# Zulu translation of mate-control-center. # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation (Translate.org.za) # This file is distributed under the same license as the mate-control-center package. # # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-control-center HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-13 19:02+0200\n" "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n" "Language-Team: Zulu <translate-discuss-zu@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 #, fuzzy msgid "" "Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types " "synchronized." msgstr "" "Uma kuyiqiniso, abaphathi be-mime text/plain and text/* lizogcinwa phakathi " "kwe-sync" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 msgid "Sync text/plain and text/* handlers" msgstr "Sync text/plain and text/* abaphathi" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 msgid "Binding to eject an optical disk." msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 msgid "Binding to launch the calculator." msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 msgid "Binding to launch the email client." msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 #, fuzzy msgid "Binding to launch the help browser." msgstr "Ngenisa usizo lwesiyaluzi" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 msgid "Binding to launch the media player." msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 msgid "Binding to launch the search tool." msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 #, fuzzy msgid "Binding to launch the web browser." msgstr "Ngenisa isiyaluzi solwembu" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 msgid "Binding to lock the screen." msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 msgid "Binding to log out." msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 msgid "Binding to lower the system volume." msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 msgid "Binding to mute the system volume." msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 msgid "Binding to open the Home folder." msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 msgid "Binding to pause playback." msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 msgid "Binding to raise the system volume." msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 #, fuzzy msgid "Binding to skip to next track." msgstr "Dlulela engomeni elandelayo" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 #, fuzzy msgid "Binding to skip to previous track." msgstr "Buyela engomeni edlulile" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 msgid "Binding to stop playback." msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 msgid "Binding to suspend the computer." msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 msgid "Eject" msgstr "Khipa" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 msgid "Home folder" msgstr "Isibaya sasekhaya" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 msgid "Launch calculator" msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 msgid "Launch email client" msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 msgid "Launch help browser" msgstr "Ngenisa usizo lwesiyaluzi" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 msgid "Launch media player" msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 msgid "Launch web browser" msgstr "Ngenisa isiyaluzi solwembu" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 msgid "Lock screen" msgstr "Vala ubuso besiga-nyezi" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 msgid "Log out" msgstr "Phuma" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 #, fuzzy msgid "Next track" msgstr "Dlulela engomeni elandelayo" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 msgid "Pause playback" msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Dlala (noma dlala/misa isikhashana)" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 #, fuzzy msgid "Previous track" msgstr "Buyela engomeni edlulile" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 msgid "Search" msgstr "Hlola" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 #, fuzzy msgid "Stop playback" msgstr "Inkinombho lokunmisa ukudlala" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 #, fuzzy msgid "Suspend" msgstr "Umsindo" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 msgid "Volume down" msgstr "Ivolumu ephantsi" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 msgid "Volume mute" msgstr "Ukucisha ivolumu okwesikhashana" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 msgid "Volume step" msgstr "Inyathelo lwevolumu" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 msgid "Volume step as percentage of volume." msgstr "Inyathelo lwevolumu njengamaphesenti." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 msgid "Volume up" msgstr "Ivolumu ephezulu" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 #, fuzzy msgid "" "Set to True to display a dialog when there are errors running the " "screensaver." msgstr "Bonisa ibhokisi uma kukho amaphutha akhona XScreenSaver" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 #, fuzzy msgid "Set to True to run the screensaver at login." msgstr "Sebenzisa XSreenSaver uma ungena" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 #, fuzzy msgid "Show startup errors" msgstr "Khombisa amaphutha okungena" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 #, fuzzy msgid "Start screensaver" msgstr "Qala XScreenSaver" #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:1 msgid "Antialiasing" msgstr "" #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:2 msgid "DPI" msgstr "" #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:3 #, fuzzy msgid "Hinting" msgstr "<b>Isexwayiso</b>:" #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:4 msgid "RGBA order" msgstr "" #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:5 msgid "" "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " "is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " "common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " "on bottom." msgstr "" #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:6 msgid "" "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " "inch." msgstr "" #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:7 msgid "" "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " "\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " "antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." msgstr "" #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:8 msgid "" "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" "\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" "\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:1 #, fuzzy msgid "Enable accessibility keyboard plugin" msgstr "_Nika amandla umumo wemvume yendawo yokushaya" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:2 msgid "Enable background plugin" msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:3 msgid "Enable clipboard plugin" msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:4 msgid "Enable default editor plugin" msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:5 msgid "Enable font plugin" msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:6 msgid "Enable keybindings plugin" msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:7 msgid "Enable keyboard plugin" msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:8 msgid "Enable media keys plugin" msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:9 msgid "Enable mouse plugin" msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:10 #, fuzzy msgid "Enable screensaver plugin" msgstr "Sebenzisa XSreenSaver uma ungena" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:11 msgid "Enable sound plugin" msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:12 msgid "Enable typing breaks plugin" msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:13 msgid "Enable xrandr plugin" msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:14 msgid "Enable xrdb plugin" msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:15 msgid "Enable xsettings plugin" msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:16 msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:17 msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:18 msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:19 msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:20 msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:21 msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:22 msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings." msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:23 msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings." msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:24 msgid "" "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " "settings." msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:25 msgid "" "Set to True to enable the plugin to manage the default text editor setting." msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:26 msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:27 msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:28 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:29 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:30 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." msgstr "" #: ../mate-settings-daemon/main.c:49 msgid "Don't become a daemon" msgstr "" #: ../mate-settings-daemon/main.c:50 msgid "MateConf prefix from which to load plugin settings" msgstr "" #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1 #, fuzzy msgid "Accessibility Keyboard" msgstr "_Ukutholakala" #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2 #, fuzzy msgid "Accessibility keyboard plugin" msgstr "_Ukutholakala" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:393 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Kube khona iphutha elibonisa usizo: %s" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:445 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgstr "Ingabe ufuna ukukhanyisa amankinombho angasheshi?" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:446 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgstr "Ingabe ufuna ukucisha amankinombho angasheshi?" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:449 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" "Uqeda ukubambela phantsi inkinombho Shift imizuzwana 8. Le yindlela " "emfishane yemniningo engasheshi yamankinombho, leyo ethinta indlela indawo " "yokushaya uma ubhala esebenza ngayo." #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508 msgid "Do_n't activate" msgstr "" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508 msgid "Do_n't deactivate" msgstr "" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511 msgid "_Activate" msgstr "" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511 msgid "_Deactivate" msgstr "" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "Amankinombho angasheshi isexwayiso" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:495 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgstr "Ingabe ufuna ukukhanyisa amankinombho anamathelayo?" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:496 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "Ingabe ufuna ukucisha amankinombho anmathelayo?" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:499 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" "Uqeda ukupotshozela inkinombho Shift 5 emugqeni. Le yindlela emfishane " "yemniningo yamankinombho anamathelayo, lawo athinta indlela indawo yakho " "yokushaya uma ubhala esebenza ngayo." #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:501 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "keyboard works." msgstr "" "Uqeda ukupotsoza amankinombho amabili kanye, noma upotshoze inkinombho Shift " "izihlanhlo 5 emugqeni. Lokhu kucisha imniningwane yamankinombho " "anamathelayo, athintana nendlela indawo yakho yokushaya uma ubhala isebenza " "ngayo." #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:515 msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "Ukwexwayiswa ngamankinombho angasheshi" #: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:1 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Sebenzisa _Isizinda" #: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Background plugin" msgstr "" #: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Clipboard" msgstr "" #: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Clipboard plugin" msgstr "" #: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Dummy" msgstr "" #: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Dummy plugin" msgstr "" #: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Font" msgstr "Isiqwema" #: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Font plugin" msgstr "" #: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot create the directory \"%s\".\n" "This is needed to allow changing the mouse pointer theme." msgstr "" "Ihlulekile ukudala indlela yamakheli \"%s\".\n" "Lokhu kuyadingeka ukuvumela izikhombi ezishintshayo." #: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:231 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory \"%s\".\n" "This is needed to allow changing cursors." msgstr "" "Ihlulekile ukudala indlela yamakheli \"%s\".\n" "Lokhu kuyadingeka ukuvumela izikhombi ezishintshayo." #: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:195 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" msgstr "Ukuphetha inkinombho (%s) inesenzo sayo esichaziwe kaningi\n" #: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:202 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" msgstr "Ukuphetha inkinombho (%s) inokuphethao kwayo okuchaziwe kaningi\n" #: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:211 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" msgstr "Ukuphetha inkinombho (%s) ayiphelele\n" #: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:239 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" msgstr "Ukuphetha inkinombho (%s) akufanele\n" #: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:292 #, fuzzy, c-format msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." msgstr "Ikhombisa sengathi esinye isithobo sinemvume vele kwinkinombho '%d'." #: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:365 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" msgstr "Ukuphetha inkinombho (%s) iyasebenziswa\n" #: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:502 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" "which is linked to the key (%s)" msgstr "" "Iphutha lenzekile uma usazama ukusebenza (%s)\n" "elixhunyanyiswe kwisihlushulelo (%s)" #: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Keybindings" msgstr "" #: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Keybindings plugin" msgstr "" #: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Indawo yokushaya uma ubhala" #: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2 #, fuzzy msgid "Keyboard plugin" msgstr "Izinqamulo zendawo yokushaya uma ubhala" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "A_vailable files:" msgstr "Umphandle o_tholakalayo:" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Do _not show this warning again." msgstr "_Unga khombisi lomyalezo futhi" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3 msgid "Load modmap files" msgstr "" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4 msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" msgstr "" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5 msgid "_Load" msgstr "" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_Loaded files:" msgstr "_Izifanekiso" #: ../plugins/media-keys/actions/acme.glade.h:1 msgid "Volume" msgstr "Ivolumu" #: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:200 msgid "" "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " "set and points to a valid application." msgstr "" #: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:240 #, fuzzy, c-format msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" "Verify that this is a valid command." msgstr "" "Ihlulekile ukubhala umyalo: %s\n" "Qiniseka ukuba lomyalo usukhona." #: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:256 msgid "" "Couldn't put the machine to sleep.\n" "Verify that the machine is correctly configured." msgstr "" "Ihlulekile ukulalisa umashini.\n" "Bhekisisa ukuba umashini uhlelwe kahle." #: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:1 #, fuzzy msgid "Media keys" msgstr "Amakinombho engoso" #: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Media keys plugin" msgstr "" #: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:566 #, fuzzy msgid "Could not enable mouse accessibility features" msgstr "_Nika amandla umumo wemvume yendawo yokushaya" #: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:568 msgid "" "Mouse accessibility requires the mousetweaks daemon to be installed on your " "system." msgstr "" #: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:571 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Okuthandekayo kwesingoso" #: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Mouse" msgstr "Isingoso" #: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Mouse plugin" msgstr "" #: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:151 #, c-format msgid "" "There was an error starting up the screensaver:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Screensaver functionality will not work in this session." msgstr "" "Kube khona iphutha makuqalwa isigcini sobuso besiga-nyezi:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Ukusebenza kwesigcini sobuso besiga-nyezi ngekhe kusebenze kulesiqephu." #: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:160 msgid "_Do not show this message again" msgstr "_Unga khombisi lomyalezo futhi" #: ../plugins/screensaver/screensaver.mate-settings-plugin.in.h:1 #, fuzzy msgid "Screensaver" msgstr "Qala XScreenSaver" #: ../plugins/screensaver/screensaver.mate-settings-plugin.in.h:2 #, fuzzy msgid "Screensaver plugin" msgstr "Sebenzisa XSreenSaver uma ungena" #: ../plugins/sound/gsd-sound-manager.c:164 #, c-format msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" msgstr "Ihlulekile ukufaka ihele lomsindo %s njenge sibonelo %s" #: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44 msgid "Login" msgstr "" #: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:45 #, fuzzy msgid "Logout" msgstr "Phuma" #: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:46 msgid "Boing" msgstr "" #: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:47 #, fuzzy msgid "Siren" msgstr "Ubuso besiga-nyezi" #: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:48 msgid "Clink" msgstr "" #: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:49 #, fuzzy msgid "Beep" msgstr "Cisha" #: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:50 #, fuzzy msgid "No sound" msgstr "Umsindo" #: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:132 #, fuzzy msgid "Sound not set for this event." msgstr "_Umsindo wemicimbi" #: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:141 #, fuzzy msgid "" "The sound file for this event does not exist.\n" "You may want to install the mate-audio package for a set of default sounds." msgstr "" "Ihele lomsindo lwalomcimbi alikho sanhlobo.\n" "Ungafuna ukufaka isisakazi-mate somthwalo\n" "kumahlelo emniningwane yomsindo enephutha." #: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:152 msgid "The sound file for this event does not exist." msgstr "Ihele lomsindo lwalomcimbi alikho sanhlobo." #: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:183 msgid "Select Sound File" msgstr "Khetha ihele lomsindo" #: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:210 #, c-format msgid "The file %s is not a valid wav file" msgstr "Ihele %s asiyilo ihele elifanele" #: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:271 #, fuzzy msgid "Select sound file..." msgstr "Khetha ihele lomsindo" #: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:373 #, fuzzy msgid "System Sounds" msgstr "imizuzwana" #: ../plugins/sound/sound.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Umsindo" #: ../plugins/sound/sound.mate-settings-plugin.in.h:2 #, fuzzy msgid "Sound plugin" msgstr "Ihele lomsindo" #: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Typing Break" msgstr "Ukunqamula ukubhala" #: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:2 #, fuzzy msgid "Typing break plugin" msgstr "Ukunqamula ukubhala" #: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Set up screen size and rotation settings" msgstr "" #: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "XRandR" msgstr "" #: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:258 #: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:327 msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "Ihlulekile ukuthola ikheli lomsebenzisi" #: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Manage the X resource database" msgstr "" #: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "X Resource Database" msgstr "" #: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:551 #, c-format msgid "MateConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "" "Inkinombho MateConf %s lihlelelwe ukubhala %s kepha ukubhala okulindelekile " "bekuyi %s\n" #: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:1 #, fuzzy msgid "Manage X Settings" msgstr "Sebenzisa uhlelo X" #: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:2 #, fuzzy msgid "X Settings" msgstr "Sebenzisa uhlelo X" #, fuzzy #~ msgid "Alert Type" #~ msgstr "Faka uhlobo lwehele" #, fuzzy #~ msgid "The type of alert" #~ msgstr "Uhlobo lwesigijimi." #, fuzzy #~ msgid "Alert Buttons" #~ msgstr "Amankinombho" #, fuzzy #~ msgid "Show more _details" #~ msgstr "_Imniningwane yendikima" #, fuzzy #~ msgid "About Me" #~ msgstr "_Nge" #, fuzzy #~ msgid "Set your personal information" #~ msgstr "Uhlobo lolwazi MIME" #, fuzzy #~ msgid "Select Image" #~ msgstr "_Khetha" #, fuzzy #~ msgid "No Image" #~ msgstr "Izithombe" #, fuzzy #~ msgid "About %s" #~ msgstr "_Nge" #, fuzzy #~ msgid "Please type the passwords." #~ msgstr "_Igama lokungena:" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid " " #~ msgstr " " #, fuzzy #~ msgid "<b>Email</b>" #~ msgstr "<i>Ncanel</i>" #, fuzzy #~ msgid "<b>Home</b>" #~ msgstr "<b>Ijubane</b>" #, fuzzy #~ msgid "<b>Instant Messaging</b>" #~ msgstr "<b>Ukutyelekana isiqwema</b>" #, fuzzy #~ msgid "<b>Job</b>" #~ msgstr "<b>Sekela</b>" #, fuzzy #~ msgid "<b>Telephone</b>" #~ msgstr "<b>Izihlushulelo zokugqoka</b>" #, fuzzy #~ msgid "<b>Web</b>" #~ msgstr "<b>Ijubane</b>" #, fuzzy #~ msgid "<b>Work</b>" #~ msgstr "<b>Sekela</b>" #, fuzzy #~ msgid "A_ddress:" #~ msgstr "_Hlanganisa:" #, fuzzy #~ msgid "Address" #~ msgstr "_ipotshoziwe" #, fuzzy #~ msgid "C_ity:" #~ msgstr "_Inhlobo:" #, fuzzy #~ msgid "C_ompany:" #~ msgstr "Umy_alo:" #, fuzzy #~ msgid "Cale_ndar:" #~ msgstr "Uhla_ngothi..." #, fuzzy #~ msgid "Change Passwo_rd..." #~ msgstr "Shintsha uhlelo" #, fuzzy #~ msgid "Change Password" #~ msgstr "Shintsha uhlelo" #, fuzzy #~ msgid "Ci_ty:" #~ msgstr "_Inhlobo:" #, fuzzy #~ msgid "Co_untry:" #~ msgstr "Lawula" #, fuzzy #~ msgid "Contact" #~ msgstr "_Iziqikili" #, fuzzy #~ msgid "Cou_ntry:" #~ msgstr "Lawula" #, fuzzy #~ msgid "Hom_e:" #~ msgstr "_Igama:" #, fuzzy #~ msgid "Old pa_ssword:" #~ msgstr "_Igama lokungena:" #, fuzzy #~ msgid "Personal Info" #~ msgstr "_Isixhumi siqwema:" #, fuzzy #~ msgid "User name:" #~ msgstr "I_gamamsebemzi:" #, fuzzy #~ msgid "_Address:" #~ msgstr "_Hlanganisa:" #, fuzzy #~ msgid "_Home page:" #~ msgstr "_Igama lendikimba:" #, fuzzy #~ msgid "_Home:" #~ msgstr "_Igama:" #, fuzzy #~ msgid "_Manager:" #~ msgstr "_Inkulisa" #, fuzzy #~ msgid "_Mobile:" #~ msgstr "_Ihele" #, fuzzy #~ msgid "_New password:" #~ msgstr "_Igama lokungena:" #, fuzzy #~ msgid "_Profession:" #~ msgstr "Umlandiso:" #, fuzzy #~ msgid "_Retype new password:" #~ msgstr "_Igama lokungena:" #, fuzzy #~ msgid "_Title:" #~ msgstr "_Inhlobo:" #~ msgid "<b>Applications</b>" #~ msgstr "<b> Izithobo</b>" #~ msgid "<b>Support</b>" #~ msgstr "<b>Sekela</b>" #~ msgid "" #~ "<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until " #~ "you next log in.</i></small>" #~ msgstr "" #~ "<small><i><b>Qaphela:</b> Ushintsho kuloluhlelo angeke lwenzeke uze " #~ "uphinde ungene futhi ngaphakathi.</i></small>" #~ msgid "Assistive Technology Preferences" #~ msgstr "Usizo lwesayensi yemisebenzi ethile oluthandekayo" #~ msgid "Close and _Log Out" #~ msgstr "Vala futhi _uphume" #~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:" #~ msgstr "Qala lolusizo lwesayensi ethile ngazo zonke izikhathi uma ungena:" #~ msgid "_Enable assistive technologies" #~ msgstr "_Nika amandla kusizo lwesayensi ethile" #~ msgid "_Magnifier" #~ msgstr "_Inkulisa" #~ msgid "_On-screen keyboard" #~ msgstr "_Ebusweni besiga-nyezi kwindawo yokushaya uma ubhala" #~ msgid "_Screenreader" #~ msgstr "_Isifundi ebusweni besiga-nyezi" #~ msgid "Assistive Technology Support" #~ msgstr "Usizo lwesayensi yemisebenzi ethile oluthandekayo" #~ msgid "Enable support for MATE assistive technologies at login" #~ msgstr "" #~ "Nika amandla ngokusekela I MATE uma ungena kusizo lwesayensi yemisebenzi " #~ "ethile" #~ msgid "" #~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package " #~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the " #~ "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " #~ "capabilities." #~ msgstr "" #~ "Usizo lobugciko alukho phakathi kohlelo lwakho. Umthwalo we-'gok' imelwe " #~ "ukufakwa ukuze uthole inxaso yobuso besiga-nyezi kwindawo yokushaya uma " #~ "ubhala, nomthwalo we 'gnopernicus' kumelwe ufakwe ukuze ufundwe ebusweni " #~ "besiga-nyezi namakhono okukhulisa." #~ msgid "" #~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " #~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard " #~ "support." #~ msgstr "" #~ "Akusilo lonke usizo olutholakalayo lwesayensi ethile olufakiwe phakathi " #~ "komshini wakho. Isithungu se 'gok' kumelwe sifakwe ukuze kutholwe " #~ "ukusekelwa kwindawo yokusahya uma ubhala ebusweni besiga-nyezi." #~ msgid "" #~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " #~ "The 'gnopernicus' package must be installed for screenreading and " #~ "magnifying capabilities." #~ msgstr "" #~ "Usizo lwesayensi yemisebenzi ethile oluthandekayo alufakiwe phakathi " #~ "emshinini wakho. Isishuqulu se 'gnopernicus' kumelwe sifakwe ukuze " #~ "kufundwe ebusweni besiga-nyezi nokukhulisa okukhoekayo." #~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" #~ msgstr "" #~ "Kube khona iphutha elenzikile uma kungeniswa ingoso oluthandekayo " #~ "lokushaya: %s" #~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" #~ msgstr "Ihlulekile ukuthwebula izinhlelo zemvumeX phakathi kwehele '%s'" #~ msgid "Import Feature Settings File" #~ msgstr "Ingqondo yokuhlela imininingwane yehele" #~ msgid "_Import" #~ msgstr "_Ngenisa okuvela ngaphandle" #~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences" #~ msgstr "Hlela indawo yakho yokubhala ngezimvume ezithandekayo" #~ msgid "" #~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " #~ "accessibility features will not operate without it." #~ msgstr "" #~ "Lomshini awutshengise njengonendawo yangaphandle ye XKB. Imininingwane " #~ "yendawo yokushaya uma ubhala ngeke isebenze ngaphandle kwayo." #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>" #~ msgstr "<b>Nika amandla Qha_sha Izihluthulelo</b>" #~ msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>" #~ msgstr "<b>Nika amandla Kan_cane Izihluthulelo</b>" #~ msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>" #~ msgstr "<b>Nika amandla _Ingoso Izihluthulelo</b>" #~ msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>" #~ msgstr "<b>Nika amandla _Phinda Izihluthulelo</b>" #~ msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>" #~ msgstr "<b>Nika amandla _Namathelayo Izihluthulelo</b>" #~ msgid "<b>Features</b>" #~ msgstr "<b>Umumo</b>" #~ msgid "<b>Toggle Keys</b>" #~ msgstr "<b>Izihlushulelo zokugqoka</b>" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Isisekelo" #~ msgid "Beep if key is re_jected" #~ msgstr "Khala uma isihluthulelo sali_we" #~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" #~ msgstr "" #~ "Khala uma _umumo ucishiwe noma ukhanyisiwe kwindawo yokushaya uma ubhala" #~ msgid "Beep when _modifier is pressed" #~ msgstr "Khala uma _isilungisi sipotshozwa" #~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." #~ msgstr "Khala uma LED ikhanyisiwe futhi ikhale kabili uma enye icishiwe." #~ msgid "Beep when key is:" #~ msgstr "Khala uma isihluthulelo siyi:" #~ msgid "Del_ay:" #~ msgstr "Chitha Isi_khathi:" #~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" #~ msgstr "" #~ "Chitha isikhathi phakathi kokupotshoza ikinombho nokuha_mba kwesikhombi:" #~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together" #~ msgstr "Cis_ha uma amakinombho amabili epotshozwe kanye kanye" #~ msgid "E_nable Toggle Keys" #~ msgstr "Nika ama_ndla amakinombho wokugqoka" #~ msgid "Filters" #~ msgstr "Izisefo" #~ msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" #~ msgstr "Ungan_aki ukupotsozwa kabili kwangaphakathi:" #~ msgid "" #~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a " #~ "user selectable period of time." #~ msgstr "" #~ "Unganaki ukupotsozwa kaningi kwekinombho ngokufanayo umakwenzeka " #~ "mgomsebenzisi okukhethwa isikhala sesikhathi." #~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" #~ msgstr "Ukuthandeka nemvume yendawo yokushaya ethandekayo (AccessX)" #~ msgid "Ma_ximum pointer speed:" #~ msgstr "Ukushesha okuphele_le kokukhomba:" #~ msgid "Mouse _Preferences..." #~ msgstr "_Okuthandekayo kwengoso..." #~ msgid "" #~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user " #~ "adjustable amount of time." #~ msgstr "" #~ "Vumela amankinobho kuphela emuva kokupotshozwa abanjwa ukusebenziswa " #~ "ngokuhlelwa kwesikhathi." #~ msgid "" #~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier " #~ "keys in sequence." #~ msgstr "" #~ "Yenza ngokupotshoza amankonombho amaningi ukusebenzisa amankinobho " #~ "okulungisa ngokohlelo." #~ msgid "S_peed:" #~ msgstr "I_jubane:" #~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" #~ msgstr "Isikhakthi sokukhu_phula ijubane eliphezulu:" #~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." #~ msgstr "" #~ "Khanyisela inkinombho lokubala phakathi kweqweqwe lokulawula lwengoso." #~ msgid "_Disable if unused for:" #~ msgstr "_Cisha uma ingasebenzisiwe:" #~ msgid "_Import Feature Settings..." #~ msgstr "_Ngenisa okuvela ngaphandle kwehlelo lomumo..." #~ msgid "_Only accept keys held for:" #~ msgstr "_Vuma kuphela amankinombho abanjelwe lokhu:" #~ msgid "_Type to test settings:" #~ msgstr "_Bhala ukuhlola uhelo:" #~ msgid "_accepted" #~ msgstr "_yamukelekile" #~ msgid "_pressed" #~ msgstr "_ipotshoziwe" #~ msgid "_rejected" #~ msgstr "_yaliwe" #~ msgid "characters/second" #~ msgstr "imibhalo/umzuzwana" #~ msgid "milliseconds" #~ msgstr "imizuzwana" #~ msgid "pixels/second" #~ msgstr "amachaphaza/umzuzu" #~ msgid "Change your Desktop Background settings" #~ msgstr "Shintsha uhlelo lwesizinda sesiga-nyezi sakho" #~ msgid "Desktop Background" #~ msgstr "Isizinda sesiganyezi" #~ msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>" #~ msgstr "<b>_Iphepha elihlotsisiwe lwesizinda sesiga-nyezi</b>" #~ msgid "<b>_Desktop Colors</b>" #~ msgstr "<b>Imibala yobuso be _Siga-nyezi</b>" #~ msgid "Desktop Background Preferences" #~ msgstr "Isizinda sesiga-nyezi esithandekayo" #~ msgid "_Add Wallpaper" #~ msgstr "_Faka iphepha elihlotshisiweyo" #~ msgid "_Style:" #~ msgstr "_Inhlobo:" #~ msgid "Centered" #~ msgstr "Ngaphakathi" #~ msgid "Fill Screen" #~ msgstr "Gcwalisa ubuso besiga-nyezi" #~ msgid "Scaled" #~ msgstr "Ilinganisiwe" #~ msgid "Tiled" #~ msgstr "Ihlotshisiwe" #~ msgid "Solid Color" #~ msgstr "Umbala ongenelele" #~ msgid "Horizontal Gradient" #~ msgstr "Ubukhulu bokukhuphuka obuqondile buthe ndindilizi" #~ msgid "Vertical Gradient" #~ msgstr "Ubukhulu bokukhuphuka obuqondile buthe ndindilizi obumile" #~ msgid "Add Wallpaper" #~ msgstr "Faka iphepha elihlotsisiwe" #~ msgid "No Wallpaper" #~ msgstr "Alikho iphepha elihlotshisiwe" #~ msgid "" #~ "Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n" #~ "Without the MATE settings manager running, some preferences may not take " #~ "effect. This could indicate a problem with MateComponent, or a non-MATE (e.g. " #~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the " #~ "MATE settings manager." #~ msgstr "" #~ "Ihlulekile ukuqala umphathi hlelo 'mate-settings-daemon'.\n" #~ "Ngaphandle kohlelo lomphathi weMATE esebenza, ezinye ezithandekayo " #~ "ngekhe zisebenze. Lokhu kungaveza inkinga nge matecomponent, noma i-MATE " #~ "engekho (isibonelo KDE) umphathi wohlelo angahle sekaya sebenza abuye " #~ "aphikisane nomphathi hlelo weMATE." #~ msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n" #~ msgstr "Ihlulekile ukufaka uphawu capplet stock '%s'\n" #~ msgid "Just apply settings and quit" #~ msgstr "Faka uhlelo uphume" #~ msgid "Retrieve and store legacy settings" #~ msgstr "Buyisa futhi ugcine uhlelo lobucebi" #~ msgid "From URI" #~ msgstr "Iphuma URI" #~ msgid "URI currently transferring from" #~ msgstr "Okwamanje URI idlulisela okuphuma" #~ msgid "To URI" #~ msgstr "Iya URI" #~ msgid "URI currently transferring to" #~ msgstr "URI okwamanje edlulisela ku" #~ msgid "Fraction completed" #~ msgstr "Isigamu sesibalo siqhediwe" #~ msgid "Fraction of transfer currently completed" #~ msgstr "Ukudluliselwa kwesigamu sesibalo kuqediwe" #~ msgid "Current URI index" #~ msgstr "Inkomba yamanje ye URI" #~ msgid "Current URI index - starts from 1" #~ msgstr "Inkomba yamanje ye URI - iqala ku 1" #~ msgid "Total URIs" #~ msgstr "URIs eziphelele" #~ msgid "Total number of URIs" #~ msgstr "Inani eliphelele le URIs" #, fuzzy #~ msgid "From:" #~ msgstr "Iphuma: %s" #, fuzzy #~ msgid "To:" #~ msgstr "Iya: %s" #~ msgid "Connecting..." #~ msgstr "Isaxhumana..." #~ msgid "Key" #~ msgstr "Inkinombho" #~ msgid "MateConf key to which this property editor is attached" #~ msgstr "Inkinombo Gconf lapho lesisakhi sokuhlela sinamatheliswe khona" #~ msgid "Callback" #~ msgstr "Bizela emuva" #~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" #~ msgstr "" #~ "Kipha lesisimemo sokubuyela emuva uma inani elithintekayo kumankinombho " #~ "lishintshwa" #~ msgid "Change set" #~ msgstr "Shintsha uhlelo" #~ msgid "" #~ "MateConf change set containing data to be forwarded to the mateconf client on " #~ "apply" #~ msgstr "" #~ "Gconf ishintsha uhlelo olukhungethe ulwazi olumelwe luthunyelwe " #~ "kwikhasimende ye mateconf ekuyingeniseni" #~ msgid "Conversion to widget callback" #~ msgstr "Ukuguqulwa kwewidget ebizela emuva" #~ msgid "" #~ "Callback to be issued when data are to be converted from MateConf to the " #~ "widget" #~ msgstr "" #~ "Isibizo sangemuva sizokhishwa uma imniningo imelwe ukushintshwa ukusuka " #~ "ku Gconf ukuya kwiwidget" #~ msgid "Conversion from widget callback" #~ msgstr "Ukuguqulwa kwewidget ebizela emuva" #~ msgid "" #~ "Callback to be issued when data are to be converted to MateConf from the " #~ "widget" #~ msgstr "" #~ "Isibizo sangemuva sizokhishwa uma imniningo imelwe ukushintshwa ukusuka " #~ "ku Gconf ukuya kwiwidget" #~ msgid "UI Control" #~ msgstr "Ukulawula UI" #~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)" #~ msgstr "Into elawula leso sakha (okwejwayelekile yiwidget)" #~ msgid "Property editor object data" #~ msgstr "Umhleli wezakha into yemniningo" #~ msgid "Custom data required by the specific property editor" #~ msgstr "Imniningo yesiko icelwa yisakha esithize somhleli" #~ msgid "Property editor data freeing callback" #~ msgstr "Umhleli wesakha ukhulula imniningo yokushaya ngasemuva" #~ msgid "" #~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" #~ msgstr "" #~ "Kuzo khishwa isibizo ngasemuva uma umhleli wesakha wento yomniningo " #~ "ekhululwa" #~ msgid "" #~ "Couldn't find the file '%s'.\n" #~ "\n" #~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different " #~ "background picture." #~ msgstr "" #~ "Yehlulekile ukuthola ihele '%s'.\n" #~ "\n" #~ "Sicela uqiniseke ukuba yikhona uphinde uzame futhi, noma khetha isithombe " #~ "esehlukile sesizinda sesiga-nyezi." #~ msgid "" #~ "I don't know how to open the file '%s'.\n" #~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" #~ "\n" #~ "Please select a different picture instead." #~ msgstr "" #~ "Angikwazi ukuvula ihele '%s'.\n" #~ "Mhlambe yinhlobo yesithombe esingakaxhaswa.\n" #~ "\n" #~ "Sicela ukhethe isithombe esihlukile kunalokho." #~ msgid "Please select an image." #~ msgstr "Sicela ukhethe isithombe." #~ msgid "_Select" #~ msgstr "_Khetha" #~ msgid "Preferred Applications" #~ msgstr "Izithobo ezithandekayo" #~ msgid "Select your default applications" #~ msgstr "Khetha izithobo zakho ezinephutha" #, fuzzy #~ msgid "Debian Sensible Browser" #~ msgstr "Isiyaluzi solwembu esinephutha" #~ msgid "Epiphany" #~ msgstr "Epiphany" #~ msgid "Galeon" #~ msgstr "Galeon" #~ msgid "Encompass" #~ msgstr "Encompass" #, fuzzy #~ msgid "Firebird" #~ msgstr "Firebird/FireFox" #, fuzzy #~ msgid "Mozilla" #~ msgstr "Umyalezo we Mozilla" #~ msgid "Netscape Communicator" #~ msgstr "Umxhumanisi we Netscape" #~ msgid "Konqueror" #~ msgstr "Konqueror" #~ msgid "W3M Text Browser" #~ msgstr "W3M Isiyaluzi setekisi" #~ msgid "Lynx Text Browser" #~ msgstr "Lynx Isiyaluzi setekisi" #~ msgid "Links Text Browser" #~ msgstr "Links Isiyaluzi setekisi" #~ msgid "Evolution Mail Reader" #~ msgstr "Umfundi miyalezo we-Evolution" #~ msgid "Balsa" #~ msgstr "Balsa" #~ msgid "KMail" #~ msgstr "Kmail" #~ msgid "Mozilla Mail" #~ msgstr "Umyalezo we Mozilla" #~ msgid "Mutt" #~ msgstr "Mutt" #, fuzzy #~ msgid "Debian Terminal Emulator" #~ msgstr "Isixhumanisi esinephutha" #, fuzzy #~ msgid "MATE Terminal" #~ msgstr "Isixhumanisi" #~ msgid "Standard XTerminal" #~ msgstr "Isixhumi X esejwayekile" #~ msgid "NXterm" #~ msgstr "Nxterm" #~ msgid "RXVT" #~ msgstr "RXVT" #, fuzzy #~ msgid "aterm" #~ msgstr "Nxterm" #~ msgid "ETerm" #~ msgstr "ETerm" #~ msgid "Please specify a name and a command for this editor." #~ msgstr "Sicela uchaze igama nomyalo walombhali." #~ msgid "Add..." #~ msgstr "Hlanganisa..." #, fuzzy #~ msgid "C_ustom" #~ msgstr "Isiko" #, fuzzy #~ msgid "C_ustom:" #~ msgstr "Isiko" #, fuzzy #~ msgid "Can open multiple _files" #~ msgstr "Lesisithobo singavula ohele _abaningi" #~ msgid "Co_mmand:" #~ msgstr "Umy_alo:" #~ msgid "Custom Editor Properties" #~ msgstr "Izakhi zomhleli zesiko" #~ msgid "Default Mail Reader" #~ msgstr "Umfundi miyalezo onephutha" #~ msgid "Default Terminal" #~ msgstr "Isixhumanisi esinephutha" #~ msgid "Default Text Editor" #~ msgstr "Umhleli wetekisi onephutha" #~ msgid "Default Web Browser" #~ msgstr "Isiyaluzi solwembu esinephutha" #~ msgid "Default Window Manager" #~ msgstr "Umphathi wefasitela onephutha" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Susa" #~ msgid "E_xec Flag:" #~ msgstr "E_exc iflagi:" #~ msgid "Edit..." #~ msgstr "Hlela..." #~ msgid "Mail Reader" #~ msgstr "Umfundi milayezo" #, fuzzy #~ msgid "Run in a _terminal" #~ msgstr "Hambisa phakathi koku_xhuma" #, fuzzy #~ msgid "Run in a t_erminal" #~ msgstr "Hambisa phakathi koku_xhuma" #~ msgid "" #~ "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " #~ "magic wand, and do a magic dance for it to work." #~ msgstr "" #~ "Khetha umphathi wefasitela omfunayo. Kumele ushaye usebenzisa, uthinte " #~ "iwandi elizenzekelayo, ubuye wenze umdanso ukuze isebenze." #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "Isixhumanisi" #~ msgid "Text Editor" #~ msgstr "Uhele wetekisi" #~ msgid "Understands _Netscape Remote Control" #~ msgstr "Yiqonda ukulawulwa ngongesi yi _Netscape" #~ msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" #~ msgstr "" #~ "Sebenzisa lo_mhleli ukuvula ihele letekisi phakathi komphathi wehele" #~ msgid "Web Browser" #~ msgstr "Isiyaluzi solwembu" #~ msgid "Window Manager" #~ msgstr "Umphathi wefasitela" #, fuzzy #~ msgid "_Command:" #~ msgstr "Umy_alo:" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "_Igama:" #~ msgid "_Properties..." #~ msgstr "_Izakhi..." #, fuzzy #~ msgid "_Select:" #~ msgstr "_Khetha" #~ msgid "Change screen resolution" #~ msgstr "Shintsa isinqumo sobuso besiga-nyezi" #~ msgid "Screen Resolution" #~ msgstr "Isinqumo sobuso besiga-nyezi" #~ msgid "%d Hz" #~ msgstr "%d Hz" #~ msgid "_Resolution:" #~ msgstr "_Isinqumo:" #~ msgid "Re_fresh rate:" #~ msgstr "Ijubane eliphinde kabu_sha:" #~ msgid "Default Settings" #~ msgstr "Izinhlelo ezinephutha" #~ msgid "Screen %d Settings\n" #~ msgstr "Ubuso besiga-nyezi %d Izinhlelo\n" #~ msgid "Screen Resolution Preferences" #~ msgstr "Isinqumo esithandekayo sobuso besiga-nyezi" #~ msgid "_Make default for this computer (%s) only" #~ msgstr "_Yenza iphutha lwesiga-nyezi (%s) kuphela" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Ukhetho" #~ msgid "" #~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " #~ "settings will be restored." #~ msgid_plural "" #~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " #~ "settings will be restored." #~ msgstr[0] "" #~ "Ukuhlolwa kwezinhlelo ezintsha. Uma ungaphendule %d emzuzwaneni izinhlelo " #~ "ezidlulile zizophindwa zibuyiswe." #~ msgstr[1] "" #~ "Ukuhlolwa kwezinhlelo ezintsha. Uma ungaphendule %d emizuzwaneni " #~ "izinhlelo ezidlulile zizophindwa zibuyiswe." #~ msgid "Keep Resolution" #~ msgstr "Gcina isinqumo" #~ msgid "Do you want to keep this resolution?" #~ msgstr "Ufuna ukugcina lesisinqumo?" #~ msgid "Use _previous resolution" #~ msgstr "Sebenzisa isinqumo _esidlulile" #~ msgid "_Keep resolution" #~ msgstr "_Gcina isinqumo" #~ msgid "" #~ "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " #~ "changes to the display size are not available." #~ msgstr "" #~ "Isisebenzi X asixhasi XRandR yangaphandle. Isikhathi sokusebenza " #~ "sesinqumo sishintsha isilinganiso somboniso azitholakali." #~ msgid "" #~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " #~ "Runtime changes to the display size are not available." #~ msgstr "" #~ "Ukulandisa kwe XRandR yangaphandle akusebenzi kuloluhlelo. Isikhathi " #~ "sokusebenza sishintsha isilinganiso sokubonisa azitholakali." #~ msgid "Select fonts for the desktop" #~ msgstr "Khetha isiqwema sesiga-nyezi" #~ msgid "<b>Font Rendering</b>" #~ msgstr "<b>Ukutyelekana isiqwema</b>" #~ msgid "<b>Smoothing</b>:" #~ msgstr "<b>Bushelezi</b>:" #~ msgid "<b>Subpixel order</b>:" #~ msgstr "<b>Umyalo wechashazana</b>:" #~ msgid "Best _shapes" #~ msgstr "_Isimo esibalasele" #~ msgid "Best co_ntrast" #~ msgstr "Ukukha_nya okubalasele" #~ msgid "D_etails..." #~ msgstr "Im_niningwane..." #~ msgid "Font Preferences" #~ msgstr "Isiqwema esithandekayo" #~ msgid "Font Rendering Details" #~ msgstr "Imininingwane yokutyelekana isiqwema" #~ msgid "Go _to font folder" #~ msgstr "Hamba _kwi sibaya sesiqwema" #~ msgid "Gra_yscale" #~ msgstr "Isilinganiso esi_gray" #~ msgid "N_one" #~ msgstr "L_utho" #~ msgid "R_esolution:" #~ msgstr "I_siqumo:" #~ msgid "Sub_pixel (LCDs)" #~ msgstr "Ama_chashazana (LCDs)" #~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" #~ msgstr "Ukushelela kwama_chashazana (LCDs)" #~ msgid "VB_GR" #~ msgstr "VB_GR" #~ msgid "_Application font:" #~ msgstr "Isiqwema _sesithobo:" #~ msgid "_BGR" #~ msgstr "_BGR" #~ msgid "_Desktop font:" #~ msgstr "_Isiqwema sesiga-nyezi:" #~ msgid "_Full" #~ msgstr "_Igcwele" #~ msgid "_Medium" #~ msgstr "_Iphakathi" #~ msgid "_Monochrome" #~ msgstr "_Isiqalo esiphathele sodwa" #~ msgid "_None" #~ msgstr "_Lutho" #~ msgid "_RGB" #~ msgstr "_RGB" #~ msgid "_Slight" #~ msgstr "_Cishe" #~ msgid "_Terminal font:" #~ msgstr "_Isixhumi siqwema:" #~ msgid "_VRGB" #~ msgstr "_VRGB" #~ msgid "_Window title font:" #~ msgstr "_Isihloko sombhalo wefasitela:" #~ msgid "dots per inch" #~ msgstr "amabala ngobude" #~ msgid "Font may be too large" #~ msgstr "Iisqqwema singaba sikhulu kakhulu" #~ msgid "" #~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " #~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " #~ "smaller than %d." #~ msgid_plural "" #~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " #~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " #~ "smaller than %d." #~ msgstr[0] "" #~ "Isiqwema esikhethiwe si %d sikhomba kakhulu, singenza kubelikhuni " #~ "ukusebenzisa isiga-nyezi. Kuyakhuthazwa ukuba ukhethe isayizi encane kune " #~ "%d." #~ msgstr[1] "" #~ "Isiqwema esikhethiwe si %d sikhomba kakhulu, singenza kubelikhuni " #~ "ukusebenzisa isiga-nyezi. Kuyakhuthazwa ukuba ukhethe isayizi encane kune " #~ "%d." #~ msgid "" #~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " #~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a " #~ "smaller sized font." #~ msgid_plural "" #~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " #~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " #~ "sized font." #~ msgstr[0] "" #~ "Isiqwema esikhethiwe si %d sikhomba kakhulu, singenza kubelikhuni " #~ "ukusebenzisa isiga-nyezi. Kuyakhuthazwa ukuba ukhethe isayizi encane." #~ msgstr[1] "" #~ "Isiqwema esikhethiwe si %d sikhomba kakhulu, singenza kebe likhuni " #~ "ukusebenzisa isiga-nyezi. Kuya khuthazwa ukuba ukhethe isayizi encane." #~ msgid "New accelerator..." #~ msgstr "Isigijimi esisha..." #~ msgid "Accelerator key" #~ msgstr "Inkinombho yesigijimi" #~ msgid "Accelerator modifiers" #~ msgstr "Izilungisi zesigijimi" #~ msgid "Accelerator keycode" #~ msgstr "Inkinombho lekhodi lesigijimi" #~ msgid "Accel Mode" #~ msgstr "Uhlu Accel" #~ msgid "The type of accelerator." #~ msgstr "Uhlobo lwesigijimi." #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Ayinamandla" #~ msgid "<Unknown Action>" #~ msgstr "<Isenzo esingaziwa>" #~ msgid "Desktop" #~ msgstr "Isiga-nyezi" #~ msgid "Window Management" #~ msgstr "Ukuphathwa kwefasitela" #~ msgid "" #~ "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" #~ " \"%s\"\n" #~ msgstr "" #~ "Indlela emfishane \"%s\" sele yisebenziselwe uku:\n" #~ " \"%s\"\n" #~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" #~ msgstr "Iphutha lihlelela isigijimi esisha kumumo wokulonda: %s\n" #~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" #~ msgstr "Iphutha alihleli isigijimi kumumo wokulonda: %s\n" #~ msgid "Action" #~ msgstr "Isenzo" #~ msgid "Shortcut" #~ msgstr "Ukunqamula" #~ msgid "Keyboard Shortcuts" #~ msgstr "Izinqamulo zendawo yokushaya uma ubhala" #~ msgid "" #~ "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " #~ "accelerator, or press backspace to clear." #~ msgstr "" #~ "Ukuhlela inkinombho enqamulayo, potshoza emugqeni ongale ubhale isigijimi " #~ "esisha, okanye potshoza inkinombho lokubuyisela isikhala emuva ukusula." #~ msgid "Assign shortcut keys to commands" #~ msgstr "Nikela iinkinombho kwimilayezo" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Ayaziwa" #~ msgid "Layout" #~ msgstr "Ukubonakala ngaphandle" #, fuzzy #~ msgid "Default" #~ msgstr "Isikhombi esinephutha" #~ msgid "Models" #~ msgstr "Izifanekiso" #~ msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" #~ msgstr "" #~ "Kube khona iphutha uma kungeniswa i-capplet yendawo yokushaya uma ubhala: " #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" #~ msgstr "Sebenzisa uhlelo uphe (ingacinwa kuphela; manje iphethwe yi-daemon)" #~ msgid "Start the page with the typing break settings showing" #~ msgstr "Qala ikhasi ngokubhala ngokunqamula ukhombisa izinhlelo" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "<b>Cursor Blinking</b>" #~ msgstr "<b>Isikhombi siyajampajampa</b>" #~ msgid "<b>Repeat Keys</b>" #~ msgstr "<b>Phinda amankinombho</b>" #~ msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" #~ msgstr "<b>_Vala ubusos ukufaka ngenkani umbhalo onqamulayo</b>" #~ msgid "<small><i>Fast</i></small>" #~ msgstr "<small><i>Shesha</i></small>" #~ msgid "<small><i>Long</i></small>" #~ msgstr "<small><i>Inde</i></small>" #~ msgid "<small><i>Short</i></small>" #~ msgstr "<small><i>Imfisha</i></ismall>" #~ msgid "<small><i>Slow</i></small>" #~ msgstr "<small><i>Nwabuza</i></small>" #~ msgid "A_vailable layouts:" #~ msgstr "Umphandle o_tholakalayo:" #~ msgid "All_ow postponing of breaks" #~ msgstr "V_umela ukubuyiselwa emuva kwezinqamuli" #~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" #~ msgstr "Qaphela ukuba izinqamuli zivunyelwe ukuhlehliswa" #, fuzzy #~ msgid "Choose A Keyboard Model" #~ msgstr "Khetha isifanekiso sendawo yokushaya uma ubhala" #, fuzzy #~ msgid "Choose A Layout" #~ msgstr "Vala futhi _uphume" #~ msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" #~ msgstr "Isikhombi _sijampajampa phakathi kwebhokisi letekisi nemibhalo" #~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed" #~ msgstr "Isikhathi sokunqamula uma ukubhala kungavumelekile" #~ msgid "Duration of work before forcing a break" #~ msgstr "Isikhathi somsebenzi phambi kokufaka isinqamuli ngenkani" #~ msgid "Key presses _repeat when key is held down" #~ msgstr "Inkinombho lipotshozwa _phinda uma lipotshozelwe phantsi" #~ msgid "Keyboard Preferences" #~ msgstr "Okuthandekayo endaweni yokushaya uma ubhala" #~ msgid "Keyboard _model:" #~ msgstr "_Isifanekiso sendawo yokushaya uma ubhala:" #~ msgid "Layout Options" #~ msgstr "Ukhetha umumo" #~ msgid "Layouts" #~ msgstr "Umumo" #~ msgid "" #~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard " #~ "use injuries" #~ msgstr "" #~ "Vala ubuso besiga-nyezi emuva kwesikhathi esithile ukusiza ukuvimba " #~ "ukuziphinda ukusebenzisa izingozi" #~ msgid "Microsoft Natural Keyboard" #~ msgstr "Indawo yokushaya uma ubhala yendalo ye-Microsoft" #, fuzzy #~ msgid "Preview:" #~ msgstr "_Buka futhi" #, fuzzy #~ msgid "Reset To De_faults" #~ msgstr "Hlela kabusha emaphu_theni" #~ msgid "_Accessibility..." #~ msgstr "_Ukungenisela..." #, fuzzy #~ msgid "_Add..." #~ msgstr "Hlanganisa..." #~ msgid "_Break interval lasts:" #~ msgstr "_Umkhawulo wokugina wokunqamula:" #~ msgid "_Delay:" #~ msgstr "_Bambezela:" #, fuzzy #~ msgid "_Models:" #~ msgstr "_Izifanekiso" #~ msgid "_Selected layouts:" #~ msgstr "_Umumo okhethiwe:" #~ msgid "_Speed:" #~ msgstr "_Ijubane:" #~ msgid "_Work interval lasts:" #~ msgstr "_Umsebenzi womkhawulo ekugcineni:" #~ msgid "minutes" #~ msgstr "imizuzu" #~ msgid "Set your keyboard preferences" #~ msgstr "Hlela indawo zakho ozithandayo kwindawo yokushaya uma ubhala" #~ msgid "Unknown Cursor" #~ msgstr "Isikhombisi esingaziwa" #~ msgid "Default Cursor" #~ msgstr "Isikhombi esinephutha" #~ msgid "Default Cursor - Current" #~ msgstr "Isikhombi esinephutha - Manje" #~ msgid "The default cursor that ships with X" #~ msgstr "Isikhombi esinephutha esihambisana no-X" #~ msgid "White Cursor" #~ msgstr "Isikhombi esimhlophe" #~ msgid "White Cursor - Current" #~ msgstr "Isikhombi esimhlophe - okwamanje" #~ msgid "The default cursor inverted" #~ msgstr "Isikhombi esinephuthat sifakiwe" #~ msgid "Large Cursor" #~ msgstr "Isikhombi esikhulu" #~ msgid "Large Cursor - Current" #~ msgstr "Isikhombi esikhulu - okwamanje" #~ msgid "Large version of normal cursor" #~ msgstr "Umlandiso omkhulu wesikhombi esejwayelekile" #~ msgid "Large White Cursor - Current" #~ msgstr "Isikhombi esimhlophe esikhulu - okwamanje" #~ msgid "Large White Cursor" #~ msgstr "Isikhombi esimhlophe esikhulu" #~ msgid "Large version of white cursor" #~ msgstr "Umlandisi omkhulu wesikhombi esimhlophe" #~ msgid "Cursor Theme" #~ msgstr "Indikimba yesikhombi" #~ msgid "<b>Double-Click Timeout </b>" #~ msgstr "<b>Potshoza-kabili isikhathi siphelile </b>" #~ msgid "<b>Drag and Drop</b>" #~ msgstr "<b>Dontsa futhi uphontse</b>" #~ msgid "<b>Locate Pointer</b>" #~ msgstr "<b>Beka isikhombisi endaweni</b>" #~ msgid "<b>Mouse Orientation</b>" #~ msgstr "<b>Ukuhanjiswa kwesingoso</b>" #~ msgid "<b>Speed</b>" #~ msgstr "<b>Ijubane</b>" #~ msgid "<i>Fast</i>" #~ msgstr "<i>Shesha</i>" #~ msgid "<i>High</i>" #~ msgstr "<i>Phezulu</i>" #~ msgid "<i>Large</i>" #~ msgstr "<i>Okukhulu</i>" #~ msgid "<i>Low</i>" #~ msgstr "<i>Okuphantsi</i>" #~ msgid "<i>Slow</i>" #~ msgstr "<i>Nwazayo</i>" #~ msgid "<i>Small</i>" #~ msgstr "<i>Ncanel</i>" #~ msgid "Buttons" #~ msgstr "Amankinombho" #, fuzzy #~ msgid "Cursor Size:" #~ msgstr "Isayizi yesikhombi" #~ msgid "Cursors" #~ msgstr "Izikhombi" #~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" #~ msgstr "Khanyisela _isikhombisi uma upotshoza Ctrl" #, fuzzy #~ msgid "Large" #~ msgstr "_Okukhulu" #, fuzzy #~ msgid "Medium" #~ msgstr "_Iphakathi" #~ msgid "Motion" #~ msgstr "Intshukumo" #, fuzzy #~ msgid "Small" #~ msgstr "_Okuncane" #~ msgid "_Acceleration:" #~ msgstr "_Ukusheshisa:" #~ msgid "_Left-handed mouse" #~ msgstr "_Isingoso sesandla sasebunxele" #~ msgid "_Sensitivity:" #~ msgstr "_Binyekile:" #~ msgid "_Threshold:" #~ msgstr "_Umnyango:" #~ msgid "_Timeout:" #~ msgstr "_Isikhathi siphelile:" #~ msgid "Set your mouse preferences" #~ msgstr "Hlela okuthandekayo kwesingoso" #~ msgid "Network Proxy" #~ msgstr "Proxy yokuxhumana" #, fuzzy #~ msgid "Set your network proxy preferences" #~ msgstr "Okuthandekayo kwe-proxy yokuxhumana" #~ msgid " " #~ msgstr " " #, fuzzy #~ msgid "<b>D_irect internet connection</b>" #~ msgstr "<b>_Ukuxhumana ngqo kolwembu</b>" #~ msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>" #~ msgstr "<b>_Umumo wozenzakalelayo we-proxy</b>" #~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>" #~ msgstr "<b>_Ukulungisa umumo we-proxy ngesandla</b>" #~ msgid "<b>_Use authentication</b>" #~ msgstr "<b>_Sebenzisa izifungo</b>" #, fuzzy #~ msgid "Advanced Configuration" #~ msgstr "Ukulungisa ngokuzenzekela _URL:" #~ msgid "Autoconfiguration _URL:" #~ msgstr "Ukulungisa ngokuzenzekela _URL:" #~ msgid "HTTP Proxy Details" #~ msgstr "Imniningwane emileyo ye-HTTP" #~ msgid "H_TTP proxy:" #~ msgstr "H_TTP ezimele:" #, fuzzy #~ msgid "Network Proxy Preferences" #~ msgstr "Okuthandekayo kwe-proxy yokuxhumana" #~ msgid "Port:" #~ msgstr "Itheku:" #, fuzzy #~ msgid "Proxy Configuration" #~ msgstr "Ukulingasa umumo wokuxhumana okuzimele" #~ msgid "S_ocks host:" #~ msgstr "Umhathi weso_kisi:" #~ msgid "U_sername:" #~ msgstr "I_gamamsebemzi:" #~ msgid "_Details" #~ msgstr "_Imniningwane" #~ msgid "_FTP proxy:" #~ msgstr "_FTP ezimele:" #~ msgid "_Password:" #~ msgstr "_Igama lokungena:" #~ msgid "_Secure HTTP proxy:" #~ msgstr "_Vikela i-HTTP ezimele:" #~ msgid "Enable sound and associate sounds with events" #~ msgstr "Nika amandla umsindo futhi ujwayeze imisindo nemicimbi" #~ msgid "Sound Preferences" #~ msgstr "Imisindo ethandekayo" #~ msgid "E_nable sound server startup" #~ msgstr "Ni_ka amandla uphathi womsindo ukuqala" #~ msgid "Flash _entire screen" #~ msgstr "Khanyisa _bonke ubuso" #~ msgid "Flash _window titlebar" #~ msgstr "Khanyisa _ifasitela lohlu" #~ msgid "General" #~ msgstr "Jikelele" #~ msgid "Sound Events" #~ msgstr "Imicimbi yomsindo" #~ msgid "System Bell" #~ msgstr "Insimbi yohlelo" #~ msgid "_Sound an audible bell" #~ msgstr "_Khalisa insimbi ezakalayo" #~ msgid "_Visual feedback:" #~ msgstr "_Impendulo ebonakalayo:" #~ msgid "" #~ "No themes could be found on your system. This probably means that your " #~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " #~ "installed the \"mate-themes\" package." #~ msgstr "" #~ "Azikho indikima ezitholakele kuhlelo lwakho. Mhalbe lokhu kuchaza ukuthi " #~ "\"Indikima ezithandekayo\" ibhokisana lifakwe kabi, noma mhlambe " #~ "awukalifaki \"mate-themes\" umthwalo." #, fuzzy #~ msgid "Installation Failed" #~ msgstr "Ukufakwa kwendikima" #, fuzzy #~ msgid "The file format is invalid" #~ msgstr "Ihele %s asiyilo ihele elifanele" #~ msgid "No theme file location specified to install" #~ msgstr "Akukho ihele lendikima elinendawo elifakiwe" #~ msgid "The theme file location specified to install is invalid" #~ msgstr "Indikima yehele echaziwe ukuthi ifakwe ayifanele" #, fuzzy #~ msgid "The file format is invalid." #~ msgstr "Ihele %s asiyilo ihele elifanele" #~ msgid "" #~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " #~ "selected as the source location" #~ msgstr "" #~ "%s yindlela lapho indikima zohele zizofakwa khona. Lokhu ngeke kukhethwe " #~ "ngenje ndawo eyimvelo" #~ msgid "Custom theme" #~ msgstr "Indikima yesiko" #~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." #~ msgstr "" #~ "Ungahlenga lendikima ngokupotshoza inkinombho lokuhlenga eliyindikima." #~ msgid "" #~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means " #~ "that you probably don't have marco installed, or that your mateconf is " #~ "configured incorrectly." #~ msgstr "" #~ "Indikima eziyiphutha ezingamaqembu azitholakalanga phakathi kohlu. Lokhu " #~ "kuchaza ukuthi awuna imarco efakiwe, noma i-mateconf yakho ifakwe kabi." #~ msgid "Theme name must be present" #~ msgstr "Igama lendikima kumele libe khona" #~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" #~ msgstr "Indikima sele yikhona. Ingabe uthanda ukufaka enye kunale?" #~ msgid "Select themes for various parts of the desktop" #~ msgstr "Khetha indikima zamalungu ahlukile esiga-nyezi" #~ msgid "Theme" #~ msgstr "Indikima" #~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>" #~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Faka indikima</span>" #~ msgid "Theme Installation" #~ msgstr "Ukufakwa kwendikima" #~ msgid "_Install" #~ msgstr "_Faka" #~ msgid "_Location:" #~ msgstr "_Indawo:" #~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>" #~ msgstr "" #~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Hlenga indikima phakathi kwecwecwe</" #~ "span>" #~ msgid "Apply _Font" #~ msgstr "Sebenzisa _Isiqwema" #~ msgid "Controls" #~ msgstr "Abalawuli" #~ msgid "Icons" #~ msgstr "Amaphawu" #~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." #~ msgstr "Indikima ezinsha zinga fakwa ngokuzidontsela efasitileni." #~ msgid "Save Theme" #~ msgstr "Hlenga indikima" #~ msgid "Select theme for the desktop" #~ msgstr "Khetha indikima yesiga-nyezi" #~ msgid "Short _description:" #~ msgstr "_Umlandiso omfishane:" #~ msgid "Theme Details" #~ msgstr "Imniningwane yendikima" #~ msgid "Theme Preferences" #~ msgstr "Indikima ezithandekayo" #~ msgid "Theme _Details" #~ msgstr "_Imniningwane yendikima" #~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background." #~ msgstr "Lendikima ayibonisi isiqwema esikhethekile noma isizinda." #~ msgid "This theme suggests a background:" #~ msgstr "Lendikima ibonisa isizinda:" #~ msgid "This theme suggests a font and a background:" #~ msgstr "Lendikima ibonisa isiqwema nesizinda:" #~ msgid "This theme suggests a font:" #~ msgstr "Lendikima ibonisa isiqwqema:" #~ msgid "Window Border" #~ msgstr "Isiyaluzi Window" #~ msgid "_Go To Theme Folder" #~ msgstr "_Hamba kwisibaya sendikimba" #~ msgid "_Install Theme..." #~ msgstr "_Faka indikimba..." #~ msgid "_Revert" #~ msgstr "_Buyisela" #~ msgid "_Save Theme..." #~ msgstr "_Hlenga indikimba..." #~ msgid "_Theme name:" #~ msgstr "_Igama lendikimba:" #~ msgid "theme selection tree" #~ msgstr "isihlahla sokukhetha indikimba" #~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" #~ msgstr "" #~ "Hlela ngokwesiko ukubonakala kwehlu lwamathuluzi nohlu phakathi kwezithobo" #~ msgid "Menus & Toolbars" #~ msgstr "Uhlu & amathuluzi" #~ msgid "<b>Behavior and Appearance</b>" #~ msgstr "<b>Ukuziphatha nokubonakala</b>" #~ msgid "<b>Preview</b>" #~ msgstr "<b>Buka kuqala</b>" #~ msgid "C_ut" #~ msgstr "S_ika" #~ msgid "Icons only" #~ msgstr "Amaphawu wodwa" #~ msgid "Menu and Toolbar Preferences" #~ msgstr "Uhlu namathuluzi athandekayo" #~ msgid "New File" #~ msgstr "Ihele elisha" #~ msgid "Open File" #~ msgstr "Vula ihele" #~ msgid "Save File" #~ msgstr "Hlenga ihele" #~ msgid "Show _icons in menus" #~ msgstr "Bonisa _amaphawu phakathi kohlu" #~ msgid "Text below icons" #~ msgstr "Itekisi ngaphantsi kwamaphawu" #~ msgid "Text beside icons" #~ msgstr "Itekisi eceleni namaphawu" #~ msgid "Text only" #~ msgstr "Itekisi lodwa" #, fuzzy #~ msgid "Toolbar _button labels:" #~ msgstr "Ilebhula _lekinombho lamathuluzi: " #~ msgid "_Copy" #~ msgstr "_Kopisha" #~ msgid "_Detachable toolbars" #~ msgstr "_Amathulusi anganamatheli" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Hlela" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Ihele" #~ msgid "_New" #~ msgstr "_Okusha" #~ msgid "_Open" #~ msgstr "_Vula" #~ msgid "_Paste" #~ msgstr "_Namthelisa" #~ msgid "_Print" #~ msgstr "_Bhala" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "_Phuma" #~ msgid "_Save" #~ msgstr "_Hlenga" #~ msgid "" #~ "<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "<b>Ayikhoni ukuqala izithobo ezithandekayo zomphathi wefasitela wakho</" #~ "b>\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "Control" #~ msgstr "Lawula" #~ msgid "Alt" #~ msgstr "Alt" #~ msgid "Hyper" #~ msgstr "Isiqalo esiphathelene nokweqisa" #~ msgid "Super (or \"Windows logo\")" #~ msgstr "Phezulu (noma \"Windows yesihlokondaba\")" #~ msgid "Meta" #~ msgstr "Meta" #~ msgid "<b>Movement Key</b>" #~ msgstr "<b>Inkinombho lokuhamba</b>" #~ msgid "<b>Titlebar Action</b>" #~ msgstr "<b>Isenzo sesihloko sohlu</b>" #~ msgid "<b>Window Selection</b>" #~ msgstr "<b>Ukhetho Window</b>" #~ msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" #~ msgstr "" #~ "Uku_hambisa ifasitela, potshoza-ubuye-ubambe lenkinombho uphinde ubambe " #~ "ifasitela:" #~ msgid "Window Preferences" #~ msgstr "Okuthadekayo kwe-Windows" #~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" #~ msgstr "_Potshoza-kabili uhlu lwesihloko ukwenza lesisenzo:" #~ msgid "_Interval before raising:" #~ msgstr "_Umkhathi phambi kokuphakama:" #~ msgid "_Raise selected windows after an interval" #~ msgstr "_Phakamisa amafasitela akhethiwe emuva komkhawulo" #~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them" #~ msgstr "_Khetha amafasitela uma isingoso sihamba phezu kwawo" #, fuzzy #~ msgid "Set your window properties" #~ msgstr "Izakhi Windows" #~ msgid "Windows" #~ msgstr "Windows" #~ msgid "Others" #~ msgstr "Abanye" #, fuzzy #~ msgid "Desktop Preferences" #~ msgstr "Isizinda sesiga-nyezi esithandekayo" #~ msgid "MATE Control Center" #~ msgstr "MATE umlawuli ophakathi" #~ msgid "The MATE configuration tool" #~ msgstr "Ithulusi lokumisa lwe-MATE" #~ msgid "Could not initialize MateComponent" #~ msgstr "Ihlukile ukuqala u-MateComponent" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Error activating XKB configuration.\n" #~ "It can happen under various circumstances:\n" #~ "- a bug in libxklavier library\n" #~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" #~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" #~ "\n" #~ "X server version data:\n" #~ "%s\n" #~ "%d\n" #~ "%s\n" #~ "If you report this situation as a bug, please include:\n" #~ "- The result of <b>%s</b>\n" #~ "- The result of <b>%s</b>" #~ msgstr "" #~ "Iphutha liyakhanyiswa uma kuhlelwa isimo XKB.\n" #~ "Mhalmbe ngaphakathi kwesisekeli X senkinga.\n" #~ "\n" #~ "imniningwane yesisekeli somhumusho:\n" #~ "%s\n" #~ "%d\n" #~ "%s\n" #~ "Uma ubika loludaba njengephutha, sicela ufake:\n" #~ "- Umphumela we <b>xprop -root | grep XKB</b>\n" #~ "- Umphumela we <b>mateconftool-2 -R /desktop/mate/peripherals/keyboard/xkb</" #~ "b>" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You are using XFree 4.3.0.\n" #~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n" #~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " #~ "software." #~ msgstr "" #~ "Usebenzisa Xfree 4.3.0 \n" #~ "Kunezinkinga ezaziwayo ngokuhlangene XKB komumo wohlelo.\n" #~ "Zama ukusebenzisa umumo olula noma thatha umhumusho wamanje wesoftware " #~ "yeXFree." #, fuzzy #~ msgid "Do _not show this warning again" #~ msgstr "_Unga khombisi lomyalezo futhi" #~ msgid "" #~ "The X system keyboard settings differ from your current MATE keyboard " #~ "settings. Which set would you like to use?" #~ msgstr "" #~ "Uhlelo X lwendawo yokushaya uma ubhala uhlelo luhlukile kule yamanje ye-" #~ "MATE. Ingabe ufuna ukusebenzisa uhlelo oluphi?" #~ msgid "Use MATE settings" #~ msgstr "Sebenzisa uhleo MATE" #~ msgid "Permissions on the file %s are broken\n" #~ msgstr "Imvume phezu kwehele %s zinqamukile\n" #~ msgid "" #~ "Couldn't load the Glade file.\n" #~ "Make sure that this daemon is properly installed." #~ msgstr "" #~ "Ihlulekile ukufaka ihele le-Glade.\n" #~ "Qiniseka ukuba le-daemon ifakwe ngokufanele." #~ msgid "Error creating signal pipe." #~ msgstr "Iphutha lidala ithumbu lezimpawu." #~ msgid "Type" #~ msgstr "Uhlobo" #~ msgid "" #~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " #~ "for preview" #~ msgstr "" #~ "Uhlobo le bg_sebenzisa: BG_APPLIER_ROOT lempande yefasitela noma " #~ "BG_APPLIER_PREVIEW ukubukwa kabusha" #~ msgid "Preview Width" #~ msgstr "Bheka kabusha ububanzi" #~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." #~ msgstr "Dontsa kabanzi uma isisebenzisi siphinda: Amaphutha ku 64." #~ msgid "Preview Height" #~ msgstr "Hlolisisa ubude" #~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." #~ msgstr "Ubude uma isesebenzisi siphinda: Amaphutha ku 48." #~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw" #~ msgstr "Ubuso besiga-nyezi lapho I-BGApllier izokhipha" #, fuzzy #~ msgid "There was an error loading an image: %s" #~ msgstr "Kube khona iphutha elibonisa usizo: %s" #~ msgid "Event" #~ msgstr "Umcimbi" #~ msgid "_Sounds:" #~ msgstr "_Umsindo:" #~ msgid "Sound _file:" #~ msgstr "Ihele _lomsindo:" #~ msgid "_Play" #~ msgstr "_Dlala" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Susa" #~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" #~ msgstr "" #~ "Umphathi wefasitela \"%s\" akabhalisile ithulusi lokulungisa umumo\n" #~ msgid "Maximize" #~ msgstr "Khulisa" #~ msgid "Roll up" #~ msgstr "Yaluzisela phezulu" #~ msgid "Brightness down" #~ msgstr "Ukukhanya phantsi" #~ msgid "Brightness down's shortcut." #~ msgstr "Ukunqamula kokukhanya okuphantsi." #~ msgid "Brightness up" #~ msgstr "Ukukhanya phezulu" #~ msgid "Brightness up's shortcut." #~ msgstr "Ukunqamula kokukhanya okuphezulu." #~ msgid "E-mail" #~ msgstr "Umyalezo-kagesi" #~ msgid "E-mail's shortcut." #~ msgstr "Ukunqamula komyalezo-kagesi." #~ msgid "Eject's shortcut." #~ msgstr "Ukunqamula kokukhipha." #~ msgid "Home folder's shortcut." #~ msgstr "Ukunqamula kwesibaya sasekhaya." #~ msgid "Launch help browser's shortcut." #~ msgstr "Ngenisa usizo lokunqamula isiyaluzi." #~ msgid "Launch web browser's shortcut." #~ msgstr "Ngenisa ukunqamula kwesiyaluzi solwembu." #~ msgid "Lock screen's shortcut." #~ msgstr "Vala ukunqamula kobuso besi-nyezi." #~ msgid "Log out's shortcut." #~ msgstr "Phuma ngokunqamula." #~ msgid "Next track key's shortcut." #~ msgstr "Okulandela kokunqamula kwenkinombho." #~ msgid "Pause" #~ msgstr "Yima isikhashana" #~ msgid "Pause key's shortcut." #~ msgstr "Inkinombho lokunqamula kokuma isikhashana." #~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." #~ msgstr "Dlala (noma dlala/misa isikhashana) inkinombho lokunqamula." #~ msgid "Previous track key's shortcut." #~ msgstr "Ingoma edlulile inkinombho lokunqamula." #~ msgid "Search's shortcut." #~ msgstr "Ukuqamula uma uhlola." #~ msgid "Sleep's shortcut." #~ msgstr "Ukunqamula uma ucisha." #~ msgid "Stop playback key's shortcut." #~ msgstr "Inkinombho lokumisa elinqamulayo." #~ msgid "Volume down's shortcut." #~ msgstr "Ukunqamula kwevolumu ephantsi." #~ msgid "Volume mute's shortcut" #~ msgstr "Ukunqamula kokucisha ivolumu okwesikhashana" #~ msgid "Volume up's shortcut." #~ msgstr "Ukuqamula ivolumu ephezulu." #, fuzzy #~ msgid "Keyboard Update Handlers" #~ msgstr "_Isifanekiso sendawo yokushaya uma ubhala:" #, fuzzy #~ msgid "Keyboard layout" #~ msgstr "Umphandle wendawo yokushaya uma ubhala XKB" #, fuzzy #~ msgid "Keyboard model" #~ msgstr "_Isifanekiso sendawo yokushaya uma ubhala:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Keyboard settings in mateconf will be overridden from the system ASAP " #~ "(deprecated)" #~ msgstr "" #~ "Uhlelo lwe-XKB phakathi kwe-mateconf lizonyatheliswa emshinini masinya ASAP" #, fuzzy #~ msgid "keyboard layout" #~ msgstr "Umphandle wendawo yokushaya uma ubhala XKB" #, fuzzy #~ msgid "keyboard model" #~ msgstr "Isifanekiso sendawo yokushaya uma ubhala XKB" #~ msgid "_Postpone break" #~ msgstr "_Buyisela ukunqamuka emuva" #~ msgid "Take a break!" #~ msgstr "Thatha ikhefu" #~ msgid "/_Preferences" #~ msgstr "/_Okuthandayo" #~ msgid "/_About" #~ msgstr "/_Nge" #~ msgid "/_Take a Break" #~ msgstr "/_Thatha ikhefu" #~ msgid "%d minute until the next break" #~ msgid_plural "%d minutes until the next break" #~ msgstr[0] "%d umzuzu kude kufike elinye ikhefu" #~ msgstr[1] "%d imizuzu kude kufike elinye ikhefu" #~ msgid "Less than one minute until the next break" #~ msgstr "Ngaphantsi komzuzu kude kufike enye ikhefu" #~ msgid "" #~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " #~ "error: %s" #~ msgstr "" #~ "Ihlulekile ukuletha umbhalo wokunqamula nezakha zebhokisi kulokhu " #~ "okulandelayo nephutha: %s" #~ msgid "About MATE Typing Monitor" #~ msgstr "Ngobuso besiga-nyezi bokubhala nge-MATE" #~ msgid "A computer break reminder." #~ msgstr "Isinqamulo sesiga-nyezi esikhumbuzayo." #~ msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" #~ msgstr "Ibhalwe ngu Richard Hult &It;richard@imendio.com>" #~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" #~ msgstr "Iso lonezelela ngo Anders Carlsson" #~ msgid "Break reminder" #~ msgstr "Isikhumbuzi ngokunqamuka" #~ msgid "The typing monitor is already running." #~ msgstr "Ubuso besiga-nyezi bokubhala sebuyasebenza." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You " #~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " #~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " #~ "'Notification area' and clicking 'Add'." #~ msgstr "" #~ "Ubuso besiganyezi bokubhala busebenzisa indawo yokwaziswa ukubonisa " #~ "ulwazi. Kubonakala sengathi awunayo indawo yokwazisa kwihlu lakho. Unga " #~ "yifaka ngokupotshoza ngakwesokudla kwihlu lakho ubuye ukhethe 'Faka kuhlu " #~ "-> Isisebenziswa -> Indawo yokwaziswa'." #~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" #~ msgstr "" #~ "Impungushe esheshayo embala womhlabathi yenqa phezu kwenja evilaphayo. " #~ "0123456789" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Igama:" #~ msgid "Style:" #~ msgstr "Indlela:" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Uhlobo:" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Isayizi:" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Umlandiso:" #~ msgid "Copyright:" #~ msgstr "Ilungelo lombhali:" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Ukulanda:" #~ msgid "usage: %s fontfile\n" #~ msgstr "ukusebenziswa: %s iqwemahele\n" #~ msgid "Set as Application Font" #~ msgstr "Hlela njenge siqwema sesithobo" #, fuzzy #~ msgid "Sets the default application font" #~ msgstr "Khetha izithobo zakho ezinephutha" #~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." #~ msgstr "" #~ "Uma ihlelwe ukuba yiqiniso, ngakho ke OpenType amaqwema azogcizelelwa." #~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." #~ msgstr "Uma ihlelwe ukuba yiqiniso, ngakho ke PCF amaqwema azogcizelelwa." #~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." #~ msgstr "" #~ "Uma ihlelwe ukuba yiqiniso, ngakho ke TrueType amaqwema azogcizelelwa." #~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." #~ msgstr "Uma ihlelwe ukuba yiqiniso, ngakho ke Type1 amaqwema azogcizelelwa." #~ msgid "" #~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." #~ msgstr "" #~ "Hlela lenkinombho kumyalo osebenzisiwe ukudala izigcizelelo zesiqwema se-" #~ "OpenType." #~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." #~ msgstr "" #~ "Hlela lenkinombho kumyalo osebenzisiwe ukudala izigcizelelo zesiqwema se-" #~ "PCF." #~ msgid "" #~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." #~ msgstr "" #~ "Hlela lenkinombho kumyalo osebenzisiwe ukudala izigcizelelo zesiqwema se-" #~ "TrueType." #~ msgid "" #~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." #~ msgstr "" #~ "Hlela lenkinombho kumyalo osebenzisiwe ukudala izigcizelelo zesiqwema se-" #~ "Type1." #~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" #~ msgstr "Gcizelela umyalo wesiqwema se-OpenType" #~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts" #~ msgstr "Gcizelela umyalo wesiqwema se-PCF" #~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" #~ msgstr "Gcizelela umyalo wesiqwema se-TrueType" #~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" #~ msgstr "Gcizelela umyalo wesiqwema se-Type1" #~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" #~ msgstr "Mhlambe ukugcizelela iziqwema ze-OpenType" #~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" #~ msgstr "Mhlambe ukugcizelela iziqwema ze-PCF" #~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" #~ msgstr "Mhlambe ukugcizelela iziqwema ze-TrueType" #~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" #~ msgstr "Mhlambe ukugcizelela iziqwema ze-Type1" #, fuzzy #~ msgid "MATE Font Viewer" #~ msgstr "MATE umlawuli ophakathi" #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>" #~ msgstr "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sebenzisa isiqwema esisha?</span>" #~ msgid "Do _not apply font" #~ msgstr "Unga_sebenzisi isiqwema" #~ msgid "" #~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " #~ "shown below." #~ msgstr "" #~ "Indikima oyikhethile ibonisa isiqwema esisha. Ukubukwa kabusha " #~ "kwalesosiqwema sibonisiwe ngezantsi." #~ msgid "_Apply font" #~ msgstr "_Sebenzisa isiqwema" #~ msgid "Themes" #~ msgstr "Iindikima" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Ukulanda" #~ msgid "Control theme" #~ msgstr "Lawula indikima" #~ msgid "Window border theme" #~ msgstr "Indikima ehlulayo yefasitela" #~ msgid "Icon theme" #~ msgstr "Indikima yophawu" #~ msgid "ABCDEFG" #~ msgstr "ABCDEFG" #, fuzzy #~ msgid "Apply theme" #~ msgstr "_Sebenzisa isiqwema" #, fuzzy #~ msgid "Sets the default theme" #~ msgstr "Hlela kabusha emaphu_theni" #~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." #~ msgstr "Uma ihlelelwe iqiniso, manje indikima ezifakiwe zizogcizelelwa." #~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." #~ msgstr "Uma ihlelelwe iqiniso, manje indikima zizogcizelelwa." #~ msgid "" #~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed " #~ "themes." #~ msgstr "" #~ "Hlela lenkinombho kumyalo osebenzisiwe ukudala izigcizelelo kwindikima " #~ "ezifakiwe." #~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." #~ msgstr "" #~ "Hlela lenkinombho kumyalo osebenzisiwe ukudala izigcizelelo kwindikima." #~ msgid "Thumbnail command for installed themes" #~ msgstr "Umyalo wokugcizelela wendikima ezifakiwe" #~ msgid "Thumbnail command for themes" #~ msgstr "Umyalo wokugcizelela wendikima" #~ msgid "Whether to thumbnail installed themes" #~ msgstr "Ngabe uzogcizelela izihloko ngesithupha ezifakiwe" #~ msgid "Whether to thumbnail themes" #~ msgstr "Ngabe uzogcizelela izihloko ngesithupha"