid "Eject's shortcut." #~ msgstr "Kgaoletšo ya go tšwa." #~ msgid "Home folder's shortcut." #~ msgstr "Kgaoletšo ya sephuthedi sa gae." #~ msgid "Launch help browser's shortcut." #~ msgstr "Tsebagatša kgaoletšo ya sefetleki sa thušo." #~ msgid "Launch web browser's shortcut." #~ msgstr "Tsebagatša kgaoletšo ya sefetleki sa wepe." #~ msgid "Lock screen's shortcut." #~ msgstr "Notlela kgaoletšo ya sekirini." #~ msgid "Log out's shortcut." #~ msgstr "Kgaoletšo ya go tšwa." #~ msgid "Next track key's shortcut." #~ msgstr "Kgaoletšo ya senotlelo ya koša e latelago." #~ msgid "Pause" #~ msgstr "Emiša nakwana" #~ msgid "Pause key's shortcut." #~ msgstr "Emiša kgaoletšo ya senotlelo nakwana." #~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." #~ msgstr "Bapala (goba bapala/emiša nakwana) kgaoletšo ya senotlelo." #~ msgid "Previous track key's shortcut." #~ msgstr "Kgaoletšo ya senotlelo ya kotša e fetilego." #~ msgid "Search's shortcut." #~ msgstr "Nyakišiša kgaoletšo." #~ msgid "Sleep's shortcut." #~ msgstr "Kgaoletšo ya go robala." #~ msgid "Stop playback key's shortcut." #~ msgstr "Emiša kgaoletšo ya senotlelo sa balapa o boele morago." #~ msgid "Volume down's shortcut." #~ msgstr "Kgaoletšo ya bolumo e tlase." #~ msgid "Volume mute's shortcut" #~ msgstr "Kgaoletšo ya go nolofatšwa ga bolumo" #~ msgid "Volume up's shortcut." #~ msgstr "Kgaoletšo ya bolumo e godimo." #, fuzzy #~ msgid "Keyboard Update Handlers" #~ msgstr "Mohlala wa _boroto ya dinotlelo:" #, fuzzy #~ msgid "Keyboard layout" #~ msgstr "Go bea ga boroto ya dinotlelo ya XKB" #, fuzzy #~ msgid "Keyboard model" #~ msgstr "Mohlala wa _boroto ya dinotlelo:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Keyboard settings in mateconf will be overridden from the system ASAP " #~ "(deprecated)" #~ msgstr "" #~ "Dipeakanyo tša XKB go mateconf di tla beelwa ka thoko tshepedišong ya ASAP" #, fuzzy #~ msgid "keyboard layout" #~ msgstr "Go bea ga boroto ya dinotlelo ya XKB" #, fuzzy #~ msgid "keyboard model" #~ msgstr "Mohlala wa boroto ya dinotlelo ya XKB" #~ msgid "_Postpone break" #~ msgstr "Šu_thiša go khutša" #~ msgid "Take a break!" #~ msgstr "Ikhutše!" #~ msgid "/_Preferences" #~ msgstr "/_Tše ratwago" #~ msgid "/_About" #~ msgstr "/_Ka ga" #~ msgid "/_Take a Break" #~ msgstr "/_Ikhutše" #~ msgid "%d minute until the next break" #~ msgid_plural "%d minutes until the next break" #~ msgstr[0] "metsotso e %d pele ga go khutša mo go latelago" #~ msgstr[1] "metsotso e %d go fihlela go khutšeng mo go latelago" #~ msgid "Less than one minute until the next break" #~ msgstr "Ka tlase ga motsotso o tee go fihlela go khutšeng mo go latelago" #~ msgid "" #~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " #~ "error: %s" #~ msgstr "" #~ "Ga e kgone go tswalanya poledišano ya dipharologantšho tša go khutša le " #~ "phošo e latelago: %s" #~ msgid "About MATE Typing Monitor" #~ msgstr "Ka ga Lepokisana la Sekirini la go Tlanya la MATE" #~ msgid "A computer break reminder." #~ msgstr "Kgopotšo ya go khutša ga khomphuthara." #~ msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" #~ msgstr "E ngwadilwe ke Richard Hult <richard@imendio.com>" #~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" #~ msgstr "Lelekere la leihlo le okeditšwe ke Anders Carlsson" #~ msgid "Break reminder" #~ msgstr "Kgopotšo ya go khutša" #~ msgid "The typing monitor is already running." #~ msgstr "Lepokisana la sekirini la go tlanya le šetše le šoma." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You " #~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " #~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " #~ "'Notification area' and clicking 'Add'." #~ msgstr "" #~ "Lepokisana la sekirini la go tlanya le diriša lefelo la go lemoša bakeng " #~ "sa go bonagatša tshedimošo. O bonagala o se na lefelo la temošo paneleng " #~ "ya gago. O ka le oketša ka go kgotla go lagoja paneleng ya gago gomme o " #~ "kgethe 'Oketša paneleng -> Dithušo -> lefelo la Temošo'." #~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" #~ msgstr "Phukubjwe e tsotho ya lebelo e fofela mpsha e tšwafago. 0123456789" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Leina:" #~ msgid "Style:" #~ msgstr "Setaele:" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Mohuta:" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Boglo:" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Kgatišo:" #~ msgid "Copyright:" #~ msgstr "Tokelo ya ngwalollo:" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Tlhaloso:" #~ msgid "usage: %s fontfile\n" #~ msgstr "tirišo: %s faele ya fonto\n" #~ msgid "Set as Application Font" #~ msgstr "Beakanya Bjalo ka Fonto ya Tirišo" #, fuzzy #~ msgid "Sets the default application font" #~ msgstr "Kgetha ditirišo tša gago tša tlhaelelo" #~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." #~ msgstr "" #~ "Ge eba e beakantšwe gore e be therešo, gona difonto tša Mohuta o " #~ "Bulegilego di tla khutsofatšwa." #~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." #~ msgstr "" #~ "Ge eba e beakantšwe e le therešo, gona difonto tša PCF di tla " #~ "khutsofatšwa." #~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." #~ msgstr "" #~ "Ge eba e beakantšwe gore e be therešo, gona difonto tša Mohuta wa Therešo " #~ "di tla khutsofatšwa." #~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." #~ msgstr "" #~ "Ge eba e beakantšwe gore e be therešo, gona difonto tša Mohuta wa 1 di " #~ "tla khutsofatšwa." #~ msgid "" #~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." #~ msgstr "" #~ "Beakanya senotlelo se go taelo e dirišeditšwego go hlama dikhutsofatšo " #~ "tša difonto tša Mohuta o Bulegilego." #~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." #~ msgstr "" #~ "Beakanya senotlelo se go taelo e dirišeditšwego go hlama dikhutsofatšo " #~ "tša difonto tša PCF." #~ msgid "" #~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." #~ msgstr "" #~ "Beakanya senotlelo se go taelo e dirišeditšwego go hlama dikhutsofatšo " #~ "tša difonto tša Mohuta wa Therešo." #~ msgid "" #~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." #~ msgstr "" #~ "Beakanya senotlelo se go taelo e dirišeditšwego go hlama dikhutsofatšo " #~ "tša difonto tša Mohuta wa 1." #~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" #~ msgstr "Taelo ya khutsofatšo bakeng sa difonto tša Mohuta o Bulegilego" #~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts" #~ msgstr "Taelo ya khutsofatšo bakeng sa difonto tša PCF" #~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" #~ msgstr "Taelo ya khutsofatšo bakeng sa difonto tša Mohuta wa Therešo" #~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" #~ msgstr "Taelo ya khutsofatšo bakeng sa difonto tša Mohuta wa 1" #~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" #~ msgstr "Ge eba go swanetše go khutsofatšwe difonto tša Mohuta o Bulegilego" #~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" #~ msgstr "Ge eba go swanetše go khutsofatšwe difonto tša PCF" #~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" #~ msgstr "Ge eba go swanetše go khutsofatšwe difonto tša Mohuta wa Therešo" #~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" #~ msgstr "Ge eba go swanetše go khutsofatšwe difonto tša Mohuta wa 1" #, fuzzy #~ msgid "MATE Font Viewer" #~ msgstr "Lefelo la Taolo ya MATE" #~ msgid "Apply new font?" #~ msgstr "Diriša fonto e mpsha?" #~ msgid "Do _not apply font" #~ msgstr "O se _ke wa diriša fonto" #~ msgid "" #~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " #~ "shown below." #~ msgstr "" #~ "Sehlogo seo o se kgethilego se šišinya fonto e mpsha. Ponelopele ya fonto " #~ "e bontšhitšwe ka mo tlase." #~ msgid "_Apply font" #~ msgstr "_Diriša fonto" #~ msgid "Themes" #~ msgstr "Dihlogo" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Tlhaloso" #~ msgid "Control theme" #~ msgstr "Laola sehlogo" #~ msgid "Window border theme" #~ msgstr "Sehlogo sa mollwane wa lefesetere" #~ msgid "Icon theme" #~ msgstr "Sehlogo sa leswao" #~ msgid "ABCDEFG" #~ msgstr "ABCDEFG" #, fuzzy #~ msgid "Apply theme" #~ msgstr "_Diriša fonto" #, fuzzy #~ msgid "Sets the default theme" #~ msgstr "Beakanya di_tlhaelelo ka leswa" #~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." #~ msgstr "" #~ "Ge eba e beakantšwe gore e be therešo, gona dihlogo tše tsentšhitšwego e " #~ "tla khutsofatšwa." #~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." #~ msgstr "" #~ "Ge eba e beakantšwe gore e be therešo, gona dihlogo di tla khutsofatšwa." #~ msgid "" #~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed " #~ "themes." #~ msgstr "" #~ "Beakanya senotlelo se go taelo e dirišeditšwego go hlama dikhutsofatšo " #~ "bakeng sa dihlogo tše tsentšhitšwego." #~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." #~ msgstr "" #~ "Beakanya senotlelo go taelo e dirišeditšwego go hlama dikhutsofatšo " #~ "bakeng sa dihlogo." #~ msgid "Thumbnail command for installed themes" #~ msgstr "Taelo ya khutsofatšo bakeng sa dihlogo tše tsentšhitšwego" #~ msgid "Thumbnail command for themes" #~ msgstr "Taelo ya khutsofatšo bakeng sa dihlogo" #~ msgid "Whether to thumbnail installed themes" #~ msgstr "Ge eba khutsofatšo e tsentšhitše dihlogo" #~ msgid "Whether to thumbnail themes" #~ msgstr "Ge eba go swanetše go khutsofatšwe dihlogo"