# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-22 23:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-03 11:34+0000\n" "Last-Translator: mauron\n" "Language-Team: Urdu (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ur/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ur\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1 msgid "Accessibility" msgstr "رسائی پذیری" #: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "On-screen keyboard" msgstr "برسکرین کیبورڈ" #: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." msgstr "" #: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Screen magnifier" msgstr "سکرین مُکبر" #: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Whether the screen magnifier is turned on." msgstr "" #: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Screen reader" msgstr "سکرین قاری" #: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Whether the screen reader is turned on." msgstr "" #: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "DPI" msgstr "" #: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " "inch." msgstr "" #: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Antialiasing" msgstr "ضد لقب دہی" #: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " "\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " "antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." msgstr "" #: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Hinting" msgstr "ہنٹنگ" #: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and " "\"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." msgstr "" #: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "RGBA order" msgstr "" #: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing" " is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " "common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red" " on bottom." msgstr "" #: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Toggle magnifier" msgstr "" #: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Binding to toggle the magnifier." msgstr "" #: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" msgstr "" #: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name" " will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." msgstr "" #: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Command used to turn the magnifier on or off." msgstr "" #: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Toggle screen reader" msgstr "" #: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Binding to toggle the screen reader." msgstr "" #: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader" msgstr "" #: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "" "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This " "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." msgstr "" #: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Command used to turn the screen reader on or off." msgstr "" #: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" msgstr "" #: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. " "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." msgstr "" #: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Toggle on-screen keyboard" msgstr "سکرین کیبورڈ ٹاگل کریں" #: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard." msgstr "" #: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off." msgstr "" #: ../data/org.mate.peripherals-smartcard.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Smartcard removal action" msgstr "سمارٹ کارڈ نکالنے کا عمل" #: ../data/org.mate.peripherals-smartcard.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The " "action will get performed when the smartcard used for log in is removed." msgstr "اسے ان میں سے کسی پر متعین کردیں \"none\", \"lock_screen\", یا \"force_logout\". یہ عمل تب انجام دیا جائے گا جب لاگ ان کے لیے استعمال ہونے والا سمارٹ کارڈ نکال دیا جائے گا." #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Disable touchpad while typing" msgstr "لکھتے وقت ٹچ پیڈ معطل کریں" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad" " while typing." msgstr "" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Enable mouse clicks with touchpad" msgstr "ٹچ پیڈ سے ماؤس کے کلک فعال کریں" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." msgstr "" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Select the touchpad scroll method" msgstr "" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0: disabled, 1: " "edge scrolling, and 2: two-finger scrolling" msgstr "ٹچ پیڈ کے سکرول کا اسلوب چُنیں. معاونت رکھنے والی قدریں ہیں: 0: معطل، 1: کنارہ سکرولنگ، اور 2: دو انگشت سکرولنگ" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Enable horizontal scrolling" msgstr "افقی سکرولنگ فعال کریں" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " "with the scroll_method key." msgstr "" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Enable touchpad" msgstr "ٹچ پیڈ فعال کریں" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." msgstr "" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Activation of this plugin" msgstr "اس دخیلے کی فعالیت" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Whether this plugin would be activated by mate-settings-daemon or not" msgstr "" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Priority to use for this plugin" msgstr "" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Priority to use for this plugin in mate-settings-daemon startup queue" msgstr "" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Free percentage notify threshold" msgstr "" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " "the percentage free space drops below this, a warning will be shown." msgstr "خالی جگہ کے تعملی حد کا فیصد برائے ابتدائی انتباہ. اگر خالی جگہ کی شرح اس سے کم ہوگئی تو انتباہ دکھایا جائے گا." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Subsequent free percentage notify threshold" msgstr "" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " "issuing a subsequent warning." msgstr "" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Free space no notify threshold" msgstr "" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " "warning will be shown." msgstr "گیگا بائٹ میں مقدار متعین کریں. اگر خالی جگہ کی مقدار اس سے بڑھ گئی، کوئی اطلاع نہیں دکھائی جائے گی." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Minimum notify period for repeated warnings" msgstr "" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " "more often than this period." msgstr "" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Mount paths to ignore" msgstr "نظر انداز کرنے کے لیے ماؤنٹ پاتھ" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." msgstr "" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Volume step" msgstr "" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Volume step as percentage of volume." msgstr "" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Toggle touchpad" msgstr "ٹچ پیڈ کو الٹ کریں" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Binding to enable or disable the touchpad." msgstr "" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Volume mute" msgstr "آواز خاموش کریں" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Binding to mute the system volume." msgstr "" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Volume down" msgstr "آواز کم کریں" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Binding to lower the system volume." msgstr "" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Volume up" msgstr "آواز بُلند کریں" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Binding to raise the system volume." msgstr "" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Log out" msgstr "لاگ آؤٹ کریں" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Binding to log out." msgstr "" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Eject" msgstr "خارج کریں" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Binding to eject an optical disc." msgstr "بصری ڈسک نکالنے کے لیے باندھ" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Home folder" msgstr "گھر کا فولڈر" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Binding to open the Home folder." msgstr "" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Search" msgstr "تلاش کریں" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Binding to launch the search tool." msgstr "" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Launch email client" msgstr "ای میل موکل چلائیں" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Binding to launch the email client." msgstr "" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Lock screen" msgstr "سکرین مقفل کریں" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Binding to lock the screen." msgstr "" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Launch help browser" msgstr "ہدایات کا براؤزر چلائیں" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Binding to launch the help browser." msgstr "" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Launch calculator" msgstr "کیلکولیٹر چلائیں" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Binding to launch the calculator." msgstr "" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Launch web browser" msgstr "ویب براؤزر چلائیں" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Binding to launch the web browser." msgstr "" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Launch media player" msgstr "میڈیا پلیئر چلائیں" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "Binding to launch the media player." msgstr "" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "چلائیں (یا چلائیں/موقوف کریں)" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." msgstr "" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "Pause playback" msgstr "چلانا موقوف کریں" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "Binding to pause playback." msgstr "" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Stop playback" msgstr "چلانا بند کریں" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Binding to stop playback." msgstr "" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "Previous track" msgstr "سابقہ ٹریک" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "Binding to skip to previous track." msgstr "" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "Next track" msgstr "اگلا ٹریک" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 msgid "Binding to skip to next track." msgstr "" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Show Displays in Notification Area" msgstr "اطلاعی علاقے میں ڈسپلے دکھائیں" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "Whether a notification icon with display-related things should be shown in " "the panel." msgstr "" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Do not touch monitor configuration" msgstr "مانیٹر کی تشکیل کو مت چھوئیں" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "Usually, mate-settings-daemon configures internal and external monitors " "according to the turn_on_external_monitors_at_startup and " "turn_on_laptop_monitor_at_startup settings and determines an appropriate " "cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and the " "monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit user " "configuration)." msgstr "" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Turn on external monitor after system boot" msgstr "نظام کے بوٹ کر جانے کے بعد بیرونی مانیٹر فعال کریں" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor" " on system boot." msgstr "" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Turn on laptop monitor after system boot" msgstr "نظام کے بوٹ کر جانے کے بعد لیپ ٹاپ کا مانیٹر فعال کریں" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor " "on system boot." msgstr "" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "File for default configuration for RandR" msgstr "فائل برائے طے شُدہ تشکیل برائے RandR" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " "normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " "such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " "then the file specified by this key will be used instead." msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 msgid "MATE Settings Daemon" msgstr "میٹ ترتیبات ڈیمن" #: ../mate-settings-daemon/main.c:56 msgid "Enable debugging code" msgstr "" #: ../mate-settings-daemon/main.c:57 msgid "Replace the current daemon" msgstr "حالیہ ڈیمن تبدیل کریں" #: ../mate-settings-daemon/main.c:58 msgid "Don't become a daemon" msgstr "ڈیمن نہ بنیں" #: ../mate-settings-daemon/main.c:59 msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "وقت کے بعد برخاست کریں (برائے ٹھیک کرنا)" #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Accessibility Keyboard" msgstr "رسائی پذیری کیبورڈ" #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Accessibility keyboard plugin" msgstr "رسائی پذیری کیبورڈ دخیلہ" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:446 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "ہدایات دکھاتے ہوئے غلطی ہوئی ہے: %s" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:574 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:638 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgstr "کیا آپ سست کلیدیں فعال کرنا چاہتے ہیں؟" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:575 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:639 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgstr "کیا آپ سست کلیدیں غیر فعال کرنا چاہتے ہیں؟" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:576 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:640 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:599 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:736 msgid "Don't activate" msgstr "فعال مت کریں" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:599 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:736 msgid "Don't deactivate" msgstr "غیر فعال مت کریں" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:605 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:742 msgid "Activate" msgstr "فعال کریں" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:605 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:742 msgid "Deactivate" msgstr "غیر فعال کریں" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:661 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:800 msgid "Do_n't activate" msgstr "_فعال مت کریں" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:661 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:800 msgid "Do_n't deactivate" msgstr "_غیر فعال مت کریں" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:664 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:803 msgid "_Activate" msgstr "ف_عال کریں" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:664 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:803 msgid "_Deactivate" msgstr "_غیر فعال کریں" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:668 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "سست کلید انتباہ" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:708 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:774 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgstr "کیا آپ چسپاں کلیدیں فعال کرنا چاہتے ہیں؟" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:709 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:775 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "کیا آپ چسپاں کلیدیں غیر فعال کرنا چاہتے ہیں؟" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:711 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:777 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:713 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:779 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "keyboard works." msgstr "" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:807 msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "چسپاں کلید انتباہ" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:813 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "ہمہ گیر رسائی ترجیحات" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "Use on-screen _keyboard" msgstr "برسکرین _کیبورڈ استعمال کریں" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "Use screen _reader" msgstr "سکرین _قاری استعمال کریں" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4 msgid "Use screen _magnifier" msgstr "سکرین _مُکبر استعمال کریں" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5 msgid "Enhance _contrast in colors" msgstr "رنگوں میں گہرا تناسب ا_متزاج افزوں کریں" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6 msgid "Make _text larger and easier to read" msgstr "_متن کو بڑا اور پڑھنے میں آسان بنائیں" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" msgstr "کیبورڈ ا_ختصار دبائیں ایک کلید ایک وقت میں (چسپاں کلیدیں)" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" msgstr "مثنی کلید دباؤ _نظر انداز کریں (پلٹ کلیدیں)" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" msgstr "انہیں قبول کرنے کے لیے کلیدیں دبا کر رکھیں (سست کلیدیں)" #: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Background" msgstr "پس منظر" #: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Background plugin" msgstr "پس منظر دخیلہ" #: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Clipboard" msgstr "کلپ بورڈ" #: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Clipboard plugin" msgstr "کلپ بورڈ دخیلہ" #: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Dummy" msgstr "ڈمی" #: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Dummy plugin" msgstr "ڈمی دخیلہ" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:70 msgid "Don't show any warnings again for this file system" msgstr "اس فائل نظام کے لیے دوباہ کوئی انتباہات مت دکھائیں" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:72 msgid "Don't show any warnings again" msgstr "دوبارہ کوئی انتباہ مت دکھائیں" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:85 #, c-format msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." msgstr "حُجم \"%s\" میں صرف %s خالی جگہ باقی ہے." #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:88 #, c-format msgid "This computer has only %s disk space remaining." msgstr "آپ کے کمپیوٹر میں صرف %s خالی جگہ باقی ہے." #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:104 msgid "" "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " "or files, or moving files to another disk or partition." msgstr "" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:107 msgid "" "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " "moving files to another disk or partition." msgstr "" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:112 msgid "" "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " "or files, or moving files to an external disk." msgstr "" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:115 msgid "" "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " "moving files to an external disk." msgstr "" #. Set up all the window stuff here #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:213 msgid "Low Disk Space" msgstr "کم ڈسک جگہ" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:445 msgid "Empty Trash" msgstr "ردی خالی کریں" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:453 msgid "Examine…" msgstr "جانچا جا رہا ہے..." #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:460 msgid "Ignore" msgstr "نظر انداز کریں" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:97 #, c-format msgid "Removing item %lu of %lu" msgstr "عنصر %lu برائے %lu حذف کیا جارہا ہے" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:117 #, c-format msgid "Removing: %s" msgstr "حذف کیا جارہا ہے: %s" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:247 #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:296 msgid "Emptying the trash" msgstr "ردی خالی کی جارہی ہے" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:272 msgid "Preparing to empty trash…" msgstr "ردی خالی کرنے کی تیاری کی جارہی ہے..." #. Translators: "Emptying trash from " #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:299 msgid "From: " msgstr "از طرف:" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:351 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "کیا ردی سے تمام عناصر حذف کردیے جائیں؟" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:354 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." msgstr "اگر آپ نے ردی خالی کرنا منتخب کیا تو اس میں موجود تمام عناصر ہمیشہ کے لیے ضائع ہوجائیں گے. یاد رہے کہ آپ انہیں ایک ایک کرکے بھی حذف کر سکتے ہیں." #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:361 msgid "_Empty Trash" msgstr "ردی _خالی کریں" #: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:129 #, c-format msgid "Key binding (%s) is invalid" msgstr "" #: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:165 #, c-format msgid "Key binding (%s) is incomplete" msgstr "" #: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:502 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" "which is linked to the key (%s)" msgstr "" #: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Keybindings" msgstr "کی بائنڈنگ" #: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Keybindings plugin" msgstr "کی بائنڈنگ دخیلہ" #: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "کیبورڈ" #: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Keyboard plugin" msgstr "کیبورڈ دخیلہ" #: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:137 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" "It can happen under various circumstances:\n" " • a bug in libxklavier library\n" " • a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" " • X server with incompatible libxkbfile implementation\n" "\n" "X server version data:\n" "%s\n" "%d\n" "%s\n" "If you report this situation as a bug, please include:\n" " • The result of %s\n" " • The result of %s" msgstr "ایکس کے بی XKB کی تشکیل فعال کرنے میں غلطی.\nایسا مختلف حالات میں ہوسکتا ہے:\n • کوئی بگ جو libxklavier لائبریری میں ہو\n • کوئی بگ جو X سرور میں ہو (xkbcomp, xmodmap utilities)\n • ایکس سرور بمع libxkbfile کی غیر موازن تعمیل\n\nایکس سرور کے نسخے کے کوائف:\n%s\n%d\n%s\nاگر آپ اس صورتحال کو بطور بگ رپورٹ کرنا چاہیں تو ازراہِ کرم ذیل کی معلومات ضرور شامل کریں:\n • نتیجہ برائے %s\n • نتیجہ برائے %s" #: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:151 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" "Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree software." msgstr "" #: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:299 msgid "_Layouts" msgstr "_خاکے" #: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:306 msgid "Keyboard _Preferences" msgstr "کیبورڈ کی _ترجیحات" #: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:312 msgid "Show _Current Layout" msgstr "حالیہ _خاکہ دکھائیں" #: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:198 msgid "" "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is" " set and points to a valid application." msgstr "طے شُدہ ٹرمنل حاصل نہیں کیا جاسکتا. تصدیق کریں کہ آپ کے طے شُدہ ٹرمنل کی کمانڈ موزوں اطلاقیے پر مُتعین ہے." #: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:238 #, c-format msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" "Verify that this is a valid command." msgstr "کمانڈ کا نفاذ نہیں کیا جاسکتا: %s\nتصدیق کریں کہ کیا یہ موزوں کمانڈ ہے." #. translators: #. * The device has been disabled #: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1005 msgid "Disabled" msgstr "مُعطل" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1012 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u ماخارج" msgstr[1] "%u ماخارج" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1022 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u ماداخل" msgstr[1] "%u ماداخل" #: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1320 msgid "System Sounds" msgstr "نظام کی آوازیں" #: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Media keys" msgstr "میڈیا کی کلیدیں" #: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Media keys plugin" msgstr "میڈیا کلیدیں دخیلہ" #: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:887 msgid "Could not enable mouse accessibility features" msgstr "ماؤس کی رسائی پذیری کی خوبیاں فعال نہیں کی جاسکتیں" #: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:889 msgid "" "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." msgstr "" #: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:892 msgid "Mouse Preferences" msgstr "ماؤس کی ترجیحات" #: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Mouse" msgstr "ماؤس" #: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Mouse plugin" msgstr "ماؤس دخیلہ" #: ../plugins/mpris/mpris.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Mpris" msgstr "" #: ../plugins/mpris/mpris.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Mpris plugin" msgstr "Mpris دخیلہ" #: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Typing Break" msgstr "ٹائپنگ بریک" #: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Typing break plugin" msgstr "ٹائپنگ بریک دخیلہ" #: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "XRandR" msgstr "" #: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Set up screen size and rotation settings" msgstr "سکرین کا حجم اور گُھماؤ کی ترتیبات مُتعین کریں" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:371 msgid "Could not switch the monitor configuration" msgstr "مانیٹر کی تشکیل نہیں بدلی جاسکتی" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:395 msgid "Could not restore the display's configuration" msgstr "ڈسپلے کی تشکیل بحال نہیں کی جاسکتی" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:420 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" msgstr "بیک اپ سے ڈسپلے کی تشکیل بحال نہیں کی جاسکتی" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:441 #, c-format msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" msgid_plural "" "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" msgstr[0] "ڈسپلے %d سیکنڈوں میں اپنی سابقہ تشکیل پر بحال کردیا جائے گا" msgstr[1] "ڈسپلے %d سیکنڈوں میں اپنی سابقہ تشکیل پر بحال کردیا جائے گا" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:490 msgid "Does the display look OK?" msgstr "کیا ڈسپلے ٹھیک ہے؟" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:496 msgid "_Restore Previous Configuration" msgstr "سابقہ تشکیل _بحال کریں" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:497 msgid "_Keep This Configuration" msgstr "یہ تشکیل _استعمال کریں" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:578 msgid "The selected configuration for displays could not be applied" msgstr "ڈسپلے کی منتخب کردہ تشکیل لاگو نہیں کی جاسکتی" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1140 #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "سکرین کی معلومات تازہ نہیں کی جاسکتی: %s" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1144 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." msgstr "ہر حال میں مانیٹر کی تشکیل بدلنے کی کوشش کی جارہی ہے." #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1875 msgid "Rotation not supported" msgstr "گھماؤ کی معاونت نہیں ہے" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1931 msgid "Could not save monitor configuration" msgstr "مانیٹر کی تشکیل محفوظ نہیں کی جاسکتی" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1949 msgid "Normal" msgstr "عام" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1950 msgid "Left" msgstr "بائیں" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1951 msgid "Right" msgstr "دائیں" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1952 msgid "Upside Down" msgstr "" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2072 msgid "_Configure Display Settings…" msgstr "ڈسپلے کی ترتیبات کی _تشکیل کریں..." #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2113 msgid "Configure display settings" msgstr "ڈسپلے کی ترتیبات کی تشکیل کریں" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2173 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" msgstr "مانیٹروں کے لیے ذخیرہ کردہ تشکیل لاگو نہیں کی جاسکتی" #: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:253 #: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:322 msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "صارف کے گھر کی ڈائریکٹری کا تعین نہیں کی جاسکا" #: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "X Resource Database" msgstr "" #: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Manage the X resource database" msgstr "" #: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "X Settings" msgstr "ایکس X ترتیبات" #: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Manage X Settings" msgstr "ایکس X ترتیبات کی ادارت کریں" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:167 msgid "Module Path" msgstr "ماڈیول پاتھ" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:168 msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" msgstr "پاتھ تا سمارٹ کارڈ PKCS #11 ڈرائیور" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:504 msgid "received error or hang up from event source" msgstr "" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:593 #, c-format msgid "NSS security system could not be initialized" msgstr "" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:662 #, c-format msgid "no suitable smartcard driver could be found" msgstr "کوئی موزوں سمارٹ کارڈ ڈرائیور تلاش نہیں کیا جا سکا" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:682 #, c-format msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" msgstr "سمارٹ کارڈ ڈرائیور '%s' لادا نہیں جاسکتا" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:771 #, c-format msgid "could not watch for incoming card events - %s" msgstr "" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:1124 #, c-format msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" msgstr "" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:154 msgid "Slot ID" msgstr "سلاٹ شناخت" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:155 msgid "The slot the card is in" msgstr "سلاٹ جس کے اندر کارڈ ہے" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:161 msgid "Slot Series" msgstr "سلاٹ سلسلہ" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:162 msgid "per-slot card identifier" msgstr "پیش سلاٹ کارڈ شناخت کار" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:168 #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:169 msgid "name" msgstr "نام" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:173 msgid "Module" msgstr "ماڈیول" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:174 msgid "smartcard driver" msgstr "سمارٹ کارڈ ڈرائیور" #: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1 msgid "Change system time zone" msgstr "نظام کا علاقہ وقت تبدیل کریں" #: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2 msgid "Privileges are required to change the system time zone." msgstr "نظام کا علاقہ وقت بدلنے کے لیے اجازے درکار ہیں." #: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:3 msgid "Change system time" msgstr "نظام کا وقت تبدیل کریں" #: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:4 msgid "Privileges are required to change the system time." msgstr "نظام کا وقت بدلنے کے لیے اجازے درکار ہیں." #: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5 msgid "Configure hardware clock" msgstr "ہارڈ ویئر گھڑی تشکیل دیں" #: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6 msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." msgstr "ہارڈ ویئر گھڑی تشکیل دینے کے لیے اجازے درکار ہیں."