summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
blob: b48f910d3f8a2c3fb2354b6ffc81ec949a3fb595 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2016
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2013,2015-2016
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000
# Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>, 2006
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-29 13:05+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-30 09:29+0000\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1
msgid "Accessibility"
msgstr "Tilgængelighed"

#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:2
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:49
msgid "Toggle magnifier"
msgstr "Slå skærmforstørrelse til eller fra"

#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:3
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:51
msgid "Toggle screen reader"
msgstr "Slå skærmoplæser til eller fra"

#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:4
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:53
msgid "Toggle on-screen keyboard"
msgstr "Slå skærmtastatur til eller fra"

#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.h:1
msgid "On-screen keyboard"
msgstr "Skærmtastatur"

#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
msgstr "Om skærmtastaturet er slået til."

#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.h:3
msgid "Screen magnifier"
msgstr "Skærmforstørrelse"

#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.h:4
msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
msgstr "Om skærmforstørrelse er slået til."

#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.h:5
msgid "Screen reader"
msgstr "Skærmoplæser"

#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.h:6
msgid "Whether the screen reader is turned on."
msgstr "Om skærmoplæseren er slået til."

#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:1
msgid "DPI"
msgstr "DPI"

#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
"inch."
msgstr "Opløsningen der bruges ved konvertering af skriftstørrelser til pixelstørrelser i prikker per tomme."

#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:3
msgid "Antialiasing"
msgstr "Pixeludjævning"

#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr "Typen af udjævning for skrifttyper. Mulige værdier er: »none« for ingen udjævning, »grayscale« for standardgråtoneudjævning og »rgba« for underpixeludjævning (kun for LCD-skærme)."

#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:5
msgid "Hinting"
msgstr "Skrifttype-hinting"

#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: "
"\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and "
"\"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
msgstr "Hinting-metode der bruges til skrifttyper. Mulige værdier er: »none« for ingen hinting, »slight« for basal, »medium« for moderat og »full« for maksimal hinting (kan forårsage forvrængning af bogstavformer)."

#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:7
msgid "RGBA order"
msgstr "RGBA-rækkefølge"

#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing"
" is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red"
" on bottom."
msgstr "Rækkefølgen af elementerne for underbilledpunkter på en LCD-skærm; bruges kun når billedpunktsudjævning er sat til »rgba«. Mulige værdier er: »rgb« for rød til venstre (den mest almindelige), »bgr« for blå til venstre, »vrgb« for rød øverst, »vbgr« for rød nederst."

#: ../data/org.mate.peripherals-smartcard.gschema.xml.in.h:1
msgid "Smartcard removal action"
msgstr "Handling for fjernelse af smartkort"

#: ../data/org.mate.peripherals-smartcard.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The "
"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
msgstr "Sæt denne til en af »none«, »lock_screen« eller »force_logout«. Handlingen vil blive udført, når det smartkortet, der bruges ved indlogning, fjernes."

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:1
msgid "Disable touchpad while typing"
msgstr "Deaktiver touchpad når der skrives"

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad"
" while typing."
msgstr "Sæt denne til TRUE hvis du kommer til at ramme touchpadden mens du skriver."

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
msgstr "Aktiver museklik med touchpad"

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
msgstr "Sæt denne til TRUE for at muliggøre museklik ved at trykke på touchpadden."

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable vertical edge scrolling"
msgstr "Aktiver lodret kantrulning"

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:6
msgid "Set this to TRUE to allow vertical edge scrolling"
msgstr "Sæt denne til TRUE (SAND) for at tillade lodret kantrulning"

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:7
msgid "Enable horizontal edge scrolling"
msgstr "Aktiver vandret kantrulning"

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:8
msgid "Set this to TRUE to allow horizontal edge scrolling"
msgstr "Sæt denne til TRUE (SAND) for at tillade vandret kantrulning"

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:9
msgid "Enable vertical two-finger scrolling"
msgstr "Aktiver lodret tofingerrulning"

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:10
msgid "Set this to TRUE to allow vertical two-finger scrolling"
msgstr "Sæt denne til TRUE (SAND) for at tillade lodret tofingerrulning"

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:11
msgid "Enable horizontal two-finger scrolling"
msgstr "Aktiver vandret tofingerrulning"

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:12
msgid "Set this to TRUE to allow horizontal two-finger scrolling"
msgstr "Sæt denne til TRUE (SAND) for at tillade vandret tofingerrulning"

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:13
msgid "Natural scrolling"
msgstr "Naturlig rulning"

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:14
msgid "Set this to true to enable natural (reverse) scrolling for touchpads"
msgstr "Sæt denne til sand for at aktivere naturlig (omvendt) rulning for pegeplader"

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:15
msgid "Enable touchpad"
msgstr "Slå pegeplade til"

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:16
msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
msgstr "Sæt denne til TRUE for at aktivere alle pegeplader."

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:17
msgid "Enabled two-finger button-click emulation"
msgstr "Aktiveret emulering med tofinger knapklik"

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:18
msgid "0 thru 3, 0 is inactive, 1-3 is button to emulate"
msgstr "0 til 3, 0 er inaktiv, 1-3 er knap at emulere"

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:19
msgid "Enable three-finger button-click emulation"
msgstr "Aktiver emulering af trefinger knapklik"

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:20
msgid "One finger tap button"
msgstr "Enfinger tap-knap"

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:21
msgid ""
"Select the button mapping for one-finger tap. Supported values are: 1: left "
"mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button"
msgstr "Vælg knapoversættelsen for enfinger tap. Understøttede værdier er: 1: venstre museknap 2: midterste museknap 3: højre museknap"

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:22
msgid "Two finger tap button"
msgstr "Tofinger tap-knap"

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:23
msgid ""
"Select the button mapping for two-finger tap. Supported values are: 1: left "
"mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button"
msgstr "Vælg knapoversættelsen for tofinger tap. Understøttede værdier er: 1: venstre museknap 2: midterste museknap 3: højre museknap"

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:24
msgid "Three finger tap button"
msgstr "Trefinger tap-knap"

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:25
msgid ""
"Select the button mapping for three-finger tap. Supported values are: 1: "
"left mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button"
msgstr "Vælg knapoversættelsen for trefinger tap. Understøttede værdier er: 1: venstre museknap 2: midterste museknap 3: højre museknap"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.h:1
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in.h:1
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.h:1
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in.h:1
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.h:1
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:1
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in.h:1
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.h:1
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:1
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in.h:1
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in.h:1
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in.h:1
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in.h:1
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.h:1
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:1
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.h:1
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.h:1
msgid "Activation of this plugin"
msgstr "Aktivering af dette udvidelsesmodul"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.h:2
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in.h:2
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.h:2
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in.h:2
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.h:2
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:2
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in.h:2
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.h:2
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:2
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in.h:2
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in.h:2
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in.h:2
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in.h:2
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.h:2
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:2
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.h:2
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether this plugin would be activated by mate-settings-daemon or not"
msgstr "Om dette udvidelsesmodul skal aktiveres af mate-settings-daemon eller ej"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.h:3
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in.h:3
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.h:3
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in.h:3
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.h:3
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:3
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in.h:3
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.h:3
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:5
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in.h:3
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in.h:3
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in.h:3
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in.h:3
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.h:3
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:3
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.h:3
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.h:3
msgid "Priority to use for this plugin"
msgstr "Prioritet for dette udvidelsesmodul"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.h:4
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in.h:4
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.h:4
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in.h:4
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.h:4
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:4
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in.h:4
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.h:4
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:6
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in.h:4
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in.h:4
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in.h:4
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in.h:4
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.h:4
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:4
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.h:4
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.h:4
msgid "Priority to use for this plugin in mate-settings-daemon startup queue"
msgstr "Prioritet for dette udvidelsesmodul i opstartskøen for mate-settings-daemon"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:5
msgid "Free percentage notify threshold"
msgstr "Påmindelsestærskel for fri plads i procent"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
msgstr "Mængden af fri plads i procent, der giver anledning til første advarsel om lav diskplads. Hvis procentdelen af fri plads kommer under dette, vises en advarsel."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:7
msgid "Subsequent free percentage notify threshold"
msgstr "Efterfølgende påmindelsestærskel for fri plads i procent"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
"issuing a subsequent warning."
msgstr "Angiv procentdelen hvormed mængden af fri plads skal reduceres yderligere, før der bliver givet endnu en advarsel."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:9
msgid "Free space no notify threshold"
msgstr "Tærskel for ikke at give påmindelser om fri plads"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
"warning will be shown."
msgstr "Angiv en pladsmængde i GB. Hvis mængden af fri plads er større end denne, vil ingen advarsel blive vist."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:11
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
msgstr "Minimal påmindelsesperiode for gentagne advarsler"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
"more often than this period."
msgstr "Angiv en tid i minutter. Efterfølgende advarsler for en diskenhed vil ikke blive vist oftere end dette interval."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:13
msgid "Mount paths to ignore"
msgstr "Monteringsstier, der skal ignoreres"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:14
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
msgstr "Angiv en liste af monteringsstier, der ignoreres når de er ved at løbe tør for diskplads."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show OSD notification"
msgstr "Vis OSD-påmindelse"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:4
msgid "Whether an OSD notification is shown to notify about changes"
msgstr "Om en OSD-påmindelse vises for at påminde om ændringer"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:7
msgid "Volume step"
msgstr "Lydstyrkeskridt"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:8
msgid "Volume step as percentage of volume."
msgstr "Lydstyrkeskridt som procent af lydstyrke."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:9
msgid "Toggle touchpad"
msgstr "Slå pegeplade til eller fra"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:10
msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
msgstr "Genvej til at slå pegepladen til eller fra."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:11
msgid "Volume mute"
msgstr "Slå lyden fra"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:12
msgid "Binding to mute the system volume."
msgstr "Genvej til at slå lyden fra."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:13
msgid "Volume down"
msgstr "Dæmpning af lydstyrken"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:14
msgid "Binding to lower the system volume."
msgstr "Genvej til at skrue systemlydstyrken ned."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:15
msgid "Volume up"
msgstr "Forøg lydstyrken"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:16
msgid "Binding to raise the system volume."
msgstr "Genvej til at skrue systemlydstyrken op."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:17
msgid "Shut down"
msgstr "Luk ned"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:18
msgid "Binding to shut down."
msgstr "Genvej til at lukke ned."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:19
msgid "Log out"
msgstr "Logud"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:20
msgid "Binding to log out."
msgstr "Genvej til at logge ud."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:21
msgid "Eject"
msgstr "Skub ud"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:22
msgid "Binding to eject an optical disc."
msgstr "Genvej til at skubbe en optisk disk ud."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:23
msgid "Home folder"
msgstr "Hjemmemappe"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:24
msgid "Binding to open the Home folder."
msgstr "Genvej til at åbne hjemmemappen."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:25
msgid "Search"
msgstr "Søg"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:26
msgid "Binding to launch the search tool."
msgstr "Genvej til at starte søgeværktøjet."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:27
msgid "Launch email client"
msgstr "Start e-post-klient"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:28
msgid "Binding to launch the email client."
msgstr "Genvej til at starte e-post-klienten."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:29
msgid "Lock screen"
msgstr "Lås skærm"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:30
msgid "Binding to lock the screen."
msgstr "Genvej til at låse skærmen."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:31
msgid "Launch help browser"
msgstr "Start hjælpefremviser"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:32
msgid "Binding to launch the help browser."
msgstr "Genvej til at starte hjælpefremviseren."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:33
msgid "Launch calculator"
msgstr "Start lommeregner"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:34
msgid "Binding to launch the calculator."
msgstr "Genvej til at starte lommeregneren."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:35
msgid "Launch web browser"
msgstr "Start webbrowser"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:36
msgid "Binding to launch the web browser."
msgstr "Genvej til at starte webbrowseren."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:37
msgid "Launch media player"
msgstr "Start medieafspiller"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:38
msgid "Binding to launch the media player."
msgstr "Genvej til at starte medieafspilleren."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:39
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Afspil (eller afspil/pause)"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:40
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr "Genvej til at påbegynde afspilning (eller slå pause til/fra)."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:41
msgid "Pause playback"
msgstr "Afspilning på pause"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:42
msgid "Binding to pause playback."
msgstr "Genvej til at sætte afspilning på pause."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:43
msgid "Stop playback"
msgstr "Stop afspilning"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:44
msgid "Binding to stop playback."
msgstr "Genvej til at stoppe afspilning."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:45
msgid "Previous track"
msgstr "Foregående spor"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:46
msgid "Binding to skip to previous track."
msgstr "Genvej til at gå til foregående spor."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:47
msgid "Next track"
msgstr "Næste spor"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:48
msgid "Binding to skip to next track."
msgstr "Genvej til at gå til næste spor."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:50
msgid "Binding to show the screen magnifier"
msgstr "Genvej til at vise skærmforstørrelse"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:52
msgid "Binding to start the screen reader"
msgstr "Genvej til at starte skærmlæseren"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:54
msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
msgstr "Genvej til at vise skærmtastaturet"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:5
msgid "Show Displays in Notification Area"
msgstr "Vis skærme i påmindelsesområdet"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Whether a notification icon with display-related things should be shown in "
"the panel."
msgstr "Om et påmindelsesikon med visningsrelaterede ting skal vises i panelet."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:7
msgid "Do not touch monitor configuration"
msgstr "Rør ikke skærmkonfigurationen"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Usually, mate-settings-daemon configures internal and external monitors "
"according to the turn_on_external_monitors_at_startup and "
"turn_on_laptop_monitor_at_startup settings and determines an appropriate "
"cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and the "
"monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit user "
"configuration)."
msgstr "Normalt konfigurerer mate-settings-daemon interne og eksterne skærme jævnfør indstillingerne for turn_on_external_monitors_at_startup og turn_on_laptop_monitor_at_startup og bestemmer en passende kloning/side-efter-side tilstand. Angivelse af denne nøgle som True (sand) deaktiverer dette, og skærmindstillingerne røres ikke (med mindre der er en eksplicit brugerkonfiguration)."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:9
msgid "Turn on external monitor after system boot"
msgstr "Slå ekstern skærm til efter systemopstart"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor"
" on system boot."
msgstr "Slå ekstern skærm til efter systemopstart, hvis brugeren tilslutter ekstern skærm ved systemopstart."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:11
msgid "Turn on laptop monitor after system boot"
msgstr "Slå skærm til bærbar computer til efter systemopstart"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor "
"on system boot."
msgstr "Slå skærm til bærbar computer til efter systemopstart, hvis brugeren tilslutter ekstern skærm ved systemopstart."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:13
msgid "File for default configuration for RandR"
msgstr "Fil med standardkonfiguration til RandR"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
"then the file specified by this key will be used instead."
msgstr "Udvidelsesmodulet XRandR vil kigge efter en standardkonfiguration i filen, der angives ved denne nøgle. Dette svarer til ~/.config/monitors.xml, som normalt ligger i brugeres hjemmemapper. Hvis en bruger ikke har en sådan fil, eller har en fil der ikke svarer til brugerens skærmopsætning, vil filen angivet ved denne nøgle bruges i stedet."

#: ../data/mate-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
msgid "MATE Settings Daemon"
msgstr "MATE-indstillingsdæmon"

#: ../mate-settings-daemon/main.c:65
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Aktiver fejlsøgningskode"

#: ../mate-settings-daemon/main.c:66
msgid "Replace the current daemon"
msgstr "Erstat den aktuelle dæmon"

#: ../mate-settings-daemon/main.c:67
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Bliv ikke en dæmon"

#: ../mate-settings-daemon/main.c:68
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Afslut efter et stykke tid (til fejlsøgning)"

#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Accessibility Keyboard"
msgstr "Tilgængelighedstastatur"

#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Accessibility keyboard plugin"
msgstr "Tastaturtilgængelighedsmodul"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:454
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Der opstod en fejl ved visningen af hjælp: %s"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:582
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:646
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
msgstr "Vil du aktivere langsomme taster?"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:583
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:647
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
msgstr "Vil du deaktivere langsomme taster?"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:584
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:648
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr "Du holdt lige skiftetasten trykket nede i 8 sekunder. Dette er en genvej til langsomme taster-faciliteten som påvirker den måde dit tastatur virker på."

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:607
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:744
msgid "Don't activate"
msgstr "Aktiver ikke"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:607
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:744
msgid "Don't deactivate"
msgstr "Deaktiver ikke"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:613
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:750
msgid "Activate"
msgstr "Aktiver"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:613
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:750
msgid "Deactivate"
msgstr "Deaktiver"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:669
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:808
msgid "Do_n't activate"
msgstr "Aktiver _ikke"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:669
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:808
msgid "Do_n't deactivate"
msgstr "Aktiver _ikke"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:672
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:811
msgid "_Activate"
msgstr "A_ktiver"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:672
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:811
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Deaktiver"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:676
msgid "Slow Keys Alert"
msgstr "Langsomme taster"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:716
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:782
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
msgstr "Vil du aktivere blivende taster?"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:717
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:783
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgstr "Vil du deaktivere blivende taster?"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:719
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:785
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr "Du trykkede lige på skiftetasten 5 gange i træk. Dette er genvejen til blivende taster-faciliteten som påvirker den måde dit tastatur virker på."

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:721
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:787
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
msgstr "Du trykkede lige på to taster på samme tid eller på skiftetasten 5 gange i træk. Dette deaktiverer blivende taster-faciliteten som påvirker den måde dit tastatur virker på."

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:815
msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr "Blivende taster"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:763
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Universal Access Preferences"
msgstr "Indstillinger for universel tilgang"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "Use on-screen _keyboard"
msgstr "Brug skærm_tastatur"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "Use screen _reader"
msgstr "Brug skærmop_læser"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "Use screen _magnifier"
msgstr "Brug skærm_forstørrelse"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "Enhance _contrast in colors"
msgstr "Forøg farve_kontrast"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6
msgid "Make _text larger and easier to read"
msgstr "Gør _teksten større og lettere at læse"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7
msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
msgstr "Anvend _tastekombinationer en enkelt tast ad gangen (klæbetaster)"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
msgstr "_Ignorer gentagne tastetryk (afvis gentagelser)"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
msgstr "Tryk på taster og _hold dem nede for at acceptere dem (langsomme taster)"

#: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Background"
msgstr "Baggrund"

#: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Background plugin"
msgstr "Baggrundsmodul"

#: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Clipboard"
msgstr "Udklipsholder"

#: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Clipboard plugin"
msgstr "Udklipsholdermodul"

#: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Dummy"
msgstr "Test"

#: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Dummy plugin"
msgstr "Testmodul"

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:70
msgid "Don't show any warnings again for this file system"
msgstr "Vis ikke nogen advarsler igen for dette filsystem"

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:72
msgid "Don't show any warnings again"
msgstr "Vis ikke nogen advarsler igen"

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:85
#, c-format
msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
msgstr "Diskenheden »%s« har kun %s resterende diskplads."

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:88
#, c-format
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
msgstr "Denne computer har kun %s resterende diskplads."

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:104
msgid ""
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
"or files, or moving files to another disk or partition."
msgstr "Du kan frigøre diskplads ved at tømme papirkurven, ved at fjerne ubenyttede programmer eller filer, eller ved at flytte filer til en anden disk eller partition."

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:107
msgid ""
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
"moving files to another disk or partition."
msgstr "Du kan frigøre plads ved at fjerne ubenyttede programmer eller filer, eller ved at flytte filer til en anden disk eller partition."

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:112
msgid ""
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
"or files, or moving files to an external disk."
msgstr "Du kan frigøre plads ved at tømme papirkurven, fjerne ubenyttede programmer eller filer, eller ved at flytte filer til en ekstern disk."

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:115
msgid ""
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
"moving files to an external disk."
msgstr "Du kan frigøre plads ved at fjerne ubrugte programmer eller filer, eller ved at flytte filer til en ekstern disk."

#. Set up all the window stuff here
#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:212
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Lav resterende diskplads"

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:459
msgid "Empty Trash"
msgstr "Tøm papirkurv"

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:467
msgid "Examine…"
msgstr "Undersøg…"

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:474
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:102
#, c-format
msgid "Removing item %lu of %lu"
msgstr "Fjerner element %lu af %lu"

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:122
#, c-format
msgid "Removing: %s"
msgstr "Fjerner: %s"

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:252
#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:321
msgid "Emptying the trash"
msgstr "Tømmer papirkurven"

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:297
msgid "Preparing to empty trash…"
msgstr "Forbereder tømning af papirkurven…"

#. Translators: "Emptying trash from <device>"
#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:324
msgid "From: "
msgstr "Fra: "

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:376
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Slet alle elementerne fra papirkurven?"

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:379
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr "Hvis du vælger at tømme papirkurven, vil alle elementer i den gå permanent tabt. Bemærk venligst, at du også kan slette dem enkeltvis."

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:386
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Tøm papirkurv"

#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:129
#, c-format
msgid "Key binding (%s) is invalid"
msgstr "Tastegenvejen (%s) er ugyldig"

#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:165
#, c-format
msgid "Key binding (%s) is incomplete"
msgstr "Tastegenvejen (%s) er ufuldstændig"

#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:506
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to the key (%s)"
msgstr "Fejl ved forsøg på kørsel af (%s)\nsom er bundet til genvejen (%s)"

#: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Keybindings"
msgstr "Tastegenveje"

#: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Keybindings plugin"
msgstr "Modul for tastegenveje"

#: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"

#: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Keyboard plugin"
msgstr "Tastaturmodul"

#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:119
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
"It can happen under various circumstances:\n"
" • a bug in libxklavier library\n"
" • a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
" • X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
"\n"
"X server version data:\n"
"%s\n"
"%d\n"
"If you report this situation as a bug, please include:\n"
" • The result of <b>%s</b>\n"
" • The result of <b>%s</b>"
msgstr "Fejl ved aktivering af XKB-konfiguration.\nDette kan have flere årsager:\n • en fejl i programbiblioteket libxklavier\n • en fejl i X-serveren (redskaberne xkbcomp eller xmodmap)\n • en X-server med en inkompatibel libxkbfile-implementation\n\nVersionsdata for X-server:\n%s\n%d\nHvis du vælger at rapportere dette som en fejl, så vær venlig at inkludere:\n • Resultatet af <b>%s</b>\n • Resultatet af <b>%s</b>"

#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:273
msgid "_Layouts"
msgstr "_Udlægninger"

#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:280
msgid "Keyboard _Preferences"
msgstr "Tastatur_indstillinger"

#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:286
msgid "Show _Current Layout"
msgstr "Vis aktuelle _udlægning"

#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:186
msgid ""
"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is"
" set and points to a valid application."
msgstr "Kunne ikke finde standardterminal. Sikr dig, at kommandoen til din standardterminal er indstillet og peger på et gyldigt program."

#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:226
#, c-format
msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n"
"Verify that this is a valid command."
msgstr "Kunne ikke køre kommandoen: %s\nKontroller at kommandoen er gyldig."

#: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Media keys"
msgstr "Medietaster"

#: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Media keys plugin"
msgstr "Medietastmodul"

#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:920
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
msgstr "Kunne ikke aktivere musetilgængelighedsfaciliteter"

#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:922
msgid ""
"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
msgstr "Musetilgængelighed kræver at Mousetweaks er installeret på dit system."

#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:925
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Indstillinger for mus"

#: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"

#: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Mouse plugin"
msgstr "Musemodul"

#: ../plugins/mpris/mpris.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Mpris"
msgstr "Mpris"

#: ../plugins/mpris/mpris.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Mpris plugin"
msgstr "Mpris-udvidelsesmodul"

#: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Typing Break"
msgstr "Tastepause"

#: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Typing break plugin"
msgstr "Tastepausemodul"

#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "XRandR"
msgstr "XRandR"

#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Set up screen size and rotation settings"
msgstr "Indstil skærmstørrelse og rotation"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:373
msgid "Could not switch the monitor configuration"
msgstr "Kunne ikke ændre monitorkonfiguration"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:397
msgid "Could not restore the display's configuration"
msgstr "Kunne ikke genoprette displaykonfigurationen"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:422
msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
msgstr "Kunne ikke genoprette displaykonfigurationen fra sikkerhedskopi"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:443
#, c-format
msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
msgid_plural ""
"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
msgstr[0] "Skærmtilstanden vil blive nulstillet til dens sidste konfiguration om %d sekund"
msgstr[1] "Skærmtilstanden vil blive nulstillet til dens sidste konfiguration om %d sekunder"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:492
msgid "Does the display look OK?"
msgstr "Ser skærmbilledet acceptabelt ud?"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:499
msgid "_Restore Previous Configuration"
msgstr "_Gendan foregående konfiguration"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:500
msgid "_Keep This Configuration"
msgstr "_Behold denne konfiguration"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:581
msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
msgstr "Den valgte displaykonfiguration kunne ikke anvendes"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1153
#, c-format
msgid "Could not refresh the screen information: %s"
msgstr "Kunne ikke genopfriske skærminformation: %s"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1157
msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
msgstr "Forsøger at ændre monitorkonfiguration alligevel."

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1914
msgid "Rotation not supported"
msgstr "Rotation understøttes ikke"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1970
msgid "Could not save monitor configuration"
msgstr "Kunne ikke gemme monitorkonfiguration"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1988
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1989
msgid "Left"
msgstr "Venstre"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1990
msgid "Right"
msgstr "Højre"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1991
msgid "Upside Down"
msgstr "På hovedet"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2113
msgid "_Configure Display Settings…"
msgstr "_Konfigurer skærmindstillinger …"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2167
msgid "Configure display settings"
msgstr "Konfigurer skærmindstillinger"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2227
msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
msgstr "Kunne ikke anvende gemt konfiguration for monitorer"

#: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:253
#: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:322
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "Kan ikke bestemme brugers hjemmemappe"

#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "X Resource Database"
msgstr "X-ressourcedatabase"

#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Manage the X resource database"
msgstr "Håndter X-ressourcedatabasen"

#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "X Settings"
msgstr "X-indstillinger"

#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Manage X Settings"
msgstr "Håndter indstillinger for X"

#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:167
msgid "Module Path"
msgstr "Modulsti"

#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:168
msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
msgstr "sti til smartkortdriver PKCS #11"

#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:496
msgid "received error or hang up from event source"
msgstr "modtog fejl eller »hang up«-signal fra begivenhedskilde"

#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:585
#, c-format
msgid "NSS security system could not be initialized"
msgstr "NSS-sikkerhedssystem kunne ikke klargøres"

#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:654
#, c-format
msgid "no suitable smartcard driver could be found"
msgstr "ingen passende smartkort-driver blev fundet"

#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:674
#, c-format
msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
msgstr "smartkortdriveren »%s« kunne ikke indlæses"

#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:758
#, c-format
msgid "could not watch for incoming card events - %s"
msgstr "kunne ikke holde øje med indkommende kortbegivenheder - %s"

#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:1105
#, c-format
msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
msgstr "stødte på en uventet fejl ved ventning på smartkort-begivenheder"

#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:154
msgid "Slot ID"
msgstr "Plads-id"

#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:155
msgid "The slot the card is in"
msgstr "Pladsen hvor kortet er indsat"

#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:161
msgid "Slot Series"
msgstr "Pladsrække"

#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:162
msgid "per-slot card identifier"
msgstr "pladsvis identifikation til kort"

#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:168
#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:169
msgid "name"
msgstr "navn"

#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:173
msgid "Module"
msgstr "Modul"

#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:174
msgid "smartcard driver"
msgstr "smartkort-driver"

#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1
msgid "Change system time zone"
msgstr "Skift systemtidszone"

#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2
msgid "Privileges are required to change the system time zone."
msgstr "Der kræves tilladelse for at ændre systemets tidszone."

#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:3
msgid "Change system time"
msgstr "Indstil systemtid"

#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:4
msgid "Privileges are required to change the system time."
msgstr "Der kræves tilladelse for at ændre systemtiden."

#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5
msgid "Configure hardware clock"
msgstr "Indstil hardwareuret"

#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6
msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
msgstr "Der kræves tilladelse for at indstille hardwareuret."