# translation of mate-settings-daemon.HEAD.ta.po to Tamil # Tamil translation of mate-control-center # Copyright (C) 2002 # This file is distributed under the same license as the mate-control-center. # # Dinesh Nadarajah , 2002, 2004. # Ma SivaKumar , 2004. # Jayaradha N , 2004. # Felix , 2006. # Dr.T.Vasudevan , 2007, 2008, 2009, 2010. # I. Felix , 2009. # Dr,T,Vasudevan , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-settings-daemon.HEAD.ta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-07-28 16:27+0530\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-29 17:44+0530\n" "Last-Translator: Dr.T.Vasudevan \n" "Language-Team: Tamil <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1 msgid "Accessibility" msgstr "அணுகல்" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:1 msgid "Free percentage notify threshold" msgstr "அறிவிப்பு விளிம்புக்கு காலி சதவிகிதம்." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:2 msgid "Free space no notify threshold" msgstr "அறிவிப்பு தவிர்க்க விளிம்புக்கு காலி இடம்." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:3 msgid "Minimum notify period for repeated warnings" msgstr "மீண்டும் மீண்டும் அறிவிக்க குறைந்த பட்ச நேர இடைவெளி" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:4 msgid "Mount paths to ignore" msgstr "தவிர்க்க வேண்டிய ஏற்றப்பாதைகள்" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5 msgid "" "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " "the percentage free space drops below this, a warning will be shown." msgstr "" "வட்டு இடம் குறையும் போது முதல் முறை எச்சரிக்க இட விளிம்பின் சதவிகிதம். இதற்குக்கீழே காலி " "இடம் " "குறைந்தால் அறிவிப்பு வெளியாகும்." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." msgstr "வட்டு இடம் குறையும் போது தவிர்க்க வேண்டிய ஏற்றப்பாதைகள்." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:7 msgid "" "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " "more often than this period." msgstr "" "நேரத்தை நிமிடங்களில் குறிக்கவும். ஒரு தொகுதிக்காக பின் வரும் எச்சரிக்கைகள் இந்த " "நேரத்துக்கும் குறைவாக தோன்றா." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8 msgid "" "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " "warning will be shown." msgstr "" "இடத்தை ஜிபி அளவில் குறிக்கவும். இதற்கு அதிகமாக காலி இடம் இருப்பின் எச்சரிக்கை காட்டப்பட " "மாட்டாது. " #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9 msgid "" "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " "issuing a subsequent warning." msgstr "அடுத்த எச்சரிக்கைக்கு முன் குறைய வேண்டிய வட்டு இடத்தை சதவிகிதமாக குறிக்கவும்." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10 msgid "Subsequent free percentage notify threshold" msgstr "அடுத்த காலி சதவிகித அறிவிப்பு விளிம்பு" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 msgid "Binding to eject an optical disc." msgstr "ஒளி வட்டை வெளியேற்ற பிணைப்பு" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 msgid "Binding to enable or disable the touchpad." msgstr "தொடுதிட்டை செயல்படுத்து அல்லது செயல்நீக்கு க்கு பிணைப்பு" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 msgid "Binding to launch the calculator." msgstr "கணக்கிடும் கருவியை துவக்க பிணைப்பு" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 msgid "Binding to launch the email client." msgstr "மின்னஞ்சல் சார்ந்தோனை துவக்க பிணைப்பு " #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 msgid "Binding to launch the help browser." msgstr "உதவி மேலோடியை துவக்க பிணைப்பு." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 msgid "Binding to launch the media player." msgstr "ஊடக இயக்கியை துவக்க பிணைப்பு" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 msgid "Binding to launch the search tool." msgstr "தேடல் கருவியை துவக்க பிணைப்பு" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 msgid "Binding to launch the web browser." msgstr "வலை மேலோடியை துவக்க பிணைப்பு " #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 msgid "Binding to lock the screen." msgstr "திரையை பூட்ட பிணைப்பு" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 msgid "Binding to log out." msgstr "வெளியேற பிணைப்பு" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 msgid "Binding to lower the system volume." msgstr "கணினி ஒலி அளவை குறைக்க பிணைப்பு" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 msgid "Binding to mute the system volume." msgstr "கணினி ஒலியை நிறுத்த பிணைப்பு" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 msgid "Binding to open the Home folder." msgstr "இல்ல அடைவை திறக்க பிணைப்பு" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 msgid "Binding to pause playback." msgstr "திருப்பி இசைத்தலை தாமதிக்க பிணைப்பு" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 msgid "Binding to raise the system volume." msgstr "கணினி ஒலி அளவை அதிகரிக்க பிணைப்பு" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 msgid "Binding to skip to next track." msgstr "அடுத்த வழித்தடத்தை தாவிச்செல் ." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 msgid "Binding to skip to previous track." msgstr "முந்தய வழித்தடத்தை தாவிச்செல் ." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." msgstr "இசைப்பதை துவக்க (அல்லது துவக்க/ தாமதிக்க என மாற்ற) பிணைப்பு" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 msgid "Binding to stop playback." msgstr "திருப்பி இசைத்தலை நிறுத்த பிணைப்பு" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 msgid "Eject" msgstr "வெளியேற்று" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 msgid "Home folder" msgstr "இல்ல அடைவுக்குப் போகவும்." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 msgid "Launch calculator" msgstr "கணக்கிடும் கருவியை துவக்கு" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 msgid "Launch email client" msgstr "மின்னஞ்சல் சார்ந்தோனை துவக்கு" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 msgid "Launch help browser" msgstr "உதவி மேலோடியை துவக்கு" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 msgid "Launch media player" msgstr "ஊடக இயக்கியை துவக்கு." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 msgid "Launch web browser" msgstr "வலை மேலோடியை துவக்கு" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 msgid "Lock screen" msgstr "திரையை பூட்டு" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 msgid "Log out" msgstr "வெளியேறு." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 msgid "Next track" msgstr "அடுத்த தடம் ." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 msgid "Pause playback" msgstr "ஒலி அளவை தாமதி." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "துவக்கு (துவக்க/ தாமதிக்க)" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 msgid "Previous track" msgstr "முந்தய தடம் ." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 msgid "Search" msgstr "தேடு" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 msgid "Stop playback" msgstr "திருப்பி இசைத்தலை நிறுத்து." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 msgid "Toggle touchpad" msgstr "தொடுதிட்டை நிலை மாற்று" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 msgid "Volume down" msgstr "ஒலி அளவை குறை" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 msgid "Volume mute" msgstr "ஒலியை நிறுத்து" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 msgid "Volume step" msgstr "ஒலி அளவின் படி" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 msgid "Volume step as percentage of volume." msgstr "ஒலியின் சதவிகித படி ஒலி." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 msgid "Volume up" msgstr "ஒலி அளவை உயர்த்து" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1 msgid "File for default configuration for RandR" msgstr "RandR க்கு முன்னிருப்பு அமைப்பு" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 msgid "Show Displays in Notification Area" msgstr "அறிவிப்பு இடத்தில் காட்சிகளை காட்டுகிறது." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3 msgid "" "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " "normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " "such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " "then the file specified by this key will be used instead." msgstr "" "RandR சொருகி இந்த விசை குறிப்பிடும் கோப்பில் முன்னிருப்பு அமைப்பு ஒன்றை தேடும். வழக்கமாக " "பயனரின் இல்ல அடைவில் அமைக்கப்படும் ~/.config/monitors.xml போன்றதே இது. பயனர் அந்த கோப்பை " "வைத்து இல்லாவிட்டால் அல்லது அது பயனரின் அமைக்கப்பட்ட திரைகளுக்கு பொருந்தாவிட்டால் இந்த " "விசை குறிப்பிடும் கோப்பை பயன்படுத்தும்." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4 msgid "Turn on external monitor after system boot" msgstr "வெளித்திரையை கணினி துவங்கியபின் இயக்கு" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5 msgid "" "Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor " "on system boot." msgstr "கணினி துவங்கும் போது வெளித்திரையை இணைத்தால் அதை கணினி துவங்கியபின் இயக்கு" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6 msgid "Turn on laptop monitor after system boot" msgstr "மடிக்கணினி திரையை கணினி துவங்கியபின் இயக்கு" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7 msgid "" "Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor " "on system boot." msgstr "கணினி துவங்கும் போது வெளித்திரையை இணைத்தால் மடிக் கணினி துவங்கியபின் திரையை இயக்கு" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8 msgid "" "Whether a notification icon with display-related things should be shown in " "the panel." msgstr "பலகத்தில் தொடர்புடைய விஷயங்களுடன் ஒரு அறிவிப்பு சின்னம் காட்டப்பட வேண்டுமா." #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:1 msgid "Antialiasing" msgstr "ஆன்டி அலயஸிங்" #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:2 msgid "DPI" msgstr "டிபிஐ (DPI)" #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:3 msgid "Hinting" msgstr "விளிம்பு பலப்படுத்தல்" #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:4 msgid "RGBA order" msgstr "ஆர்ஜிபிஏ வரிசை" #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:5 msgid "" "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " "is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " "common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " "on bottom." msgstr "" "ஆர்ஜிபிஏ வரிசை என ஆன்டி அலயஸிங்க் ஐ அமைத்திருந்தால் மட்டும் எல்சிடி திரையில் காட்ட " "வேண்டிய துணை படத்துணுக்கு வரிசை. மதிப்புகள் \"ஆர்ஜிபி\" என்பது சிவப்பு இடது கோடியில் " "இருக்க. இதுவே அதிகமாக பயன்படுகிறது. \"பி ஜிஆர்\" நீலம் இடது கோடியில். \"விஆர்ஜிபி\" " "சிவப்பு மேலே இருக்க. \"விபிஜிஆர்\" சிவப்பு கீழே இருக்க." #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:6 msgid "" "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " "inch." msgstr "எழுத்துரு அளவுகளை பிசெலுக்கு மாற்ற தெளிவுத்திறன். ஒரு அங்குலத்துக்கு புள்ளிகள்." #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:7 msgid "" "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " "\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " "antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." msgstr "" "எழுத்துருக்களை வரையும்போது பயன்படுத்த ஆன்டி அலயசிங்க். மதிப்புகள்: \"ஏதுமில்லை\" ஆன்டி " "அலயசிங்க் தேவை இல்லை. \"சாம்பல் சாயல்\" செந்தர \"சாம்பல் சாயல் ஆன்டி அலயசிங்க். ஆர்ஜிபிஏ " "துணைபடத்துணுக்கு ஆன்டி அலயசிங்க் (எல்சிடி திரைகளுக்கு மட்டில்." #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:8 msgid "" "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" "\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" "\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." msgstr "" "எழுத்துருக்களை வரையும் போது பயன்படுத்த விளிம்பு பலமாக்கம். மதிப்புகள்:\"ஏதுமில்லை\" " "பலமாக்கல் தெவை இல்லை. \"சற்று\": அடிப்படை பலமாக்கம். \"நடுத்தரம்\" \"முழு\" அதிக பட்ச " "பலமாக்கம்.( எழுத்துருவே மாறிவிடலாம்.)" #: ../data/desktop_mate_keybindings.schemas.in.h:1 msgid "Allowed keys" msgstr "அனுமதிக்கப்பட்ட விசைகள்" #: ../data/desktop_mate_keybindings.schemas.in.h:2 msgid "" "If non-empty, keybindings will be ignored unless their MateConf directory is in " "the list. This is useful for lockdown." msgstr "" "வெற்று இல்லையெனில், விசைபிணைவுகள் அதன் MateConf அடைவு பட்டியலில் இல்லையெனில் " "தவிர்க்கப்படும். இது பூட்டுக்கு பயனுள்ளது." #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:1 msgid "Disable touchpad while typing" msgstr "தட்டச்சும்போது தொடுதிட்டை செயல்நீக்கு" #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:2 msgid "Enable horizontal scrolling" msgstr "கிடைமட்ட உருளலை இயலுமை செய்க" #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:3 msgid "Enable mouse clicks with touchpad" msgstr "தொடுதிட்டால் சொடுக்கி சொடுக்கலை செயல்படுத்து" #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4 msgid "Enable touchpad" msgstr "தொடுதிட்டை செயல்படுத்து" #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5 msgid "Select the touchpad scroll method" msgstr "தொடுதிட்டால் உருளல் செயலை தேர்ந்தெடு" #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6 msgid "" "Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0: disabled, 1: " "edge scrolling, and 2: two-finger scrolling" msgstr "" "தொடுதிட்டால் உருளல் செயலை தேர்ந்தெடு. ஆதரவுள்ள மதிப்புகள்: 0: செயல்நீக்கப்பட்டது, 1 : " "விளிம்பு உருளல் , மற்றும் 2: இரு-விரல் உருளல்" #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7 msgid "" "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " "while typing." msgstr "தட்டச்சும்போது தவறுதலாக தொடு திட்டை தொடுபவராக இருந்தால் இதை உண்மை என அமைக்கவும்." #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8 msgid "" "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " "with the scroll_method key." msgstr "" "_m உருளல் முறைமை விசையுடன் தெந்தெடுத்த அதே முறையில் கிடைமட்ட உருளலை இயலுமை செய்ய " "இதை உண்மை என அமைக்கவும்" #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:9 msgid "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." msgstr "சொடுக்கி சொடுக்கலை திட்டு தட்டலால் செய்ய இதை உண்மை என அமைக்கவும்" #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:10 msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." msgstr " எல்லா தொடு திட்டுக்களை,யும் செயல் படுத்த இதை உண்மை என அமைக்கவும்" #: ../data/mate-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 msgid "MATE Settings Daemon" msgstr "MATE அமைவுகள் கிங்கரன்" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:1 msgid "Binding to toggle the magnifier." msgstr "பெரிதாக்கியை மாற்ற பிணைக்கிறது." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:2 msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard." msgstr "திரை விசைப்பலகையை மாற்ற பிணைக்கிறது." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:3 msgid "Binding to toggle the screen reader." msgstr "திரை வாசிப்பியை மாற்ற பிணைக்கிறது." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:4 msgid "Bounce keys" msgstr "பவுன்ஸ் விசைகள்" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:5 msgid "Command used to turn the magnifier on or off." msgstr "பெரிதாக்கியை ஆன் அல்லது ஆஃப் செய்ய பயன்படுத்தப்படும் கட்டளை." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:6 msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off." msgstr "திரை விசைப்பலகையை ஆன் அல்லது ஆஃப் செய்வதற்கான கட்டளை" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:7 msgid "Command used to turn the screen reader on or off." msgstr "திரை வாசிப்பியை ஆன் அல்லது ஆஃப் செய்வதற்கான கட்டளை" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:8 msgid "Enable XRandR plugin" msgstr "XRandR சொருகியை இயலுமை செய்க" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:9 msgid "Enable accessibility keyboard plugin" msgstr "விசைப்பலகை அணுகல்-முறை சொருகி" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:10 msgid "Enable background plugin" msgstr "பின்னணி பட சொருகியை செயலாக்கு" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:11 msgid "Enable clipboard plugin" msgstr "ஒட்டுப்பலகை சொருகியை இயலுமை செய்க." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:12 msgid "Enable font plugin" msgstr "எழுத்துரு சொருகியை இயலுமை செய்க" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:13 msgid "Enable housekeeping plugin" msgstr "வீட்டு பராமரிப்பு சொருகியை செயல்படுத்து" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:14 msgid "Enable keybindings plugin" msgstr "விசை பிணைப்பு சொருகியை இயலுமை செய்க" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:15 msgid "Enable keyboard plugin" msgstr "பிழைத்திருத்த சொருகியை இயலுமை செய்க" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:16 msgid "Enable media keys plugin" msgstr "ஊடக விசை சொருகியை இயலுமை செய்க" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:17 msgid "Enable mouse plugin" msgstr "சொடுக்கி சொருகி செயல்படுத்து" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:18 msgid "Enable smartcard plugin" msgstr "smartcard சொருகியை இயலுமை செய்க" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:19 msgid "Enable sound plugin" msgstr "ஒலி சொருகி செயல்படுத்து" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:20 msgid "Enable typing breaks plugin" msgstr "தட்டச்சு முறிவு சொருகியை இயலுமை செய்க" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:21 msgid "Enable xrdb plugin" msgstr "xrdb சொருகியை செயல்படுத்து" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:22 msgid "Enable xsettings plugin" msgstr "எக்ஸ் அமைப்பு சொருகியை இயலுமை செய்க" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:23 msgid "Mouse keys" msgstr "சுட்டி விசைகள்" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:24 msgid "On-screen keyboard" msgstr "திரை விசைப்பலகை" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:25 msgid "Screen magnifier" msgstr "திரை பெரிதாக்கி" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:26 msgid "Screen reader" msgstr "திரைபடிப்பான்" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:27 msgid "" "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file " "caches." msgstr "" "வீட்டுப்பராமரிப்பு சொருகியை இயலுமை செய்ய உண்மை என்று அமை. இது தற்காலிக கோப்பு " "இடையகத்தை சுருக்கும்." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:28 msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings." msgstr "XRandR அமைப்பை மேலாள சொருகியை இயலுமை செய்ய உண்மை என்று அமை" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:29 msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." msgstr "ஒட்டு பலகை அமைப்பை மேலாள சொருகியை இயலுமை செய்ய உண்மை என்று அமை" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:30 msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." msgstr "மேல்மேசை பின்னணி அமைப்பை மேலாள சொருகியை இயலுமை செய்ய உண்மை என்று அமை" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:31 msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." msgstr "எழுத்துரு அமைப்பை மேலாள சொருகியை இயலுமை செய்ய உண்மை என்று அமை" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:32 msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." msgstr "விசைபலகை அமைப்பை மேலாள சொருகியை இயலுமை செய்ய உண்மை என்று அமை" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:33 msgid "" "Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on smartcard " "removal." msgstr "" "ஸ்மார்ட் கார்டை எடுக்கும் போது திரையை பூட்டும் அமைப்பை மேலாள சொருகியை இயலுமை செய்ய உண்மை " "என்று அமை" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:34 msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." msgstr "சொடுக்கி அமைப்பை மேலாள சொருகியை இயலுமை செய்ய உண்மை என்று அமை" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:35 msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." msgstr "பல்லூடக விசைகள் அமைப்பை மேலாள சொருகியை இயலுமை செய்ய உண்மை என்று அமை" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:36 msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches." msgstr "ஒலி அமைப்பை மேலாள சொருகியை செயல்படுத்த உண்மை என்று அமை" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:37 msgid "" "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " "settings." msgstr "அணுகல் விசைகள் அமைப்பை மேலாள சொருகியை இயலுமை செய்ய உண்மை என்று அமை" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:38 msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." msgstr "விசை பிணைப்புகள் அமைப்பை மேலாள சொருகியை இயலுமை செய்ய உண்மை என்று அமை" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:39 msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." msgstr "தட்டச்சு முறிவுகள் அமைப்பை மேலாள சொருகியை இயலுமை செய்ய உண்மை என்று அமை" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:40 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." msgstr "xrdb அமைப்பை மேலாள சொருகியை இயலுமை செய்ய உண்மை என்று அமை" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:41 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." msgstr "xஅமைப்புகளை மேலாள சொருகியை இயலுமை செய்ய உண்மை என்று அமை" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:42 msgid "Slow keys" msgstr "மெதுவான விசைகள்" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:43 msgid "Sticky keys" msgstr "விசைகள் ஒட்டுபவை" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:44 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" msgstr "விசைப்பலகை குறுக்குவழியின் பெயர் பெரிதாக்கியை மாற்றுகிறது" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:45 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" msgstr "விசைப்பலகை குறுக்குவழியின் பெயர் திரையில் விசைப்பலகையை மாற்றுகிறது" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:46 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader" msgstr "திரைப்படிப்பானை நிலை மாற்ற விசைப்பலகை குறுக்குவழியின் பெயர் " #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:47 msgid "" "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name " "will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." msgstr "" "இது விசைப்பலகை குறுக்குவழியின் பெயர் பெரிதாக்கியை மாற்றுகிறது. இந்த பெயர் விசைப்பலகை " "குறுக்குவழி முன்னுரிமைகளை உரையாடலை காட்டுகிறது." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:48 msgid "" "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. " "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." msgstr "" "இது விசைப்பலகை குறுக்குவழியின் பெயர் திரையில் விசைப்பலகை மாற்றுகிறது. இந்த பெயர் " "விசைப்பலகை குறுக்குவழி முன்னுரிமைகளை உரையாடலை காட்டுகிறது." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:49 msgid "" "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This " "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." msgstr "" "திரைப்படிப்பானை நிலை மாற்ற விசைப்பலகை குறுக்குவழியின் பெயர். விசைப்பலகை குறுக்குவழி " "முன்னுரிமைகளை உரையாடலுல் இந்த பெயர் காட்டப்படும்" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:50 msgid "Toggle magnifier" msgstr "பெரிதாக்கியை மாற்று" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:51 msgid "Toggle on-screen keyboard" msgstr "திரை விசைப்பலகையை மாற்று" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:52 msgid "Toggle screen reader" msgstr "திரைபடிப்பானை மாற்று" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:53 msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "பவுன்ஸ் விசைகள் விசைப்பலகை அணுகல் வசதி செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளதா" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:54 msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "சுட்டி விசைகள் விசைப்பலகை அணுகல் வசதி செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளதா" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:55 msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." msgstr "திரையில் விசைப்பலகை செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளதா" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:56 msgid "Whether the screen magnifier is turned on." msgstr "திரை பெரிதாக்கி செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளதா" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:57 msgid "Whether the screen reader is turned on." msgstr "திரைப்படிப்பான் செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளதா" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:58 msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "மெதுவான விசைகள் விசைப்பலகை அணுகல் வசதி செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளதா" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:59 msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "ஒட்டு விசைகள் விசைப்பலகை அணுகல் வசதி செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளதா" #: ../data/desktop_mate_peripherals_smartcard.schemas.in.h:1 msgid "" "Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The " "action will get performed when the smartcard used for log in is removed." msgstr "" "இதை \"இல்லை\", \"திரையை_பூட்டு\", அல்லது \"வெளியேற்றத்தை_வலியுறுத்து\" ஆகியவற்றில் ஒண்றாக " "அமைக்கவும். உள்நுழைய பயன்படுத்திய ஸ்மார்ட் கார்டை நீக்கினால் இந்த செயல் நிகழும்." #: ../data/desktop_mate_peripherals_smartcard.schemas.in.h:2 msgid "Smartcard removal action" msgstr "ஸ்மார்ட் கார்ட் நீக்க செயல்" #: ../mate-settings-daemon/main.c:55 msgid "Enable debugging code" msgstr "வழுநீக்கி சொருகியை செயல்படுத்து" #: ../mate-settings-daemon/main.c:56 msgid "Don't become a daemon" msgstr "கிங்கரன் ஆகாதே." #: ../mate-settings-daemon/main.c:57 msgid "MateConf prefix from which to load plugin settings" msgstr "சொருகி அமைப்பை ஏற்ற ஜிகான்ஃப் முன்னொட்டு" #: ../mate-settings-daemon/main.c:58 msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "(பிழை திருத்த) சிறிய தாமதத்தின் பின் வெளியேறு" #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Accessibility Keyboard" msgstr "விசைப்பலகை அணுகல் " #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Accessibility keyboard plugin" msgstr "விசைப்பலகை அணுகல் சொருகி" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:460 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "உதவியை காட்டும்போது பிழை ஏற்பட்டது: %s" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:591 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:657 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgstr "மெதுவான விசைகளை செயல்ப்படுத்த வேண்டுமா?" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:592 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:658 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgstr "மெதுவான விசைகளை செயல்ப்பட செய்யாமல் இருக்க வேண்டுமா?" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:593 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:659 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" "ஷிப்ட் விசையை 8 நொடிகள் அழுத்தவும். இது மெதுவான விசைகளுக்கான உதாரணம் , இது உங்கள் " "விசைப்பலகை வேலை செய்வதை பாதிக்கும்." #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:618 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:757 msgid "Don't activate" msgstr "செயல்படுத்த வேண்டாம் " #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:618 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:757 msgid "Don't deactivate" msgstr "செயல் நீக்க வேண்டாம்" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:624 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:763 msgid "Activate" msgstr "செயல்படுத்து" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:624 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:763 msgid "Deactivate" msgstr "செயல்நீக்கு" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:680 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:821 msgid "Do_n't activate" msgstr "செயல்படுத்த வேண்டாம் (_n)" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:680 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:821 msgid "Do_n't deactivate" msgstr "செயல்படுத்த வேண்டாம் (_n)" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:683 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:824 msgid "_Activate" msgstr "செயல்படுத்து (_A)" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:683 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:824 msgid "_Deactivate" msgstr "செயல்நீக்கு (_D)" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:687 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "எச்சரிக்கை விசைகள் மெதுவானது" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:727 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:795 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgstr "ஒட்டும் விசைகளை செயல்ப்படுத்த வேண்டுமா?" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:728 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:796 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "ஒட்டும் விசைகளை செயல்ப்பட செய்யாமல் இருக்க வேண்டுமா?" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:730 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:798 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" "ஷிப்ட் விசையை 5 நொடிகள் அழுத்தவும். இது மெதுவான விசைகளுக்கான உதாரணம் , இது உங்கள் " "விசைப்பலகை வேலை செய்வதை பாதிக்கும்." #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:732 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:800 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "keyboard works." msgstr "" "இரண்டு விசைகளை ஒரே சமயத்தில் அழுத்தவும் அல்லது ஷிப்ட் விசையை 5 அழுத்தவும் , இது உங்கள் " "விசைப்பலகை வேலை செய்வதை பாதிக்கும, தேவையற்ற விசைகளை நிறுத்தும்.." #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:828 msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "எச்சரிக்கை விசைகள் ஒட்டுபவை" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:920 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "உலகளாவிய அணுகல் தேர்வுகள்" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Enhance _contrast in colors" msgstr "(_c) வண்ணங்களில் வேறுபாட்டை அதிகப்படுத்து." #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "Make _text larger and easier to read" msgstr "(_t) உரைஐ பெரிதாயும் படிக்க சுலபமாயும் ஆக்குக" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" msgstr "(_h) ஒப்புக்கொள்ள விசைகளை அழுத்தி பிடிக்கவும். (மெதுவான விசைகள்)" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5 msgid "Use on-screen _keyboard" msgstr "(_k) திரை விசைப்பலகையை பயன்படுத்து." #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6 msgid "Use screen _magnifier" msgstr "(_m) திரை பெரிதாக்கி யை பயன்படுத்துக." #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "Use screen _reader" msgstr "(_r) திரைபடிப்பான்" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" msgstr "(_I) இரட்டை விசை அமுத்தலை புறக்கணி (துள்ளு விசைகள்)" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" msgstr "(_P) குறுக்கு விசைகளை ஒரு நேரத்தில் ஒன்று என அழுத்தவும்." #: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Background" msgstr "பின்னணி" #: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Background plugin" msgstr "பின்னணி சொருகி" #: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Clipboard" msgstr "ஒட்டுப்பலகை" #: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Clipboard plugin" msgstr "ஒட்டுப்பலகை சொருகி" #: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Dummy" msgstr "டம்மி" #: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Dummy plugin" msgstr "டம்மி சொருகி" #: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Font" msgstr "எழுத்துருக்கள் " #: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Font plugin" msgstr "எழுத்துரு சொருகி" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:64 msgid "Don't show any warnings again for this file system" msgstr "இந்த கோப்பு முறைக்கு எச்சரிக்கைகளை இனிமேல் காண்பிக்க வேண்டாம்" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:66 msgid "Don't show any warnings again" msgstr "எச்சரிக்கைகளை இனிமேல் காண்பிக்க வேண்டாம்" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:79 #, c-format msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." msgstr "தொகுதி \"%s\" இல் %s வட்டு இடம் மட்டுமே மீதி உள்ளது." #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:82 #, c-format msgid "This computer has only %s disk space remaining." msgstr "கணினியில் %s வட்டு இடம் மட்டுமே மீதி உள்ளது" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:98 msgid "" "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " "or files, or moving files to another disk or partition." msgstr "" "குப்பையை காலி செய்வதாலும், பயன்படாத நிரல்கள் அல்லது கோப்புகளை நீக்குவதாலும், கோப்புகளை " "வேறு வட்டு அல்லது பகிர்வுக்கு மாற்றுவதாலும் வட்டு இடத்தை மீட்கலாம்." #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:101 msgid "" "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " "moving files to another disk or partition." msgstr "" "பயன்படாத நிரல்கள் அல்லது கோப்புகளை நீக்குவதாலும், கோப்புகளை வேறு வட்டு அல்லது பகிர்வுக்கு " "மாற்றுவதாலும் வட்டு இடத்தை மீட்கலாம்." #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:106 msgid "" "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " "or files, or moving files to an external disk." msgstr "" "குப்பையை காலி செய்வதாலும், பயன்படாத நிரல்கள் அல்லது கோப்புகளை நீக்குவதாலும், கோப்புகளை " "வெளி வட்டுக்கு மாற்றுவதாலும் வட்டு இடத்தை மீட்கலாம்." #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:109 msgid "" "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " "moving files to an external disk." msgstr "" "பயன்படாத நிரல்கள் அல்லது கோப்புகளை நீக்குவதாலும், கோப்புகளை வெளி வட்டுக்கு மாற்றுவதாலும் " "வட்டு இடத்தை மீட்கலாம்." #. Set up all the window stuff here #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:204 msgid "Low Disk Space" msgstr "குறைந்த வட்டு இடம்" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:439 msgid "Empty Trash" msgstr "குப்பையை காலி செய்" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:447 msgid "Examine…" msgstr "சோதி..." #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:454 msgid "Ignore" msgstr "உதாசீனம் செய்" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:97 #, c-format msgid "Removing item %lu of %lu" msgstr "உருப்படி %lu, %lu இல் நீக்கப்படுகிறது." #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:117 #, c-format msgid "Removing: %s" msgstr "நீக்குகிறது: %s" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:247 #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:296 msgid "Emptying the trash" msgstr "குப்பை காலி செய்யப்படுகிறது" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:272 msgid "Preparing to empty trash…" msgstr "குப்பையை காலி செய்ய தயார் செய்கிறது..." #. Translators: "Emptying trash from " #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:299 msgid "From: " msgstr "அனுப்புனர்:" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:360 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "குப்பையிலிருந்து எல்லா உருப்படிகளையும் காலி செய்யவா?" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:363 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." msgstr "" "குப்பையை காலி செய்ய தேர்ந்தெடுத்தால் எல்லா உருப்படிகளும் நிரந்தரமாக இழக்கப்படும். அவற்றை " "தனித்தனியாக கூட நீக்கலாம் என அறியவும். " #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:370 msgid "_Empty Trash" msgstr "_E குப்பையை காலி செய்" #: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:139 #, c-format msgid "Key binding (%s) is invalid" msgstr "(%s) விசை-அணுகல் செல்லுபடியாகாதது" #: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:197 #, c-format msgid "Key binding (%s) is incomplete" msgstr "(%s) விசை-அணுகல் பூர்தியாகவில்லை" #: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:493 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" "which is linked to the key (%s)" msgstr "" "(%s) இயக்க முயனற்றபோது பிழை\n" "(%s) விசையுடன் தொடர்பு கொண்டது" #: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Keybindings" msgstr "விசை பிணைப்புகள்" #: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Keybindings plugin" msgstr "விசைப்பிணைப்புகள் சொருகி" #: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "விசைப்பலகை" #: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Keyboard plugin" msgstr "விசைப்பலகை சொருகி" #: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:137 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" "It can happen under various circumstances:\n" " • a bug in libxklavier library\n" " • a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" " • X server with incompatible libxkbfile implementation\n" "\n" "X server version data:\n" "%s\n" "%d\n" "%s\n" "If you report this situation as a bug, please include:\n" " • The result of %s\n" " • The result of %s" msgstr "" "எக்ஸ்கேபி வடிவமைப்பை துவக்குவதில் பிழை.\n" "இது பலவிதங்களில் நிகழலாம்:\n" "• (libxklavier) லிப்எக்ஸ்க்ளேவியர் நூலகத்தில் பிழை\n" "• எக்ஸ் சேவக்னில் பிழை (xkbcomp, xmodmap பயன்பாடுகள்)\n" "• libxkbfile நடைமுறைப்படுத்துதலில் எக்ஸ் சேவையகம் இசையவில்லை\n" "\n" "X சேவையக பதிப்பு தரவு:\n" "%s\n" "%d\n" "%s\n" "நீங்கள் இந்த பிழையை அறிவித்தால் இதை சேருங்கள்:\n" "- %s இன் விடை\n" "- %s இன் விடை" #: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:151 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" "Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree " "software." msgstr "" "நீங்கள் XFree 4.3.0. ஐ பயன்படுத்துகிறீர்கள்\n" "நுணுக்கமான எக்ஸ்கேபி அமைப்புகளுடன் தெரிந்த பிரச்சினைகள் உள்ளன.\n" "எளிய அமைப்பை பயன்படுத்தவும் அல்லது எக்ஸ்ஃப்ரீ மென்பொருளின் புதிய பதிப்பை நிறுவுக ." #: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:279 msgid "_Layouts" msgstr "_L இட அமைப்பு " #: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:286 msgid "Keyboard _Preferences" msgstr "விசைப் பலகை _வ விருப்பங்கள்" #: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:292 msgid "Show _Current Layout" msgstr "_C நடப்பு விசைபலகை வடிவமைப்பை காட்டு " #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1 msgid "A_vailable files:" msgstr "இருக்கும் கோப்புகள்: (_v)" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:2 msgid "Load modmap files" msgstr "modmap கோப்புகளை ஏற்று" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3 msgid "Would you like to load the modmap files?" msgstr "modmap கோப்புகளை ஏற்ற வேண்டுமா?" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:4 msgid "_Do not show this message again" msgstr "_D இத்தகவலை இனிமேல் காண்பிக்க வேண்டாம்" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:5 msgid "_Load" msgstr "ஏற்று (_L)" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:6 msgid "_Loaded files:" msgstr "ஏற்றப்பட்ட கோப்புகள்: (_L)" #: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:195 msgid "" "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " "set and points to a valid application." msgstr "" "முன்னிருப்பு முனையத்தை பெற முடியவில்லை. உங்கள் முன்னிருப்பு முனைய கட்டளை " "அமைக்கப்பட்டுள்ளதையும் அது ஒரு செல்லுபடியாகும் நிரலை சுட்டுவதையும் உறுதி செய்து கொள்க." #: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:235 #, c-format msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" "Verify that this is a valid command." msgstr "" "கட்டளையை செயல்ப்படுத்த முடியவில்லை : %s\n" "இந்த கட்டளை செல்லுபடியானதா என சரிப்பார்க்கவும்." #. translators: #. * The device has been disabled #: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:991 msgid "Disabled" msgstr "முடக்கப்பட்டது" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:998 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u வெளிப்பாடு" msgstr[1] "%u வெளிப்பாடுகள்" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1008 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u உள்ளீடு" msgstr[1] "%u உள்ளீடுகள்" #: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1304 msgid "System Sounds" msgstr "கணினி ஒலிகள்" #: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Media keys" msgstr "ஊடக விசைகள்" #: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Media keys plugin" msgstr "ஊடக விசைகள் சொருகி" #: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:882 msgid "Could not enable mouse accessibility features" msgstr "சொடுக்கி அணுகல்-முறைகளை செயல்படுத்த முடியவில்லை" #: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:884 msgid "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." msgstr "சொடுக்கி அணுகலுக்கு மவுஸ்ட்வீக்ஸ் ஐ உங்கள் கணினியில் நிறுவி இருக்க வேண்டும்." #: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:887 msgid "Mouse Preferences" msgstr "சுட்டி பண்புகள்" #: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Mouse" msgstr "சுட்டி" #: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Mouse plugin" msgstr "சொடுக்கி சொருகி" #: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Typing Break" msgstr "உள்ளிடல் இடைவெளி" #: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Typing break plugin" msgstr "தட்டச்சு முறிவு சொருகி" #: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Set up screen size and rotation settings" msgstr "திரை அளவு மற்றும் சுழற்சி அமைப்பு" #: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "XRandR" msgstr "XRandR" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:225 msgid "Could not switch the monitor configuration" msgstr "மானிட்டர் கட்டமைப்பை மாற்ற முடியவில்லை" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:249 msgid "Could not restore the display's configuration" msgstr "காட்சி கட்டமைப்பை மறுசேமிக்க முடியவில்லை" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:274 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" msgstr "ஒரு பின்சேமிப்பிலிருந்து காட்சி கட்டமைப்பை மறுசேமிக்க முடியாது" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:295 #, c-format msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" msgid_plural "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" msgstr[0] "இந்த காட்சி முந்தைய கட்டமைப்புக்கு %d விநாடியில் மறு அமைக்கப்படும்" msgstr[1] "இந்த காட்சி முந்தைய கட்டமைப்புக்கு %d விநாடிகளில் மறுஅமைக்கப்படும்" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:344 msgid "Does the display look OK?" msgstr "காட்சி சரியாக உள்ளதா?" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:350 msgid "_Restore Previous Configuration" msgstr "முந்தைய கட்டமைப்பை மறுசேமி (_R)" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:351 msgid "_Keep This Configuration" msgstr "இந்த கட்டமைப்பை வைக்க முடியவில்லை (_K)" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:432 msgid "The selected configuration for displays could not be applied" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த காட்சிகளுக்கான கட்டமைப்பை செயலாக்க முடியவில்லை" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:970 #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "திரை தகவலை புதுப்பிக்க முடியவில்லை: %s" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:973 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." msgstr "மானிட்டர் கட்டமைப்பை எப்படியும் மாற்ற முயற்சிக்கிறது." #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1703 msgid "Rotation not supported" msgstr "சுற்றுதல் ஆதரிக்கப்படவில்லை" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1759 msgid "Could not save monitor configuration" msgstr "மானிட்டர் கட்டமைப்பை சேமிக்க முடியவில்லை" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1777 msgid "Normal" msgstr "இயல்பான" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1778 msgid "Left" msgstr "இடது" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1779 msgid "Right" msgstr "வலது" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1780 msgid "Upside Down" msgstr "தலை கீழ்" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1900 msgid "_Configure Display Settings…" msgstr "(_C) காட்சி அமைப்பை வடிவமை..." #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1941 msgid "Configure display settings" msgstr "காட்சி அமைப்பை வடிவமை" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2001 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" msgstr "மானிட்டர்களுக்கான சேமிக்கப்பட்ட கட்டமைப்பை செயல்படுத்த முடியவில்லை" #: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:255 #: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:324 msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "பயனர் இல்ல அடைவை குறிப்பிட முடியாது" #: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Manage the X resource database" msgstr "எக்ஸ் வளங்கள் தரவுத்தளத்தை மேலாளுக" #: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "X Resource Database" msgstr "எக்ஸ் வளங்கள் தரவுத்தளம்" #: ../plugins/xsettings/msd-xsettings-manager.c:596 #, c-format msgid "MateConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "MateConf விசை %s, %s வகைக்கு அமைக்கப்பட்டுள்ளது ஆனால் எதிர்பார்த்து %s\n" #: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Manage X Settings" msgstr "x அமைப்பை மேலாளுக" #: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "X Settings" msgstr "x அமைப்பு" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:167 msgid "Module Path" msgstr "கூறு பாதை" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:168 msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" msgstr "ஸ்மார்ட் கார்ட் PKCS #11 இயக்கிக்கு பாதை" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:504 msgid "received error or hang up from event source" msgstr "ஒரு நிகழ்வு மூலத்தில் இருந்து பிழை அல்லது நிறுத்து கட்டளை பெறப்பட்டது" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:593 #, c-format msgid "NSS security system could not be initialized" msgstr "என்எஸ்எஸ் பாதுகாப்பு அமைப்பை துவக்க முடியவில்லை" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:662 #, c-format msgid "no suitable smartcard driver could be found" msgstr "பொருத்தமான ஸ்மார்ட் கார்ட் இயக்கியை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:682 #, c-format msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" msgstr " ஸ்மார்ட் கார்ட் இயக்கி '%s' ஐ ஏற்ற முடியவில்லை" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:771 #, c-format msgid "could not watch for incoming card events - %s" msgstr "உள் வரும் அட்டை நிகழ்வுகளுக்கு கண்காணிக்க இயலவில்லை - %s" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:1124 #, c-format msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" msgstr "ஸ்மார்ட் கார்ட் நிகழ்வுகளுக்கு காத்திருக்கும் போது எதிர்பாராத பிழை ஏற்பட்டது" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:154 msgid "Slot ID" msgstr "செருகுவாய் அடையாளம்" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:155 msgid "The slot the card is in" msgstr "சீட்டு உள்ள சொருகுவாய்" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:161 msgid "Slot Series" msgstr "செருகுவாய் வரிசை" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:162 msgid "per-slot card identifier" msgstr "பெர்ஸ்லாட் இனங்காட்டி" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:168 #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:169 msgid "name" msgstr "பெயர்" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:173 msgid "Module" msgstr "கூறு" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:174 msgid "smartcard driver" msgstr "ஸ்மார்ட் கார்ட் இயக்கி" #: ../plugins/datetime/org.mate.settinmsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1 msgid "Change system time" msgstr "கணினி நேரத்தை மாற்றுக" #: ../plugins/datetime/org.mate.settinmsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2 msgid "Change system time zone" msgstr "கணினி நேரமண்டலத்தை மாற்றுக" #: ../plugins/datetime/org.mate.settinmsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:3 msgid "Configure hardware clock" msgstr "வன்பொருள் கடிகாரத்தை வடிவமை" #: ../plugins/datetime/org.mate.settinmsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:4 msgid "Privileges are required to change the system time zone." msgstr "கணினி நேர மண்டலத்தை மாற்றி அமைக்க உரிமைகள் தேவை." #: ../plugins/datetime/org.mate.settinmsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5 msgid "Privileges are required to change the system time." msgstr "கணினி நேரத்தை மாற்றி அமைக்க உரிமைகள் தேவை." #: ../plugins/datetime/org.mate.settinmsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6 msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." msgstr "கணினி வன்பொருள் நேரத்தை மாற்றி அமைக்க உரிமைகள் தேவை." #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "தெரியாத" #~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" #~ msgstr "விசைப்பலகை அமைப்பு \"%s\"" #~ msgid "_Groups" #~ msgstr "_G குழுக்கள்" #~ msgid "Keyboard Layout" #~ msgstr "விசைப்பலகை அமைப்பு" #~ msgid "" #~ "Couldn't put the machine to sleep.\n" #~ "Verify that the machine is correctly configured." #~ msgstr "" #~ "பொறியை தூங்க வைக்க முடியவில்லை .\n" #~ "பொறியின் அமைப்பு சரியாக உள்ளதா என சரிப்பார்க்கவும்." #~ msgid "Binding to suspend the computer." #~ msgstr "கணினியை இடைநிறுத்த பிணைப்பு " #~ msgid "Suspend" #~ msgstr "இடைநிறுத்து." #~ msgid "MATE Volume Control" #~ msgstr "MATE ஒலியளவு கட்டுப்பாடு" #~ msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use" #~ msgstr "%d%% வட்டு இடம் `%s' இல் பயன்படுத்தப்படுகிறது" #~ msgid "Analyze" #~ msgstr "ஆய்வு செய்" #~ msgid "" #~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the " #~ "screensaver." #~ msgstr "" #~ "திரைசேமிப்பி இயங்கும் போது பிழைகள் வரின் ஒரு உரையாடலை காட்ட உண்மை என அமைக்கவும்." #~ msgid "Set to True to run the screensaver at login." #~ msgstr "உள் அனுமதியில் திரைசேமிப்பியை இயக்க உண்மை என அமைக்கவும்" #~ msgid "Show startup errors" #~ msgstr "துவக்கும் போது எழும் பிழைகளை காட்டு " #~ msgid "Start screensaver" #~ msgstr "திரைசேமிப்பியை தொடங்கு" #~ msgid "Enable screensaver plugin" #~ msgstr "திரைசேமிப்பி சொருகியை இயக்கவும்" #~ msgid "Toggle screenreader" #~ msgstr "திரைபடிப்பானை மாற்று" #~ msgid "" #~ "There was an error starting up the screensaver:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Screensaver functionality will not work in this session." #~ msgstr "" #~ "திரை பாதுகாப்பாலரை தொடங்கும்போது பிழை:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "இவ்வர்வில் திரை பாதுகாப்பாலரின் செயல்கூறுகள் வேலை செய்யாது." #~ msgid "Screensaver" #~ msgstr "திரைசேமிப்பி" #~ msgid "Screensaver plugin" #~ msgstr " திரைசேமிப்பி சொருகி"