# translation of si.po to Sinhala # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Danishka Navin <snavin@redhat.com>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: si\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-08 14:58+0530\n" "Last-Translator: Danishka Navin <snavin@redhat.com>\n" "Language-Team: Sinhala <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 msgid "" "Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types " "synchronized." msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 msgid "Sync text/plain and text/* handlers" msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 msgid "Binding to eject an optical disk." msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 msgid "Binding to launch the calculator." msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 msgid "Binding to launch the email client." msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 msgid "Binding to launch the help browser." msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 msgid "Binding to launch the media player." msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 msgid "Binding to launch the search tool." msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 msgid "Binding to launch the web browser." msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 msgid "Binding to lock the screen." msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 msgid "Binding to log out." msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 msgid "Binding to lower the system volume." msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 msgid "Binding to mute the system volume." msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 msgid "Binding to open the Home folder." msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 msgid "Binding to pause playback." msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 msgid "Binding to raise the system volume." msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 msgid "Binding to skip to next track." msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 msgid "Binding to skip to previous track." msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 msgid "Binding to stop playback." msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 msgid "Binding to suspend the computer." msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 msgid "Eject" msgstr "ඉවත් කරන්න" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 msgid "Home folder" msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 msgid "Launch calculator" msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 msgid "Launch email client" msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 msgid "Launch help browser" msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 msgid "Launch media player" msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 msgid "Launch web browser" msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 msgid "Lock screen" msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 msgid "Log out" msgstr "ඉවත් වීම" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 msgid "Next track" msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 msgid "Pause playback" msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 msgid "Previous track" msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 msgid "Search" msgstr "සොයන්න" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 msgid "Stop playback" msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 #, fuzzy msgid "Suspend" msgstr "ශබ්දය" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 msgid "Volume down" msgstr "හඬ අඩු කරන්න" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 msgid "Volume mute" msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 msgid "Volume step" msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 msgid "Volume step as percentage of volume." msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 msgid "Volume up" msgstr "හඬ වැඩි කරන්න" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 msgid "" "Set to True to display a dialog when there are errors running the " "screensaver." msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 msgid "Set to True to run the screensaver at login." msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 msgid "Show startup errors" msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 msgid "Start screensaver" msgstr "" #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:1 msgid "Antialiasing" msgstr "" #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:2 msgid "DPI" msgstr "" #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:3 msgid "Hinting" msgstr "" #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:4 msgid "RGBA order" msgstr "" #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:5 msgid "" "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " "is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " "common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " "on bottom." msgstr "" #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:6 msgid "" "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " "inch." msgstr "" #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:7 msgid "" "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " "\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " "antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." msgstr "" #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:8 msgid "" "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" "\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" "\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:1 msgid "Enable accessibility keyboard plugin" msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:2 msgid "Enable background plugin" msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:3 msgid "Enable clipboard plugin" msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:4 msgid "Enable default editor plugin" msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:5 msgid "Enable font plugin" msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:6 msgid "Enable keybindings plugin" msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:7 #, fuzzy msgid "Enable keyboard plugin" msgstr "දෝෂහරිණ කේත සක්රිය කරන්න" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:8 msgid "Enable media keys plugin" msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:9 #, fuzzy msgid "Enable mouse plugin" msgstr "දෝෂහරිණ කේත සක්රිය කරන්න" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:10 msgid "Enable screensaver plugin" msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:11 #, fuzzy msgid "Enable sound plugin" msgstr "දෝෂහරිණ කේත සක්රිය කරන්න" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:12 msgid "Enable typing breaks plugin" msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:13 msgid "Enable xrandr plugin" msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:14 #, fuzzy msgid "Enable xrdb plugin" msgstr "දෝෂහරිණ කේත සක්රිය කරන්න" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:15 msgid "Enable xsettings plugin" msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:16 msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:17 msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:18 msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:19 msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:20 msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:21 msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:22 msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings." msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:23 msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings." msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:24 msgid "" "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " "settings." msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:25 msgid "" "Set to True to enable the plugin to manage the default text editor setting." msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:26 msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:27 msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:28 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:29 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:30 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." msgstr "" #: ../mate-settings-daemon/main.c:49 msgid "Don't become a daemon" msgstr "" #: ../mate-settings-daemon/main.c:50 msgid "MateConf prefix from which to load plugin settings" msgstr "" #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1 #, fuzzy msgid "Accessibility Keyboard" msgstr "පිවිසුම් හැකියාව" #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2 #, fuzzy msgid "Accessibility keyboard plugin" msgstr "පිවිසුම් හැකියාව" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:393 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "සහාය දර්ශණය කිරිමේදි දෝෂයක් තිබුනි: %s" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:445 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgstr "" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:446 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgstr "" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:449 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:456 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:508 msgid "Do_n't activate" msgstr "" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:456 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:508 msgid "Do_n't deactivate" msgstr "" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:459 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:511 msgid "_Activate" msgstr "සක්රීය කරන්න (_A)" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:459 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:511 msgid "_Deactivate" msgstr "අක්රීය කරන්න (_D)" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:463 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:495 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgstr "" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:496 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:499 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:501 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "keyboard works." msgstr "" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:515 msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "" #: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Background" msgstr "පසුබිම" #: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:2 #, fuzzy msgid "Background plugin" msgstr "පසුබිම" #: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Clipboard" msgstr "" #: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Clipboard plugin" msgstr "" #: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Dummy" msgstr "" #: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Dummy plugin" msgstr "" #: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:1 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "අකුරු" #: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Font plugin" msgstr "" #: ../plugins/font/msd-font-manager.c:208 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory \"%s\".\n" "This is needed to allow changing the mouse pointer theme." msgstr "" #: ../plugins/font/msd-font-manager.c:231 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory \"%s\".\n" "This is needed to allow changing cursors." msgstr "" #: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:195 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" msgstr "" #: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:202 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" msgstr "" #: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:211 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" msgstr "" #: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:239 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" msgstr "" #: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:292 #, c-format msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." msgstr "" #: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:365 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" msgstr "" #: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:502 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" "which is linked to the key (%s)" msgstr "" #: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Keybindings" msgstr "" #: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Keybindings plugin" msgstr "" #: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "" #: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2 #, fuzzy msgid "Keyboard plugin" msgstr "යතුරු පුවරු කෙටි මාර්ඟ" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:1 msgid "A_vailable files:" msgstr "" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2 msgid "Do _not show this warning again." msgstr "" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3 msgid "Load modmap files" msgstr "" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4 msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" msgstr "" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5 msgid "_Load" msgstr "" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:6 msgid "_Loaded files:" msgstr "" #: ../plugins/media-keys/actions/acme.glade.h:1 msgid "Volume" msgstr "හඬ" #: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:200 msgid "" "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " "set and points to a valid application." msgstr "" #: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:240 #, c-format msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" "Verify that this is a valid command." msgstr "" #: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:256 msgid "" "Couldn't put the machine to sleep.\n" "Verify that the machine is correctly configured." msgstr "" #: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Media keys" msgstr "" #: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Media keys plugin" msgstr "" #: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:566 msgid "Could not enable mouse accessibility features" msgstr "" #: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:568 msgid "" "Mouse accessibility requires the mousetweaks daemon to be installed on your " "system." msgstr "" #: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:571 msgid "Mouse Preferences" msgstr "" #: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Mouse" msgstr "" #: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Mouse plugin" msgstr "" #: ../plugins/screensaver/msd-screensaver-manager.c:151 #, c-format msgid "" "There was an error starting up the screensaver:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Screensaver functionality will not work in this session." msgstr "" #: ../plugins/screensaver/msd-screensaver-manager.c:160 msgid "_Do not show this message again" msgstr "" #: ../plugins/screensaver/screensaver.mate-settings-plugin.in.h:1 #, fuzzy msgid "Screensaver" msgstr "තිරය" #: ../plugins/screensaver/screensaver.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Screensaver plugin" msgstr "" #: ../plugins/sound/msd-sound-manager.c:164 #, c-format msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" msgstr "" #: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44 msgid "Login" msgstr "" #: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:45 msgid "Logout" msgstr "" #: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:46 msgid "Boing" msgstr "" #: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:47 msgid "Siren" msgstr "" #: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:48 msgid "Clink" msgstr "" #: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:49 msgid "Beep" msgstr "බීප් හඬ" #: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:50 msgid "No sound" msgstr "" #: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:132 msgid "Sound not set for this event." msgstr "" #: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:141 msgid "" "The sound file for this event does not exist.\n" "You may want to install the mate-audio package for a set of default sounds." msgstr "" #: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:152 msgid "The sound file for this event does not exist." msgstr "" #: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:183 msgid "Select Sound File" msgstr "" #: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:210 #, c-format msgid "The file %s is not a valid wav file" msgstr "" #: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:271 msgid "Select sound file..." msgstr "" #: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:373 msgid "System Sounds" msgstr "" #: ../plugins/sound/sound.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "ශබ්දය" #: ../plugins/sound/sound.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Sound plugin" msgstr "" #: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Typing Break" msgstr "" #: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Typing break plugin" msgstr "" #: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Set up screen size and rotation settings" msgstr "" #: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "XRandR" msgstr "" #: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:258 #: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:327 msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "" #: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Manage the X resource database" msgstr "" #: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "X Resource Database" msgstr "" #: ../plugins/xsettings/msd-xsettings-manager.c:551 #, c-format msgid "MateConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "" #: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:1 #, fuzzy msgid "Manage X Settings" msgstr "පෙරනිමි සැකසුම්" #: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:2 #, fuzzy msgid "X Settings" msgstr "පෙරනිමි සැකසුම්" #~ msgid "Image/label border" #~ msgstr "පිළිඹිබුව/ලේබලය රාමුව" #~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" #~ msgstr "විපරම් සංවාද කොටුව තුළ වූ ලේබලය සහ පිළිඹිබුව වටා ඇති රාමුවේ ඝනකම" #~ msgid "Alert Type" #~ msgstr "විපරම් වර්ගය" #~ msgid "The type of alert" #~ msgstr "විපරමෙහි වර්ගය" #~ msgid "Alert Buttons" #~ msgstr "විපරම් බොත්තම්" #~ msgid "The buttons shown in the alert dialog" #~ msgstr "විපරම් සංවාද කොටුව තුළ පෙන්වන බොත්තම් වර්ග" #~ msgid "Show more _details" #~ msgstr "වැඩි විස්තර පෙන්වන්න (_d)" #~ msgid "Select Image" #~ msgstr "පිළිඹිබුව තෝරන්න" #~ msgid "No Image" #~ msgstr "පිළිඹිබු නැත" #~ msgid "Images" #~ msgstr "පිළිඹිබු" #~ msgid "All Files" #~ msgstr "සියළුම ගොනු" #~ msgid "About %s" #~ msgstr "%s සම්බන්ධව" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "<b>Email</b>" #~ msgstr "<b>විද්යුත් තැපැල</b>" #~ msgid "<b>Home</b>" #~ msgstr "<b>නිවස</b>" #~ msgid "<b>Instant Messaging</b>" #~ msgstr "<b>ක්ෂණික පණිවිඩ</b>" #~ msgid "<b>Job</b>" #~ msgstr "<b>කාර්යය</b>" #~ msgid "<b>Telephone</b>" #~ msgstr "<b>දුරකතනය</b>" #~ msgid "<b>Work</b>" #~ msgstr "<b>වැඩ</b>" #~ msgid "A_ddress:" #~ msgstr "ලිපිනය (_d):" #~ msgid "Address" #~ msgstr "ලිපිනය" #~ msgid "Ci_ty:" #~ msgstr "නගතය (_t):" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "සම්බන්දතාව" #~ msgid "Full Name" #~ msgstr "සම්පූර්ණ නම" #~ msgid "IC_Q:" #~ msgstr "IC_Q:" #~ msgid "M_SN:" #~ msgstr "M_SN:" #~ msgid "_Address:" #~ msgstr "ලිපිනය (_A):" #~ msgid "_Department:" #~ msgstr "දෙපාර්තුමෙන්තුව (_D):" #~ msgid "_Manager:" #~ msgstr "කළමණාකරු (_M):" #~ msgid "_Profession:" #~ msgstr "වෘතිය (_P):" #~ msgid "_State/Province:" #~ msgstr "ප්රාන්තය/පළාත: (_S)" #~ msgid "_Title:" #~ msgstr "සිරස්තලය: (_T)" #~ msgid "System error: %s." #~ msgstr "පද්ධති දෝෂය: %s." #~ msgid "<b>Preferences</b>" #~ msgstr "<b>අභිප්රේත</b>" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "සරළ" #~ msgid "milliseconds" #~ msgstr "මිලි තත්පර" #~ msgid "seconds" #~ msgstr "තත්පර" #~ msgid "All files" #~ msgstr "සියළු ගොනු" #~ msgid "page" #~ msgstr "පිටුව" #~ msgid "[WALLPAPER...]" #~ msgstr "[WALLPAPER...]" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "රිසිකළ" #~ msgid "<b>Preview</b>" #~ msgstr "<b>පූර්වදසුන</b>" #~ msgid "C_ut" #~ msgstr "කපන්න (_u)" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "වර්ණ" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "සැකසුම්" #~ msgid "Interface" #~ msgstr "අතුරු මූණත" #~ msgid "Open File" #~ msgstr "ගොනුව විවෘත කරන්න " #~ msgid "Text" #~ msgstr "පෙළ" #~ msgid "VB_GR" #~ msgstr "VB_GR" #~ msgid "_Add..." #~ msgstr "එක් කරන්න... (_A)" #~ msgid "_BGR" #~ msgstr "_BGR" #~ msgid "_Copy" #~ msgstr "පිටපත් කරන්න (_C)" #~ msgid "_Description:" #~ msgstr "විස්තරය (_D):" #~ msgid "_File" #~ msgstr "ගොනු (_F)" #~ msgid "_Install..." #~ msgstr "ස්ථාපනය... (_I)" #~ msgid "_Medium" #~ msgstr "මධ්යම (_M)" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "නම (_N):" #~ msgid "_New" #~ msgstr "නව (_N)" #~ msgid "_None" #~ msgstr "කිසිවක් නැත (_N)" #~ msgid "_Open" #~ msgstr "විවෘත කරන්න (_O)" #~ msgid "_Paste" #~ msgstr "අලවන්න (_P)" #~ msgid "_Print" #~ msgstr "මුද්රණය (_P)" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "ඉවත් වන්න (_Q)" #~ msgid "_Save" #~ msgstr "සුරකින්න (_S)" #~ msgid "_Size:" #~ msgstr "ප්රමාණය: (_S)" #~ msgid "_Style:" #~ msgstr "රටාව (_S):" #~ msgid "_VRGB" #~ msgstr "_VRGB" #~ msgid "_Windows:" #~ msgstr "කවුළු (_W):" #~ msgid "dots per inch" #~ msgstr "අඟලට තිත්" #~ msgid "pixel" #~ msgid_plural "pixels" #~ msgstr[0] "පික්සලය" #~ msgstr[1] "පික්සලය" #~ msgid "_Overwrite" #~ msgstr "මත ලියන්න (_O)" #~ msgid "Copying file: %u of %u" #~ msgstr "ගොනු පිටපත් කරමින් සිටී: %u of %u" #~ msgid "Copying '%s'" #~ msgstr "පිටපත් කරමින් සිටී '%s'" #~ msgid "Copying files" #~ msgstr "ගොනු පිටපත් කරමින් සිටී" #~ msgid "From URI" #~ msgstr "URI වෙතින්" #~ msgid "URI currently transferring from" #~ msgstr "URI දැනට වෙතින් මාරුවෙමින් පවතින්නේ" #~ msgid "To URI" #~ msgstr "URI වෙත" #~ msgid "URI currently transferring to" #~ msgstr "URI දැනට මාරුවන්නේ" #~ msgid "Fraction completed" #~ msgstr "සුළු කොටස සම්පුර්ණ විය" #~ msgid "Fraction of transfer currently completed" #~ msgstr "මාරු කිරිමේ සුළු කොටස දැනට සම්පුර්ණයි" #~ msgid "Current URI index" #~ msgstr "දැනට ඇති URI පටුන" #~ msgid "Current URI index - starts from 1" #~ msgstr "වර්තමාන URI පටුණ - 1න් පටන් ගන්න" #~ msgid "Total URIs" #~ msgstr "සියළුම URIs" #~ msgid "Total number of URIs" #~ msgstr "URI එකතුව" #~ msgid "Connecting..." #~ msgstr "සම්බන්ද වෙමින්..." #~ msgid "Key" #~ msgstr "යතුර" #~ msgid "_Select" #~ msgstr "තෝරන්න (_S)" #~ msgid "Visual" #~ msgstr "දෘශ්ය" #~ msgid "Could not load the main interface" #~ msgstr "ප්රධාන මුහුණත පුරණය කළ නොහැක" #~ msgid "Internet" #~ msgstr "අන්තර්ජාලය" #~ msgid "Multimedia" #~ msgstr "බහුමාධ්ය" #~ msgid "Run in t_erminal" #~ msgstr "ටර්මිනලයේ ක්රියා කරවන්න" #~ msgid "System" #~ msgstr "පද්දති" #~ msgid "Firefox" #~ msgstr "ෆයර්ෆොක්ස්" #~ msgid "MATE Terminal" #~ msgstr "MATE අග්රය" #~ msgid "KMail" #~ msgstr "කේමේල්" #~ msgid "Mozilla" #~ msgstr "මොසිලා" #~ msgid "Mozilla 1.6" #~ msgstr "මොසිලා 1.6" #~ msgid "Mozilla Mail" #~ msgstr "මොසිලා තැපැල්" #~ msgid "Opera" #~ msgstr "ඔපෙරා" #~ msgid "RXVT" #~ msgstr "RXVT" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "සාමාන්ය" #~ msgid "Left" #~ msgstr "වම" #~ msgid "Right" #~ msgstr "දකුණ" #~ msgid "%d Hz" #~ msgstr "%d Hz" #~ msgid "_Resolution:" #~ msgstr "විභේදනය (_R):" #~ msgid "Options" #~ msgstr "විකල්ප" #~ msgid "" #~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " #~ "settings will be restored." #~ msgid_plural "" #~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " #~ "settings will be restored." #~ msgstr[0] "" #~ "නව පරිස්ථිතියන් පරීක්ෂාකරමින්. ඔබ තත්පර %d තුල ප්රතිචාර නොදැක්වුවහොත් පෙර පරිස්ථිතියන් නැවත " #~ "ස්ථපිත කෙරෙනු ඇත." #~ msgstr[1] "" #~ "නව පරිස්ථිතියන් පරීක්ෂාකරමින්. ඔබ තත්පර %d තුල ප්රතිචාර නොදැක්වුවහොත් පෙර පරිස්ථිතියන් නැවත " #~ "ස්ථපිත කෙරෙනු ඇත." #~ msgid "Desktop" #~ msgstr "මූලික තිරය" #~ msgid "New accelerator..." #~ msgstr "නව ත්වරකය..." #~ msgid "Accelerator key" #~ msgstr "ත්වරක යතුර" #~ msgid "Accelerator modifiers" #~ msgstr "ත්නරකයේ විකරණ" #~ msgid "Accelerator keycode" #~ msgstr "ත්වරකයේ යතුරුකේත" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "අක්රීය" #~ msgid "<Unknown Action>" #~ msgstr "<නොදන්නා ක්රියා>" #~ msgid "Action" #~ msgstr "ක්රියාව" #~ msgid "Shortcut" #~ msgstr "කෙටි මාර්ගය" #~ msgid "Preview:" #~ msgstr "පූර්වදසුන:" #~ msgid "minutes" #~ msgstr "මිනිත්තු" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "නොදන්නා" #~ msgid "Default" #~ msgstr "ප්රකෘතිය" #~ msgid "Layout" #~ msgstr "පසුබිම" #~ msgid "_Timeout:" #~ msgstr "කාලය ඉකුත් ඉවිය (_T):" #~ msgid "Port:" #~ msgstr "කෙවනිය:" #~ msgid "_Details" #~ msgstr "විස්තර (_D)" #~ msgid "_Password:" #~ msgstr "රහස්පදය: (_P)" #~ msgid "Not connected" #~ msgstr "සම්බන්ධ නොවීය" #~ msgid "OSS - Open Sound System" #~ msgstr "OSS - විවෘත හඬ පද්ධතිය" #~ msgid "Test Sound" #~ msgstr "හඬ පරීක්ෂාව" #~ msgid "Silence" #~ msgstr "නිහඬ" #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">පරික්ෂා කරමින්...</span>" #~ msgid "Test" #~ msgstr "පරික්ෂණය" #~ msgid "_Device:" #~ msgstr "උපාංගය (_D):" #~ msgid "Windows" #~ msgstr "කවුළු" #~ msgid "Error creating signal pipe." #~ msgstr "සංඥා නළය නිර්මාණය කිරිම දෝෂ සහිතයි." #~ msgid "Type" #~ msgstr "වර්ගය" #~ msgid "Help" #~ msgstr "උදව්" #~ msgid "Other" #~ msgstr "වෙනත්" #~ msgid "Home" #~ msgstr "නිවස" #~ msgid "File System" #~ msgstr "ගොනු පද්ධතිය" #~ msgid "Network Servers" #~ msgstr "ජාල සේවාදායක" #~ msgid "Rename..." #~ msgstr "නම වෙනස් කරන්න..." #~ msgid "Move to Trash" #~ msgstr "ඉවතලන්න" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "මකන්න" #~ msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" #~ msgstr "'%s' මූලය සඳහා බලාපොරොත්තු නොවු '%s' විශේෂණය" #~ msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" #~ msgstr "'%s' මූලයෙහි '%s' විශේෂණය හමුවුයේ නැත" #~ msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" #~ msgstr "'%s'බලාපොරොත්තු නොවු ටැගයකි, බලාපොරොත්තු වුයේ '%s' ටැගයයි" #~ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" #~ msgstr "'%s'බලාපොරොත්තු නොවු ටැගයක් '%s' තුළ ඇත" #~ msgid "No valid bookmark file found in data dirs" #~ msgstr "දත්ත බහලුම් තුළ නිරවද්ය පිටු සළකුණක් හමුවූයෙ නැත" #~ msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" #~ msgstr "'%s' URI සඳහා වු පිටු සළකුණ දැනට භාවිතයේ ඇත" #~ msgid "No bookmark found for URI '%s'" #~ msgstr "'%s' URI සඳහා පිටු සළකුණු හමුවුයේ නැත" #~ msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" #~ msgstr "'%s' URI සඳහා වු පිටු සළකුණු තුළ MIME වර්හගයක් සදහන් කරුයේ නැත" #~ msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" #~ msgstr "'%s' URI සඳහා වු පිටු සළකුණු තුළ සමූහ කට්ටලය නැත" #~ msgid "Pause" #~ msgstr "විරාමය" #~ msgid "Filter" #~ msgstr "පෙරනය" #~ msgid "translator-credits" #~ msgstr "පරිවර්තන ස්තුතිය" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "නම:" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "වර්ගය:" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "විශාලත්වය:" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "වෙළුම:" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "විස්තරය:" #~ msgid "TEXT" #~ msgstr "TEXT" #~ msgid "Themes" #~ msgstr "තේමා" #~ msgid "Description" #~ msgstr "විස්තරය"