# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Stefano Karapetsas , 2018 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-02 16:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 08:16+0000\n" "Last-Translator: Stefano Karapetsas , 2018\n" "Language-Team: Tamil (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ta/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ta\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1 msgid "Accessibility" msgstr "அணுகல்" #: ../data/50-accessibility.xml.in.h:2 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:49 msgid "Toggle magnifier" msgstr "பெரிதாக்கியை மாற்று" #: ../data/50-accessibility.xml.in.h:3 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:51 msgid "Toggle screen reader" msgstr "திரைபடிப்பானை மாற்று" #: ../data/50-accessibility.xml.in.h:4 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:53 msgid "Toggle on-screen keyboard" msgstr "திரை விசைப்பலகையை மாற்று" #: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.h:1 msgid "On-screen keyboard" msgstr "திரை விசைப்பலகை" #: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." msgstr "திரையில் விசைப்பலகை செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளதா" #: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.h:3 msgid "Screen magnifier" msgstr "திரை பெரிதாக்கி" #: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.h:4 msgid "Whether the screen magnifier is turned on." msgstr "திரை பெரிதாக்கி செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளதா" #: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.h:5 msgid "Screen reader" msgstr "திரைபடிப்பான்" #: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.h:6 msgid "Whether the screen reader is turned on." msgstr "திரைப்படிப்பான் செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளதா" #: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:1 msgid "DPI" msgstr "டிபிஐ (DPI)" #: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " "inch." msgstr "" "எழுத்துரு அளவுகளை பிசெலுக்கு மாற்ற தெளிவுத்திறன். ஒரு அங்குலத்துக்கு " "புள்ளிகள்." #: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:3 msgid "Antialiasing" msgstr "ஆன்டி அலயஸிங்" #: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " "\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " "antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." msgstr "" "எழுத்துருக்களை வரையும்போது பயன்படுத்த ஆன்டி அலயசிங்க். மதிப்புகள்: " "\"ஏதுமில்லை\" ஆன்டி அலயசிங்க் தேவை இல்லை. \"சாம்பல் சாயல்\" செந்தர \"சாம்பல்" " சாயல் ஆன்டி அலயசிங்க். ஆர்ஜிபிஏ துணைபடத்துணுக்கு ஆன்டி அலயசிங்க் (எல்சிடி" " திரைகளுக்கு மட்டில்." #: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:5 msgid "Hinting" msgstr "குறிப்பு" #: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and " "\"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." msgstr "" "எழுத்துருக்களை வரையும் போது பயன்படுத்த விளிம்பு பலமாக்கம். " "மதிப்புகள்:\"ஏதுமில்லை\" பலமாக்கல் தெவை இல்லை. \"சற்று\": அடிப்படை " "பலமாக்கம். \"நடுத்தரம்\" \"முழு\" அதிக பட்ச பலமாக்கம்.( எழுத்துருவே " "மாறிவிடலாம்.)" #: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:7 msgid "RGBA order" msgstr "ஆர்ஜிபிஏ வரிசை" #: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing" " is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " "common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red" " on bottom." msgstr "" "ஆர்ஜிபிஏ வரிசை என ஆன்டி அலயஸிங்க் ஐ அமைத்திருந்தால் மட்டும் எல்சிடி திரையில்" " காட்ட வேண்டிய துணை படத்துணுக்கு வரிசை. மதிப்புகள் \"ஆர்ஜிபி\" என்பது " "சிவப்பு இடது கோடியில் இருக்க. இதுவே அதிகமாக பயன்படுகிறது. \"பி ஜிஆர்\" நீலம்" " இடது கோடியில். \"விஆர்ஜிபி\" சிவப்பு மேலே இருக்க. \"விபிஜிஆர்\" சிவப்பு " "கீழே இருக்க." #: ../data/org.mate.peripherals-smartcard.gschema.xml.in.h:1 msgid "Smartcard removal action" msgstr "ஸ்மார்ட் கார்ட் நீக்க செயல்" #: ../data/org.mate.peripherals-smartcard.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The " "action will get performed when the smartcard used for log in is removed." msgstr "" "இதை \"இல்லை\", \"திரையை_பூட்டு\", அல்லது \"வெளியேற்றத்தை_வலியுறுத்து\" " "ஆகியவற்றில் ஒண்றாக அமைக்கவும். உள்நுழைய பயன்படுத்திய ஸ்மார்ட் கார்டை " "நீக்கினால் இந்த செயல் நிகழும்." #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:1 msgid "Disable touchpad while typing" msgstr "தட்டச்சும்போது தொடுதிட்டை செயல்நீக்கு" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad" " while typing." msgstr "" "தட்டச்சும்போது தவறுதலாக தொடு திட்டை தொடுபவராக இருந்தால் இதை உண்மை என " "அமைக்கவும்." #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:3 msgid "Enable mouse clicks with touchpad" msgstr "தொடுதிட்டால் சொடுக்கி சொடுக்கலை செயல்படுத்து" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." msgstr "சொடுக்கி சொடுக்கலை திட்டு தட்டலால் செய்ய இதை உண்மை என அமைக்கவும்" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enable vertical edge scrolling" msgstr "" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:6 msgid "Set this to TRUE to allow vertical edge scrolling" msgstr "" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:7 msgid "Enable horizontal edge scrolling" msgstr "" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:8 msgid "Set this to TRUE to allow horizontal edge scrolling" msgstr "" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:9 msgid "Enable vertical two-finger scrolling" msgstr "" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:10 msgid "Set this to TRUE to allow vertical two-finger scrolling" msgstr "" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:11 msgid "Enable horizontal two-finger scrolling" msgstr "" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:12 msgid "Set this to TRUE to allow horizontal two-finger scrolling" msgstr "" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:13 msgid "Natural scrolling" msgstr "" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:14 msgid "Set this to true to enable natural (reverse) scrolling for touchpads" msgstr "" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:15 msgid "Enable touchpad" msgstr "தொடுதிட்டை செயல்படுத்து" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:16 msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." msgstr " எல்லா தொடு திட்டுக்களை,யும் செயல் படுத்த இதை உண்மை என அமைக்கவும்" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:17 msgid "Enabled two-finger button-click emulation" msgstr "" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:18 msgid "0 thru 3, 0 is inactive, 1-3 is button to emulate" msgstr "" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:19 msgid "Enable three-finger button-click emulation" msgstr "" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:20 msgid "One finger tap button" msgstr "" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:21 msgid "" "Select the button mapping for one-finger tap. Supported values are: 1: left " "mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button" msgstr "" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:22 msgid "Two finger tap button" msgstr "" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:23 msgid "" "Select the button mapping for two-finger tap. Supported values are: 1: left " "mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button" msgstr "" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:24 msgid "Three finger tap button" msgstr "" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:25 msgid "" "Select the button mapping for three-finger tap. Supported values are: 1: " "left mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button" msgstr "" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:26 msgid "Touchpad button orientation" msgstr "" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:27 msgid "" "Swap left and right buttons for left-handed touchpads with 'left', 'right' " "for right-handed, 'mouse' to follow the mouse setting." msgstr "" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:28 msgid "Motion Acceleration" msgstr "" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:29 msgid "" "Acceleration multiplier for touchpad motion. A value of -1 is the system " "default." msgstr "" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:30 msgid "Motion Threshold" msgstr "இயக்க துவக்கநிலை" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:31 msgid "" "Distance in pixels the pointer must move before accelerated touchpad motion " "is activated. A value of -1 is the system default." msgstr "" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.h:1 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in.h:1 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.h:1 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in.h:1 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.h:1 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:1 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in.h:1 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.h:1 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:1 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in.h:1 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in.h:1 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in.h:1 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in.h:1 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.h:1 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:1 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.h:1 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.h:1 msgid "Activation of this plugin" msgstr "" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.h:2 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in.h:2 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.h:2 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in.h:2 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.h:2 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:2 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in.h:2 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.h:2 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:2 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in.h:2 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in.h:2 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in.h:2 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in.h:2 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.h:2 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:2 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.h:2 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether this plugin would be activated by mate-settings-daemon or not" msgstr "" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.h:3 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in.h:3 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.h:3 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in.h:3 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.h:3 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:3 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in.h:3 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.h:3 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:5 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in.h:3 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in.h:3 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in.h:3 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in.h:3 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.h:3 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:3 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.h:3 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.h:3 msgid "Priority to use for this plugin" msgstr "" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.h:4 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in.h:4 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.h:4 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in.h:4 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.h:4 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:4 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in.h:4 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.h:4 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:6 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in.h:4 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in.h:4 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in.h:4 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in.h:4 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.h:4 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:4 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.h:4 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.h:4 msgid "Priority to use for this plugin in mate-settings-daemon startup queue" msgstr "" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:5 msgid "Free percentage notify threshold" msgstr "அறிவிப்பு விளிம்புக்கு காலி சதவிகிதம்." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " "the percentage free space drops below this, a warning will be shown." msgstr "" "வட்டு இடம் குறையும் போது முதல் முறை எச்சரிக்க இட விளிம்பின் சதவிகிதம். " "இதற்குக்கீழே காலி இடம் குறைந்தால் அறிவிப்பு வெளியாகும்." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:7 msgid "Subsequent free percentage notify threshold" msgstr "அடுத்த காலி சதவிகித அறிவிப்பு விளிம்பு" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " "issuing a subsequent warning." msgstr "" "அடுத்த எச்சரிக்கைக்கு முன் குறைய வேண்டிய வட்டு இடத்தை சதவிகிதமாக " "குறிக்கவும்." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:9 msgid "Free space no notify threshold" msgstr "அறிவிப்பு தவிர்க்க விளிம்புக்கு காலி இடம்." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " "warning will be shown." msgstr "" "இடத்தை ஜிபி அளவில் குறிக்கவும். இதற்கு அதிகமாக காலி இடம் இருப்பின் " "எச்சரிக்கை காட்டப்பட மாட்டாது. " #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:11 msgid "Minimum notify period for repeated warnings" msgstr "மீண்டும் மீண்டும் அறிவிக்க குறைந்த பட்ச நேர இடைவெளி" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " "more often than this period." msgstr "" "நேரத்தை நிமிடங்களில் குறிக்கவும். ஒரு தொகுதிக்காக பின் வரும் எச்சரிக்கைகள் " "இந்த நேரத்துக்கும் குறைவாக தோன்றா." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:13 msgid "Mount paths to ignore" msgstr "தவிர்க்க வேண்டிய ஏற்றப்பாதைகள்" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:14 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." msgstr "வட்டு இடம் குறையும் போது தவிர்க்க வேண்டிய ஏற்றப்பாதைகள்." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:3 msgid "Show OSD notification" msgstr "" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:4 msgid "Whether an OSD notification is shown to notify about changes" msgstr "" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:7 msgid "Volume step" msgstr "ஒலி அளவின் படி" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:8 msgid "Volume step as percentage of volume." msgstr "ஒலியின் சதவிகித படி ஒலி." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:9 msgid "Toggle touchpad" msgstr "தொடுதிட்டை நிலை மாற்று" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:10 msgid "Binding to enable or disable the touchpad." msgstr "தொடுதிட்டை செயல்படுத்து அல்லது செயல்நீக்கு க்கு பிணைப்பு" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:11 msgid "Volume mute" msgstr "ஒலியை நிறுத்து" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:12 msgid "Binding to mute the system volume." msgstr "கணினி ஒலியை நிறுத்த பிணைப்பு" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:13 msgid "Volume down" msgstr "ஒலி அளவை குறை" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:14 msgid "Binding to lower the system volume." msgstr "கணினி ஒலி அளவை குறைக்க பிணைப்பு" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:15 msgid "Volume up" msgstr "ஒலி அளவை உயர்த்து" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:16 msgid "Binding to raise the system volume." msgstr "கணினி ஒலி அளவை அதிகரிக்க பிணைப்பு" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:17 msgid "Shut down" msgstr "" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:18 msgid "Binding to shut down." msgstr "" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:19 msgid "Log out" msgstr "வெளியேறுக" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:20 msgid "Binding to log out." msgstr "வெளியேற பிணைப்பு" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:21 msgid "Eject" msgstr "வெளியேற்று" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:22 msgid "Binding to eject an optical disc." msgstr "ஒளி வட்டை வெளியேற்ற பிணைப்பு" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:23 msgid "Home folder" msgstr "இல்ல அடைவுக்குப் போகவும்." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:24 msgid "Binding to open the Home folder." msgstr "இல்ல அடைவை திறக்க பிணைப்பு" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:25 msgid "Search" msgstr "தேடுக" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:26 msgid "Binding to launch the search tool." msgstr "தேடல் கருவியை துவக்க பிணைப்பு" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:27 msgid "Launch email client" msgstr "மின்னஞ்சல் சார்ந்தோனை துவக்கு" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:28 msgid "Binding to launch the email client." msgstr "மின்னஞ்சல் சார்ந்தோனை துவக்க பிணைப்பு " #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:29 msgid "Lock screen" msgstr "திரையை பூட்டு" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:30 msgid "Binding to lock the screen." msgstr "திரையை பூட்ட பிணைப்பு" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:31 msgid "Launch help browser" msgstr "உதவி மேலோடியை துவக்கு" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:32 msgid "Binding to launch the help browser." msgstr "உதவி மேலோடியை துவக்க பிணைப்பு." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:33 msgid "Launch calculator" msgstr "கணக்கிடும் கருவியை துவக்கு" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:34 msgid "Binding to launch the calculator." msgstr "கணக்கிடும் கருவியை துவக்க பிணைப்பு" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:35 msgid "Launch web browser" msgstr "வலை மேலோடியை துவக்கு" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:36 msgid "Binding to launch the web browser." msgstr "வலை மேலோடியை துவக்க பிணைப்பு " #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:37 msgid "Launch media player" msgstr "ஊடக இயக்கியை துவக்கு." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:38 msgid "Binding to launch the media player." msgstr "ஊடக இயக்கியை துவக்க பிணைப்பு" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:39 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "துவக்கு (துவக்க/ தாமதிக்க)" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:40 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." msgstr "இசைப்பதை துவக்க (அல்லது துவக்க/ தாமதிக்க என மாற்ற) பிணைப்பு" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:41 msgid "Pause playback" msgstr "ஒலி அளவை தாமதி." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:42 msgid "Binding to pause playback." msgstr "திருப்பி இசைத்தலை தாமதிக்க பிணைப்பு" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:43 msgid "Stop playback" msgstr "திருப்பி இசைத்தலை நிறுத்து." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:44 msgid "Binding to stop playback." msgstr "திருப்பி இசைத்தலை நிறுத்த பிணைப்பு" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:45 msgid "Previous track" msgstr "முந்தய தடம் ." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:46 msgid "Binding to skip to previous track." msgstr "முந்தய வழித்தடத்தை தாவிச்செல் ." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:47 msgid "Next track" msgstr "அடுத்த தடம் ." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:48 msgid "Binding to skip to next track." msgstr "அடுத்த வழித்தடத்தை தாவிச்செல் ." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:50 msgid "Binding to show the screen magnifier" msgstr "" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:52 msgid "Binding to start the screen reader" msgstr "" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:54 msgid "Binding to show the on-screen keyboard" msgstr "" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:5 msgid "Show Displays in Notification Area" msgstr "அறிவிப்பு இடத்தில் காட்சிகளை காட்டுகிறது." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether a notification icon with display-related things should be shown in " "the panel." msgstr "" "பலகத்தில் தொடர்புடைய விஷயங்களுடன் ஒரு அறிவிப்பு சின்னம் காட்டப்பட வேண்டுமா." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:7 msgid "Do not touch monitor configuration" msgstr "" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Usually, mate-settings-daemon configures internal and external monitors " "according to the turn_on_external_monitors_at_startup and " "turn_on_laptop_monitor_at_startup settings and determines an appropriate " "cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and the " "monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit user " "configuration)." msgstr "" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:9 msgid "Turn on external monitor after system boot" msgstr "வெளித்திரையை கணினி துவங்கியபின் இயக்கு" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor" " on system boot." msgstr "" "கணினி துவங்கும் போது வெளித்திரையை இணைத்தால் அதை கணினி துவங்கியபின் இயக்கு" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:11 msgid "Turn on laptop monitor after system boot" msgstr "மடிக்கணினி திரையை கணினி துவங்கியபின் இயக்கு" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor " "on system boot." msgstr "" "கணினி துவங்கும் போது வெளித்திரையை இணைத்தால் மடிக் கணினி துவங்கியபின் திரையை " "இயக்கு" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:13 msgid "File for default configuration for RandR" msgstr "RandR க்கு முன்னிருப்பு அமைப்பு" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " "normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " "such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " "then the file specified by this key will be used instead." msgstr "" "RandR சொருகி இந்த விசை குறிப்பிடும் கோப்பில் முன்னிருப்பு அமைப்பு ஒன்றை " "தேடும். வழக்கமாக பயனரின் இல்ல அடைவில் அமைக்கப்படும் ~/.config/monitors.xml " "போன்றதே இது. பயனர் அந்த கோப்பை வைத்து இல்லாவிட்டால் அல்லது அது பயனரின் " "அமைக்கப்பட்ட திரைகளுக்கு பொருந்தாவிட்டால் இந்த விசை குறிப்பிடும் கோப்பை " "பயன்படுத்தும்." #: ../data/mate-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 msgid "MATE Settings Daemon" msgstr "MATE அமைவுகள் கிங்கரன்" #: ../mate-settings-daemon/main.c:65 msgid "Enable debugging code" msgstr "பிழைத்திருத்த குறியீட்டை செயல்படுத்து" #: ../mate-settings-daemon/main.c:66 msgid "Replace the current daemon" msgstr "" #: ../mate-settings-daemon/main.c:67 msgid "Don't become a daemon" msgstr "ஒரு டீமானாக ஆக வேண்டாம்" #: ../mate-settings-daemon/main.c:68 msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "(பிழை திருத்த) சிறிய தாமதத்தின் பின் வெளியேறு" #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Accessibility Keyboard" msgstr "விசைப்பலகை அணுகல் " #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Accessibility keyboard plugin" msgstr "விசைப்பலகை அணுகல் சொருகி" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:435 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "தொடங்கும் போது பிழை.%s" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:563 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:627 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgstr "மெதுவான விசைகளை செயல்ப்படுத்த வேண்டுமா?" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:564 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:628 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgstr "மெதுவான விசைகளை செயல்ப்பட செய்யாமல் இருக்க வேண்டுமா?" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:565 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:629 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" "ஷிப்ட் விசையை 8 நொடிகள் அழுத்தவும். இது மெதுவான விசைகளுக்கான உதாரணம் , இது " "உங்கள் விசைப்பலகை வேலை செய்வதை பாதிக்கும்." #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:588 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:725 msgid "Don't activate" msgstr "செயல்படுத்த வேண்டாம் " #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:588 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:725 msgid "Don't deactivate" msgstr "செயல் நீக்க வேண்டாம்" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:594 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:731 msgid "Activate" msgstr "செயல்படுத்து" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:594 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:731 msgid "Deactivate" msgstr "செயல்நீக்கு" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:650 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:789 msgid "Do_n't activate" msgstr "செயல்படுத்த வேண்டாம் (_n)" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:650 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:789 msgid "Do_n't deactivate" msgstr "செயல்படுத்த வேண்டாம் (_n)" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:653 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:792 msgid "_Activate" msgstr "_ச செயல்படுத்து" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:653 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:792 msgid "_Deactivate" msgstr "_ந செயல்நீக்கு" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:657 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "எச்சரிக்கை விசைகள் மெதுவானது" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:697 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:763 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgstr "ஒட்டும் விசைகளை செயல்ப்படுத்த வேண்டுமா?" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:698 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:764 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "ஒட்டும் விசைகளை செயல்ப்பட செய்யாமல் இருக்க வேண்டுமா?" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:700 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:766 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" "ஷிப்ட் விசையை 5 நொடிகள் அழுத்தவும். இது மெதுவான விசைகளுக்கான உதாரணம் , இது " "உங்கள் விசைப்பலகை வேலை செய்வதை பாதிக்கும்." #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:702 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:768 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "keyboard works." msgstr "" "இரண்டு விசைகளை ஒரே சமயத்தில் அழுத்தவும் அல்லது ஷிப்ட் விசையை 5 அழுத்தவும் , " "இது உங்கள் விசைப்பலகை வேலை செய்வதை பாதிக்கும, தேவையற்ற விசைகளை நிறுத்தும்.." #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:796 msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "எச்சரிக்கை விசைகள் ஒட்டுபவை" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:770 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "உலகளாவிய அணுகல் தேர்வுகள்" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "Use on-screen _keyboard" msgstr "(_k) திரை விசைப்பலகையை பயன்படுத்து." #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "Use screen _reader" msgstr "(_r) திரைபடிப்பான்" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4 msgid "Use screen _magnifier" msgstr "(_m) திரை பெரிதாக்கி யை பயன்படுத்துக." #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5 msgid "Enhance _contrast in colors" msgstr "(_c) வண்ணங்களில் வேறுபாட்டை அதிகப்படுத்து." #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6 msgid "Make _text larger and easier to read" msgstr "(_t) உரைஐ பெரிதாயும் படிக்க சுலபமாயும் ஆக்குக" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" msgstr "(_P) குறுக்கு விசைகளை ஒரு நேரத்தில் ஒன்று என அழுத்தவும்." #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" msgstr "(_I) இரட்டை விசை அமுத்தலை புறக்கணி (துள்ளு விசைகள்)" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" msgstr "(_h) ஒப்புக்கொள்ள விசைகளை அழுத்தி பிடிக்கவும். (மெதுவான விசைகள்)" #: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Background" msgstr "பின்னணி" #: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Background plugin" msgstr "பின்னணி சொருகி" #: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Clipboard" msgstr "ஒட்டுப்பலகை" #: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Clipboard plugin" msgstr "ஒட்டுப்பலகை சொருகி" #: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Dummy" msgstr "டம்மி" #: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Dummy plugin" msgstr "டம்மி சொருகி" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:65 msgid "Don't show any warnings again for this file system" msgstr "இந்த கோப்பு முறைக்கு எச்சரிக்கைகளை இனிமேல் காண்பிக்க வேண்டாம்" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:67 msgid "Don't show any warnings again" msgstr "எச்சரிக்கைகளை இனிமேல் காண்பிக்க வேண்டாம்" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:80 #, c-format msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." msgstr "தொகுதி \"%s\" இல் %s வட்டு இடம் மட்டுமே மீதி உள்ளது." #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:83 #, c-format msgid "This computer has only %s disk space remaining." msgstr "கணினியில் %s வட்டு இடம் மட்டுமே மீதி உள்ளது" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:99 msgid "" "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " "or files, or moving files to another disk or partition." msgstr "" "குப்பையை காலி செய்வதாலும், பயன்படாத நிரல்கள் அல்லது கோப்புகளை நீக்குவதாலும்," " கோப்புகளை வேறு வட்டு அல்லது பகிர்வுக்கு மாற்றுவதாலும் வட்டு இடத்தை " "மீட்கலாம்." #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:102 msgid "" "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " "moving files to another disk or partition." msgstr "" "பயன்படாத நிரல்கள் அல்லது கோப்புகளை நீக்குவதாலும், கோப்புகளை வேறு வட்டு " "அல்லது பகிர்வுக்கு மாற்றுவதாலும் வட்டு இடத்தை மீட்கலாம்." #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:107 msgid "" "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " "or files, or moving files to an external disk." msgstr "" "குப்பையை காலி செய்வதாலும், பயன்படாத நிரல்கள் அல்லது கோப்புகளை நீக்குவதாலும்," " கோப்புகளை வெளி வட்டுக்கு மாற்றுவதாலும் வட்டு இடத்தை மீட்கலாம்." #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:110 msgid "" "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " "moving files to an external disk." msgstr "" "பயன்படாத நிரல்கள் அல்லது கோப்புகளை நீக்குவதாலும், கோப்புகளை வெளி வட்டுக்கு " "மாற்றுவதாலும் வட்டு இடத்தை மீட்கலாம்." #. Set up all the window stuff here #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:207 msgid "Low Disk Space" msgstr "குறைந்த வட்டு இடம்" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:444 msgid "Empty Trash" msgstr "குப்பையை காலி செய்" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:452 msgid "Examine…" msgstr "சோதி..." #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:459 msgid "Ignore" msgstr "தவிர்" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:97 #, c-format msgid "Removing item %lu of %lu" msgstr "உருப்படி %lu, %lu இல் நீக்கப்படுகிறது." #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:117 #, c-format msgid "Removing: %s" msgstr "நீக்குகிறது: %s" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:247 #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:300 msgid "Emptying the trash" msgstr "குப்பை காலி செய்யப்படுகிறது" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:276 msgid "Preparing to empty trash…" msgstr "குப்பையை காலி செய்ய தயார் செய்கிறது..." #. Translators: "Emptying trash from " #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:303 msgid "From: " msgstr "அனுப்புனர்:" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:355 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "குப்பையில் இருந்து அனைத்து உருப்படிகளையும் காலி செய்ய வேண்டுமா?" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:358 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." msgstr "" "குப்பையை காலி செய்யின் எல்லா உருப்படிகளும் நிரந்தரமாக இழக்கப்படும். அவற்றை " "தனியாகவும் நீக்கலாம் என அறியவும்." #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:365 msgid "_Empty Trash" msgstr "_E குப்பையை காலியாக்கு" #: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:112 #, c-format msgid "Key binding (%s) is invalid" msgstr "(%s) விசை-அணுகல் செல்லுபடியாகாதது" #: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:148 #, c-format msgid "Key binding (%s) is incomplete" msgstr "(%s) விசை-அணுகல் பூர்தியாகவில்லை" #: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:490 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" "which is linked to the key (%s)" msgstr "" "(%s) இயக்க முயனற்றபோது பிழை\n" "(%s) விசையுடன் தொடர்பு கொண்டது" #: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Keybindings" msgstr "விசை பிணைப்புகள்" #: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Keybindings plugin" msgstr "விசைப்பிணைப்புகள் சொருகி" #: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "விசைப்பலகை" #: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Keyboard plugin" msgstr "விசைப்பலகை சொருகி" #: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:119 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" "It can happen under various circumstances:\n" " • a bug in libxklavier library\n" " • a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" " • X server with incompatible libxkbfile implementation\n" "\n" "X server version data:\n" "%s\n" "%d\n" "If you report this situation as a bug, please include:\n" " • The result of %s\n" " • The result of %s" msgstr "" #: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:279 msgid "_Layouts" msgstr "_L இட அமைப்பு " #: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:286 msgid "Keyboard _Preferences" msgstr "விசைப் பலகை _வ விருப்பங்கள்" #: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:292 msgid "Show _Current Layout" msgstr "_C நடப்பு விசைபலகை வடிவமைப்பை காட்டு " #: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:184 msgid "" "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is" " set and points to a valid application." msgstr "" "முன்னிருப்பு முனையத்தை பெற முடியவில்லை. உங்கள் முன்னிருப்பு முனைய கட்டளை " "அமைக்கப்பட்டுள்ளதையும் அது ஒரு செல்லுபடியாகும் நிரலை சுட்டுவதையும் உறுதி " "செய்து கொள்க." #: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:224 #, c-format msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" "Verify that this is a valid command." msgstr "" "கட்டளையை செயல்ப்படுத்த முடியவில்லை : %s\n" "இந்த கட்டளை செல்லுபடியானதா என சரிப்பார்க்கவும்." #: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Media keys" msgstr "ஊடக விசைகள்" #: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Media keys plugin" msgstr "ஊடக விசைகள் சொருகி" #: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1440 msgid "Could not enable mouse accessibility features" msgstr "சொடுக்கி அணுகல்-முறைகளை செயல்படுத்த முடியவில்லை" #: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1442 msgid "" "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." msgstr "" "சொடுக்கி அணுகலுக்கு மவுஸ்ட்வீக்ஸ் ஐ உங்கள் கணினியில் நிறுவி இருக்க வேண்டும்." #: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1445 msgid "Mouse Preferences" msgstr "சொடுக்கி பண்புகள்" #: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Mouse" msgstr "சொடுக்கி" #: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Mouse plugin" msgstr "சொடுக்கி சொருகி" #: ../plugins/mpris/mpris.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Mpris" msgstr "" #: ../plugins/mpris/mpris.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Mpris plugin" msgstr "" #: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Typing Break" msgstr "உள்ளிடல் இடைவெளி" #: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Typing break plugin" msgstr "தட்டச்சு முறிவு சொருகி" #: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "XRandR" msgstr "XRandR" #: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Set up screen size and rotation settings" msgstr "திரை அளவு மற்றும் சுழற்சி அமைப்பு" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:373 msgid "Could not switch the monitor configuration" msgstr "மானிட்டர் கட்டமைப்பை மாற்ற முடியவில்லை" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:397 msgid "Could not restore the display's configuration" msgstr "காட்சி கட்டமைப்பை மறுசேமிக்க முடியவில்லை" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:422 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" msgstr "ஒரு பின்சேமிப்பிலிருந்து காட்சி கட்டமைப்பை மறுசேமிக்க முடியாது" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:443 #, c-format msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" msgid_plural "" "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:492 msgid "Does the display look OK?" msgstr "காட்சி சரியாக உள்ளதா?" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:499 msgid "_Restore Previous Configuration" msgstr "முந்தைய கட்டமைப்பை மறுசேமி (_R)" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:500 msgid "_Keep This Configuration" msgstr "இந்த கட்டமைப்பை வைக்க முடியவில்லை (_K)" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:581 msgid "The selected configuration for displays could not be applied" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த காட்சிகளுக்கான கட்டமைப்பை செயலாக்க முடியவில்லை" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1190 #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "திரை தகவலை புதுப்பிக்க முடியவில்லை: %s" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1194 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." msgstr "மானிட்டர் கட்டமைப்பை எப்படியும் மாற்ற முயற்சிக்கிறது." #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1950 msgid "Rotation not supported" msgstr "சுற்றுதல் ஆதரிக்கப்படவில்லை" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2015 #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2047 msgid "Could not save monitor configuration" msgstr "மானிட்டர் கட்டமைப்பை சேமிக்க முடியவில்லை" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2069 msgid "Mirroring outputs not supported" msgstr "" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2100 msgid "Normal" msgstr "இயல்பான" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2101 msgid "Left" msgstr "இடது" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2102 msgid "Right" msgstr "வலது" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2103 msgid "Upside Down" msgstr "தலை கீழ்" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2368 msgid "Configure display settings" msgstr "காட்சி அமைப்பை வடிவமை" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2428 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" msgstr "மானிட்டர்களுக்கான சேமிக்கப்பட்ட கட்டமைப்பை செயல்படுத்த முடியவில்லை" #: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:253 #: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:322 msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "பயனர் இல்ல அடைவை குறிப்பிட முடியாது" #: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "X Resource Database" msgstr "எக்ஸ் வளங்கள் தரவுத்தளம்" #: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Manage the X resource database" msgstr "எக்ஸ் வளங்கள் தரவுத்தளத்தை மேலாளுக" #: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "X Settings" msgstr "x அமைப்பு" #: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Manage X Settings" msgstr "x அமைப்பை மேலாளுக" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:167 msgid "Module Path" msgstr "கூறு பாதை" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:168 msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" msgstr "ஸ்மார்ட் கார்ட் PKCS #11 இயக்கிக்கு பாதை" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:496 msgid "received error or hang up from event source" msgstr "ஒரு நிகழ்வு மூலத்தில் இருந்து பிழை அல்லது நிறுத்து கட்டளை பெறப்பட்டது" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:585 #, c-format msgid "NSS security system could not be initialized" msgstr "என்எஸ்எஸ் பாதுகாப்பு அமைப்பை துவக்க முடியவில்லை" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:654 #, c-format msgid "no suitable smartcard driver could be found" msgstr "பொருத்தமான ஸ்மார்ட் கார்ட் இயக்கியை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:674 #, c-format msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" msgstr " ஸ்மார்ட் கார்ட் இயக்கி '%s' ஐ ஏற்ற முடியவில்லை" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:758 #, c-format msgid "could not watch for incoming card events - %s" msgstr "உள் வரும் அட்டை நிகழ்வுகளுக்கு கண்காணிக்க இயலவில்லை - %s" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:1105 #, c-format msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" msgstr "" "ஸ்மார்ட் கார்ட் நிகழ்வுகளுக்கு காத்திருக்கும் போது எதிர்பாராத பிழை ஏற்பட்டது" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:154 msgid "Slot ID" msgstr "செருகுவாய் அடையாளம்" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:155 msgid "The slot the card is in" msgstr "சீட்டு உள்ள சொருகுவாய்" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:161 msgid "Slot Series" msgstr "செருகுவாய் வரிசை" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:162 msgid "per-slot card identifier" msgstr "பெர்ஸ்லாட் இனங்காட்டி" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:168 #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:169 msgid "name" msgstr "பெயர்" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:173 msgid "Module" msgstr "கூறு" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:174 msgid "smartcard driver" msgstr "ஸ்மார்ட் கார்ட் இயக்கி" #: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1 msgid "Change system time zone" msgstr "கணினி நேரமண்டலத்தை மாற்றுக" #: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2 msgid "Privileges are required to change the system time zone." msgstr "கணினி நேர மண்டலத்தை மாற்றி அமைக்க உரிமைகள் தேவை." #: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:3 msgid "Change system time" msgstr "கணினி நேரத்தை மாற்றுக" #: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:4 msgid "Privileges are required to change the system time." msgstr "கணினி நேரத்தை மாற்றி அமைக்க உரிமைகள் தேவை." #: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5 msgid "Configure hardware clock" msgstr "வன்பொருள் கடிகாரத்தை வடிவமை" #: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6 msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." msgstr "கணினி வன்பொருள் நேரத்தை மாற்றி அமைக்க உரிமைகள் தேவை."