diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-11-08 16:22:08 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-11-08 16:22:08 -0300 |
commit | f45852ab2a7126f354079499fc8b03976c0eab27 (patch) | |
tree | 885c32d804d3c970c5da41a5527882e8a956b42d /help/fr/fr.po | |
download | mate-system-monitor-f45852ab2a7126f354079499fc8b03976c0eab27.tar.bz2 mate-system-monitor-f45852ab2a7126f354079499fc8b03976c0eab27.tar.xz |
initial
Diffstat (limited to 'help/fr/fr.po')
-rw-r--r-- | help/fr/fr.po | 1836 |
1 files changed, 1836 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po new file mode 100644 index 0000000..582159d --- /dev/null +++ b/help/fr/fr.po @@ -0,0 +1,1836 @@ +# French translation of mate-syste-monitor documentation. +# Copyright (C) 2007-2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the mate-system-monitor +# documentation package. +# +# Claude Paroz <[email protected]>, 2007-2009. +# Bruno Brouard <[email protected]>, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-system-monitor doc fr\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-05 20:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-14 16:28+0200\n" +"Last-Translator: Claude Paroz <[email protected]>\n" +"Language-Team: MATE French Team <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mate-system-monitor.xml:320(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mate-system-monitor_window.png'; " +"md5=0a938d7d8c6910fdc96cb845f6e2af74" +msgstr "" +"@@image: 'figures/mate-system-monitor_window.png'; " +"md5=0a938d7d8c6910fdc96cb845f6e2af74" + +#: C/mate-system-monitor.xml:23(title) +#: C/mate-system-monitor.xml:97(revnumber) +msgid "System Monitor Manual V2.2" +msgstr "Manuel du Moniteur système v2.2" + +#: C/mate-system-monitor.xml:26(year) +msgid "2009" +msgstr "2009" + +#: C/mate-system-monitor.xml:27(holder) +msgid "Paul Cutler" +msgstr "Paul Cutler" + +#: C/mate-system-monitor.xml:30(year) C/mate-system-monitor.xml:36(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +# Contributeurs GDP récurrents +#: C/mate-system-monitor.xml:31(holder) +#: C/mate-system-monitor.xml:60(orgname) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: C/mate-system-monitor.xml:34(year) +msgid "2001" +msgstr "2001" + +#: C/mate-system-monitor.xml:35(year) +msgid "2002" +msgstr "2002" + +#: C/mate-system-monitor.xml:37(holder) +msgid "Bill Day" +msgstr "Bill Day" + +#: C/mate-system-monitor.xml:48(publishername) +#: C/mate-system-monitor.xml:71(orgname) C/mate-system-monitor.xml:103(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:111(para) C/mate-system-monitor.xml:120(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:130(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Projet de documentation MATE" + +# Mentions légales +#: C/mate-system-monitor.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document " +"selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 " +"ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section " +"inaltérable, sans texte de première page de couverture ni texte de dernière " +"page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant " +"ce <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier " +"COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel." + +#: C/mate-system-monitor.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Ce manuel fait partie de la collection de manuels MATE distribués selon les " +"termes de la licence de documentation libre GNU. Si vous souhaitez " +"distribuer ce manuel indépendamment de la collection, vous devez joindre un " +"exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de " +"celle-ci." + +#: C/mate-system-monitor.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"La plupart des noms utilisés par les entreprises pour distinguer leurs " +"produits et services sont des marques déposées. Lorsque ces noms " +"apparaissent dans la documentation MATE et que les membres du projet de " +"Documentation MATE sont informés de l'existence de ces marques déposées, " +"soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule." + +#: C/mate-system-monitor.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"LE PRÉSENT DOCUMENT EST FOURNI « TEL QUEL », SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE " +"OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE " +"MARCHANDABILITÉ, D'ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER OU DE NON INFRACTION " +"DU DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE " +"RELATIF À LA QUALITÉ, À LA PERTINENCE ET À LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE " +"SA VERSION DE MISE À JOUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÉE S'AVÉRAIT " +"DÉFECTUEUSE, L'UTILISATEUR (ET NON LE RÉDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT " +"AUTRE PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÛTS DE TOUTE INTERVENTION, RÉPARATION OU " +"CORRECTION NÉCESSAIRE. CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ CONSTITUE UNE " +"PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE " +"SA VERSION MODIFIÉE N'EST AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ " +"SOUS CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ ; " + +#: C/mate-system-monitor.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS AUCUNE INTERPRÉTATION DE LA LOI, QU'IL " +"S'AGISSE D'UN DÉLIT CIVIL (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE), CONTRACTUEL OU AUTRE, " +"L'AUTEUR, LE RÉDACTEUR INITIAL, TOUT PARTICIPANT OU TOUT DISTRIBUTEUR DE CE " +"DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE, OU TOUT FOURNISSEUR DE L'UNE DE CES " +"PARTIES NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE À L'ÉGARD DE QUICONQUE POUR TOUT " +"DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, PARTICULIER, OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, " +"SANS LIMITATION, LES DOMMAGES LIÉS À LA PERTE DE CLIENTÈLE, À UN ARRÊT DE " +"TRAVAIL, À UNE DÉFAILLANCE OU UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT INFORMATIQUE, OU À " +"TOUT AUTRE DOMMAGE OU PERTE LIÉE À L'UTILISATION DU DOCUMENT ET DE SES " +"VERSIONS MODIFIÉES, MÊME SI LADITE PARTIE A ÉTÉ INFORMÉE DE L'ÉVENTUALITÉ DE " +"TELS DOMMAGES." + +#: C/mate-system-monitor.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"LE PRÉSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÉES SONT FOURNIS SELON LES TERMES " +"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : <placeholder-1/>" + +#: C/mate-system-monitor.xml:58(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: C/mate-system-monitor.xml:59(surname) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "Équipe de documentation MATE" + +#: C/mate-system-monitor.xml:63(firstname) +msgid "Bill" +msgstr "Bill" + +#: C/mate-system-monitor.xml:64(surname) +msgid "Day" +msgstr "Day" + +#: C/mate-system-monitor.xml:65(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/mate-system-monitor.xml:68(firstname) +msgid "Paul" +msgstr "Paul" + +#: C/mate-system-monitor.xml:69(surname) +msgid "Cutler" +msgstr "Cutler" + +#: C/mate-system-monitor.xml:72(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/mate-system-monitor.xml:98(date) +msgid "March 2009" +msgstr "Mars 2009" + +#: C/mate-system-monitor.xml:100(para) +msgid "Paul Cutler <email>[email protected]</email>" +msgstr "Paul Cutler <email>[email protected]</email>" + +#: C/mate-system-monitor.xml:107(revnumber) +msgid "System Monitor Manual V2.1" +msgstr "Manuel du Moniteur système V2.1" + +#: C/mate-system-monitor.xml:108(date) +msgid "February 2004" +msgstr "Février 2004" + +#: C/mate-system-monitor.xml:110(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Équipe de documentation MATE Sun" + +#: C/mate-system-monitor.xml:115(revnumber) +msgid "System Monitor Manual V2.0" +msgstr "Manuel du Moniteur système V2.0" + +#: C/mate-system-monitor.xml:116(date) +msgid "November 2002" +msgstr "Novembre 2002" + +#: C/mate-system-monitor.xml:118(para) C/mate-system-monitor.xml:127(para) +msgid "Bill Day <email>[email protected]</email>" +msgstr "Bill Day <email>[email protected]</email>" + +#: C/mate-system-monitor.xml:124(revnumber) +msgid "Procman Manual V0.11" +msgstr "Manuel de Procman V0.11" + +#: C/mate-system-monitor.xml:125(date) +msgid "January 2002" +msgstr "Janvier 2002" + +#: C/mate-system-monitor.xml:135(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.24.4 of System Monitor." +msgstr "Ce manuel documente la version 2.24.4 du Moniteur système." + +# Autres chaînes +#: C/mate-system-monitor.xml:140(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Votre avis" + +#: C/mate-system-monitor.xml:141(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor " +"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:" +"mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"Pour rapporter une anomalie ou émettre une suggestion concernant le Moniteur " +"système ou ce manuel, procédez comme indiqué sur la <ulink url=\"ghelp:mate-" +"feedback\" type=\"help\">page de réactions sur MATE</ulink>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:149(para) +msgid "" +"System Monitor gives users a graphical user interface for monitoring CPU, " +"network, and memory activities as well as a way for viewing and stopping " +"system processes." +msgstr "" +"Le Moniteur système présente une interface graphique permettant de surveiller " +"l'activité du processeur, du réseau et de la mémoire et permet également de " +"visualiser et d'arrêter des processus du système." + +#: C/mate-system-monitor.xml:158(primary) +msgid "System Monitor" +msgstr "Moniteur système" + +#: C/mate-system-monitor.xml:161(primary) +msgid "mate-system-monitor" +msgstr "mate-system-monitor" + +#: C/mate-system-monitor.xml:164(primary) +msgid "procman" +msgstr "procman" + +#: C/mate-system-monitor.xml:170(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Introduction" + +#: C/mate-system-monitor.xml:171(para) +msgid "" +"The <application>System Monitor</application> application enables you to " +"display basic system information and monitor system processes, usage of " +"system resources, and file systems. You can also use <application>System " +"Monitor</application> to modify the behavior of your system." +msgstr "" +"L'application <application>Moniteur système</application> permet d'afficher " +"des informations de base du système et de surveiller les processus du " +"système, l'usage des ressources du système et les systèmes de fichiers. " +"<application>Moniteur système</application> permet aussi de modifier le " +"comportement du système." + +#: C/mate-system-monitor.xml:174(para) +msgid "" +"The <application>System Monitor</application> window contains four tabbed " +"sections:" +msgstr "" +"La fenêtre du <application>Moniteur système</application> contient quatre " +"onglets :" + +#: C/mate-system-monitor.xml:180(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:348(guilabel) +msgid "System" +msgstr "Système" + +#: C/mate-system-monitor.xml:183(para) +msgid "" +"Displays various basic information about the computer's hardware and " +"software." +msgstr "" +"Affiche diverses informations de base sur le matériel et le logiciel " +"équipant l'ordinateur." + +#: C/mate-system-monitor.xml:186(term) +msgid "Distribution" +msgstr "Distribution" + +#: C/mate-system-monitor.xml:192(para) +msgid "Distribution version" +msgstr "Version de la distribution" + +#: C/mate-system-monitor.xml:195(para) +msgid "Linux Kernel version" +msgstr "Version du noyau Linux" + +#: C/mate-system-monitor.xml:198(para) +msgid "MATE version" +msgstr "Version de MATE" + +#: C/mate-system-monitor.xml:204(term) C/mate-system-monitor.xml:415(para) +msgid "Hardware" +msgstr "Matériel" + +#: C/mate-system-monitor.xml:210(para) +msgid "Installed memory" +msgstr "Mémoire installée" + +#: C/mate-system-monitor.xml:213(para) +msgid "Processors and speeds" +msgstr "Processeurs et vitesses" + +#: C/mate-system-monitor.xml:219(term) C/mate-system-monitor.xml:420(para) +msgid "System Status" +msgstr "État du système" + +#: C/mate-system-monitor.xml:225(para) +msgid "Currently available disk space" +msgstr "Espace disque actuellement disponible" + +#: C/mate-system-monitor.xml:235(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:356(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:1207(title) +msgid "Processes" +msgstr "Processus" + +#: C/mate-system-monitor.xml:238(para) +msgid "" +"Shows active processes, and how processes are related to each other. " +"Provides detailed information about individual processes, and enables you to " +"control active processes." +msgstr "" +"Montre les processus actifs et leurs dépendances. Présente des informations " +"détaillées sur les processus individuels et permet de contrôler les " +"processus actifs." + +#: C/mate-system-monitor.xml:245(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:364(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:1394(title) +msgid "Resources" +msgstr "Ressources" + +#: C/mate-system-monitor.xml:248(para) +msgid "Displays the current usage of the following system resources:" +msgstr "Affiche l'utilisation actuelle des ressources système suivantes :" + +#: C/mate-system-monitor.xml:253(para) +msgid "CPU (central processing unit) time" +msgstr "Temps CPU (central processing unit : processeur)" + +#: C/mate-system-monitor.xml:258(para) +msgid "Memory and swap space" +msgstr "Mémoire physique et fichier d'échange" + +#: C/mate-system-monitor.xml:263(para) +msgid "Network usage" +msgstr "Utilisation du réseau" + +#: C/mate-system-monitor.xml:272(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:372(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:1428(guilabel) +msgid "File Systems" +msgstr "Systèmes de fichiers" + +#: C/mate-system-monitor.xml:275(para) +msgid "Lists all mounted file systems along with basic information about each." +msgstr "" +"Énumère tous les systèmes de fichiers montés et présente des informations de " +"base sur chacun d'eux." + +#: C/mate-system-monitor.xml:285(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "Premiers pas" + +#: C/mate-system-monitor.xml:289(title) +msgid "To Start System Monitor" +msgstr "Démarrage du Moniteur système" + +#: C/mate-system-monitor.xml:290(para) +msgid "" +"You can start <application>System Monitor</application> in the following " +"ways:" +msgstr "" +"Vous pouvez lancer le <application>Moniteur système</application> par les " +"procédures suivantes :" + +#: C/mate-system-monitor.xml:293(term) +msgid "<guimenu>System</guimenu> menu" +msgstr "Menu <guimenu>Système</guimenu>" + +#: C/mate-system-monitor.xml:295(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Administration</guimenu><guimenuitem>System " +"Monitor</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Choisissez <menuchoice><guimenu>Administration</" +"guimenu><guimenuitem>Moniteur système</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:301(term) +msgid "Command line" +msgstr "Ligne de commande" + +#: C/mate-system-monitor.xml:303(para) +msgid "Execute the following command: <command>mate-system-monitor</command>" +msgstr "" +"Exécutez la commande suivante : <command>mate-system-monitor</command>" + +#: C/mate-system-monitor.xml:311(title) +msgid "When You Start System Monitor" +msgstr "Au démarrage du Moniteur système" + +#: C/mate-system-monitor.xml:312(para) +msgid "" +"When you start <application>System Monitor</application>, the following " +"window is displayed:" +msgstr "" +"Lorsque vous lancez le <application>Moniteur système</application>, la " +"fenêtre suivante apparaît :" + +#: C/mate-system-monitor.xml:316(title) +msgid "System Monitor Window" +msgstr "Fenêtre du Moniteur système" + +#: C/mate-system-monitor.xml:322(phrase) +msgid "Shows System Monitor main window." +msgstr "Montre la fenêtre principale du Moniteur système." + +#: C/mate-system-monitor.xml:327(para) +msgid "" +"The <application>System Monitor</application> window contains the following " +"elements:" +msgstr "" +"La fenêtre du <application>Moniteur système</application> contient les " +"éléments suivants :" + +#: C/mate-system-monitor.xml:332(term) +msgid "Menubar" +msgstr "Barre de menus" + +#: C/mate-system-monitor.xml:334(para) +msgid "" +"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " +"with <application>System Monitor</application>." +msgstr "" +"Les menus de la barre de menus contiennent toutes les commandes nécessaires " +"pour interagir avec le <application>Moniteur système</application>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:340(term) +msgid "Display area" +msgstr "Zone d'affichage" + +#: C/mate-system-monitor.xml:342(para) +msgid "" +"The display area contains the system monitor information. The display area " +"contains the following tabbed sections:" +msgstr "" +"La zone d'affichage contient les informations de surveillance du système. " +"Elle contient les onglets suivants :" + +#: C/mate-system-monitor.xml:350(para) +msgid "" +"Contains a list of basic system properties, such as system software versions " +"and hardware specifications and status." +msgstr "" +"Présente une liste des propriétés de base du système, telles que les " +"versions des logiciels système, les spécifications du matériel et l'état du " +"système." + +#: C/mate-system-monitor.xml:358(para) +msgid "" +"Contains a list of processes organized as a table, a list of load averages " +"over the past few minutes, and an <guibutton>End Process</guibutton> button." +msgstr "" +"Présente une liste des processus sous la forme d'un tableau, une liste de " +"charges, en moyenne sur les dernières minutes écoulées et un bouton " +"<guibutton>Terminer le processus</guibutton>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:366(para) +msgid "" +"Contains a <guilabel>CPU History</guilabel> graph, a <guilabel>Memory and " +"Swap History</guilabel> graph, and a <guilabel>Network History</guilabel> " +"graph." +msgstr "" +"Contient un graphique <guilabel>Historique d'utilisation du CPU</guilabel>, " +"un graphique <guilabel>Historique d'utilisation de la mémoire physique et du " +"fichier d'échange</guilabel> et un graphique <guilabel>Historique du trafic " +"réseau</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:374(para) +msgid "Contains a table of currently mounted file systems." +msgstr "Contient un tableau des systèmes de fichiers actuellement montés." + +#: C/mate-system-monitor.xml:382(term) +msgid "Statusbar" +msgstr "Barre d'état" + +#: C/mate-system-monitor.xml:384(para) +msgid "" +"The statusbar displays information about current <application>System " +"Monitor</application> activity and contextual information about the menu " +"items." +msgstr "" +"La barre d'état affiche des informations sur l'activité actuelle du " +"<application>Moniteur système</application> et des informations " +"contextuelles sur les éléments de menu." + +#: C/mate-system-monitor.xml:398(title) +msgid "Usage" +msgstr "Utilisation" + +#: C/mate-system-monitor.xml:401(title) +msgid "To Display Basic System Information" +msgstr "Affichage des informations de base du système" + +#: C/mate-system-monitor.xml:402(para) +msgid "" +"To display basic system information, select the <guilabel>System</guilabel> " +"tab." +msgstr "" +"Pour afficher les informations de base du système, sélectionnez l'onglet " +"<guilabel>Système</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:405(para) +msgid "" +"In the <guilabel>System</guilabel> tab, information is organized into three " +"groups:" +msgstr "" +"Dans l'onglet <guilabel>Système</guilabel>, les informations sont présentées " +"en trois groupes :" + +#: C/mate-system-monitor.xml:410(para) +msgid "System Information" +msgstr "Informations du système" + +#: C/mate-system-monitor.xml:428(title) +msgid "To Display the Process List" +msgstr "Affichage de la liste des processus" + +#: C/mate-system-monitor.xml:429(para) +msgid "" +"To display the process list, select the <guilabel>Processes</guilabel> tab." +msgstr "" +"Pour afficher la liste des processus, sélectionnez l'onglet " +"<guilabel>Processus</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:432(para) +msgid "" +"In the <guilabel>Processes</guilabel> tab, the processes are organized as a " +"table. The rows of the table display information about the processes. The " +"columns represent information fields for the processes, such as the name of " +"the user who owns the process, the amount of memory currently being used by " +"the process, and so on. From left to right, the <guilabel>Processes</" +"guilabel> tab displays the following columns by default:" +msgstr "" +"Dans l'onglet <guilabel>Processus</guilabel>, les processus sont organisés " +"sous forme de tableau. Les lignes du tableau présentent des informations sur " +"les processus. Les colonnes représentent des champs d'information sur les " +"processus, tels que le nom de l'utilisateur propriétaire du processus, la " +"quantité de mémoire actuellement utilisée par le processus, etc. De gauche à " +"droite, l'onglet <guilabel>Processus</guilabel> affiche par défaut les " +"colonnes suivantes :" + +#: C/mate-system-monitor.xml:437(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1261(guilabel) +msgid "Process Name" +msgstr "Nom du processus" + +#: C/mate-system-monitor.xml:440(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1277(guilabel) +msgid "Status" +msgstr "État" + +#: C/mate-system-monitor.xml:443(para) +msgid "%CPU" +msgstr "% CPU" + +#: C/mate-system-monitor.xml:446(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1349(guilabel) +msgid "Nice" +msgstr "Priorité" + +#: C/mate-system-monitor.xml:449(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1357(guilabel) +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: C/mate-system-monitor.xml:452(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1365(guilabel) +msgid "Memory" +msgstr "Mémoire" + +#: C/mate-system-monitor.xml:455(para) +msgid "" +"For information about how to change the columns displayed in the process " +"list, see <xref linkend=\"mate-system-monitor-prefs-proclist\"/>." +msgstr "" +"Pour obtenir des informations sur la manière de changer les colonnes " +"affichées dans la liste des processus, consultez <xref linkend=\"mate-" +"system-monitor-prefs-proclist\"/>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:460(title) +msgid "Parent Processes and Child Processes" +msgstr "Processus parents et processus enfants" + +#: C/mate-system-monitor.xml:461(para) +msgid "" +"A parent process is a process that spawns another process. The spawned " +"process is a child process of the original parent process. By default, " +"<application>System Monitor</application> does not show process " +"dependencies. For information about how to change the default display " +"behavior, see <xref linkend=\"mate-system-monitor-modify-processlist-" +"viewdeps\"/>." +msgstr "" +"Un processus parent est un processus qui génère un autre processus. Le " +"processus généré est le processus enfant du processus parent originel. Par " +"défaut, le <application>Moniteur système</application> n'affiche pas les " +"dépendances des processus. Pour apprendre comment modifier l'affichage par " +"défaut, consultez <xref linkend=\"mate-system-monitor-modify-processlist-" +"viewdeps\"/>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:467(title) +msgid "Process Priority and Nice Values" +msgstr "Priorité des processus et valeurs « nice »" + +#: C/mate-system-monitor.xml:468(para) +msgid "" +"Processes run in order of priority: high-priority processes run before low-" +"priority processes. Child processes generally inherit their priority from " +"their parent process." +msgstr "" +"Les processus fonctionnent avec des priorités : les processus avec une haute " +"priorité s'exécutent avant les processus à basse priorité. Les processus " +"enfants héritent généralement leur priorité de leur processus parent." + +#: C/mate-system-monitor.xml:471(para) +msgid "" +"The priority of a process is set by the nice value of the process, as " +"follows:" +msgstr "" +"La priorité d'un processus est définie par la valeur « nice » du processus, " +"de la manière suivante :" + +#: C/mate-system-monitor.xml:476(para) +msgid "A nice value of 0 means that the process has normal priority." +msgstr "" +"Une valeur « nice » de 0 signifie que le processus a une priorité normale." + +#: C/mate-system-monitor.xml:481(para) +msgid "The higher the nice value, the lower the priority." +msgstr "Plus la valeur « nice » est élevée, plus la priorité est basse." + +#: C/mate-system-monitor.xml:486(para) +msgid "The lower the nice value, the higher the priority." +msgstr "Plus la valeur « nice » est basse, plus la priorité est haute." + +#: C/mate-system-monitor.xml:491(para) +msgid "" +"For information about how to change the priority of a process, see <xref " +"linkend=\"mate-system-monitor-change-priority\"/>." +msgstr "" +"Pour des informations sur la manière de modifier la priorité d'un processus, " +"consultez <xref linkend=\"mate-system-monitor-change-priority\"/>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:499(title) +msgid "To Sort the Process List" +msgstr "Tri de la liste des processus" + +#: C/mate-system-monitor.xml:500(para) +msgid "To sort the process list, perform the following steps:" +msgstr "" +"Pour trier la liste des processus, effectuez les opérations suivantes :" + +#: C/mate-system-monitor.xml:505(para) C/mate-system-monitor.xml:540(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:563(para) C/mate-system-monitor.xml:586(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:609(para) C/mate-system-monitor.xml:660(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:801(para) C/mate-system-monitor.xml:842(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:877(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Processes</guilabel> tab to display the process list." +msgstr "" +"Sélectionnez l'onglet <guilabel>Processus</guilabel> afin d'afficher la " +"liste des processus." + +#: C/mate-system-monitor.xml:510(para) +msgid "" +"By default, the processes are listed by name, in alphabetical order. To list " +"the processes in reverse alphabetical order, click on the <guilabel>Process " +"Name</guilabel> column header." +msgstr "" +"Par défaut, les processus sont triés par nom, dans l'ordre alphabétique. " +"Pour inverser l'ordre alphabétique, cliquez sur l'en-tête de la colonne " +"<guilabel>Nom du processus</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:515(para) +msgid "" +"Click on any column header to sort the processes by the information in that " +"column, in alphabetical or numerical order." +msgstr "" +"Cliquez sur n'importe quel en-tête de colonne pour trier les processus selon " +"les informations de la colonne concernée, dans l'ordre alphabétique ou " +"numérique." + +#: C/mate-system-monitor.xml:520(para) +msgid "" +"Click again on the column header to sort the data in reverse alphabetical or " +"reverse numerical order." +msgstr "" +"Cliquez une nouvelle fois sur l'en-tête de colonne pour inverser l'ordre " +"alphabétique ou numérique." + +#: C/mate-system-monitor.xml:528(title) +msgid "To Modify the Contents of the Process List" +msgstr "Modification du contenu de la liste des processus" + +#: C/mate-system-monitor.xml:529(para) +msgid "You can modify the contents of the process list in several ways." +msgstr "" +"Il est possible de modifier le contenu de la liste des processus de " +"plusieurs manières." + +#: C/mate-system-monitor.xml:534(title) +msgid "To Show All Processes" +msgstr "Affichage de tous les processus" + +#: C/mate-system-monitor.xml:535(para) +msgid "To show all processes in the process list, perform the following steps:" +msgstr "" +"Pour afficher tous les processus dans la liste des processus, effectuez les " +"opérations suivantes :" + +#: C/mate-system-monitor.xml:545(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>All Processes</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Choisissez <menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Tous les " +"processus</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:557(title) +msgid "To Show Only Processes Owned by the Current User" +msgstr "Affichage des processus de l'utilisateur actuel" + +#: C/mate-system-monitor.xml:558(para) +msgid "" +"To show only the processes that are owned by the current user, perform the " +"following steps:" +msgstr "" +"Pour afficher uniquement les processus qui appartiennent à l'utilisateur " +"actuel, effectuez les opérations suivantes :" + +#: C/mate-system-monitor.xml:568(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>My Processes</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Choisissez <menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Mes " +"processus</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:580(title) +msgid "To Show Only Active Processes" +msgstr "Affichage des processus actifs uniquement" + +#: C/mate-system-monitor.xml:581(para) +msgid "" +"To show only the active processes in the process list, perform the following " +"steps:" +msgstr "" +"Pour n'afficher que les processus actifs dans la liste des processus, " +"effectuez les opérations suivantes :" + +#: C/mate-system-monitor.xml:591(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Active Processes</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Choisissez <menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Processus " +"actifs</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:603(title) +msgid "To Show Dependencies" +msgstr "Affichage des dépendances des processus" + +#: C/mate-system-monitor.xml:604(para) +msgid "" +"To show process dependencies in the process list, perform the following " +"steps:" +msgstr "" +"Pour afficher les dépendances des processus dans la liste des processus, " +"effectuez les opérations suivantes :" + +#: C/mate-system-monitor.xml:614(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Dependencies</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Choisissez <menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Dépendances</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:619(para) +msgid "" +"If the <guimenuitem>Dependencies</guimenuitem> menu item is selected, the " +"processes are listed as follows:" +msgstr "" +"Si l'élément de menu <guimenuitem>Dépendances</guimenuitem> est sélectionné, " +"les processus sont énumérés comme suit :" + +#: C/mate-system-monitor.xml:624(para) +msgid "" +"Parent processes are indicated by a triangle symbol to the left of the " +"process name. Click on the triangle symbol to show or hide the associated " +"child processes." +msgstr "" +"Les processus parents sont signalés par un symbole triangulaire à gauche du " +"nom du processus. Cliquez sur le symbole pour afficher ou masquer les " +"processus enfants associés." + +#: C/mate-system-monitor.xml:629(para) +msgid "Child processes are indented, and listed with their parent process." +msgstr "" +"Les processus enfants sont indentés et listés avec leur processus parent." + +#: C/mate-system-monitor.xml:634(para) +msgid "" +"If the <guimenuitem>Dependencies</guimenuitem> menu item is not selected:" +msgstr "" +"Si l'élément de menu <guimenuitem>Dépendances</guimenuitem> n'est pas " +"sélectionné :" + +#: C/mate-system-monitor.xml:639(para) +msgid "Parent processes and child processes are not distinguishable." +msgstr "Les processus parents et enfants ne sont pas distinguables." + +#: C/mate-system-monitor.xml:644(para) +msgid "All processes are listed in alphabetical order." +msgstr "Tous les processus sont énumérés dans l'ordre alphabétique." + +#: C/mate-system-monitor.xml:654(title) +msgid "To Display Memory Maps for a Process" +msgstr "Affichage des cartes de la mémoire d'un processus" + +#: C/mate-system-monitor.xml:655(para) +msgid "To display memory maps for a process, perform the following steps:" +msgstr "" +"Pour afficher les cartes de la mémoire pour un processus, effectuez les " +"opérations suivantes :" + +#: C/mate-system-monitor.xml:665(para) +msgid "Select the process in the process list." +msgstr "Sélectionnez le processus dans la liste." + +#: C/mate-system-monitor.xml:670(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Maps</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Choisissez <menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Cartes de la " +"mémoire</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:675(para) +msgid "" +"The <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog displays the information in " +"tabular format. The name of the process is displayed above the memory-map " +"table. From left to right, the <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog " +"displays the following columns:" +msgstr "" +"La fenêtre des <guilabel>Cartes de la mémoire</guilabel> affiche des " +"informations sous forme de tableau. Le nom du processus apparaît au-dessus " +"du tableau des cartes de la mémoire. De gauche à droite, la fenêtre des " +"<guilabel>Cartes de la mémoire</guilabel> affiche les colonnes suivantes :" + +#: C/mate-system-monitor.xml:680(guilabel) +msgid "Filename" +msgstr "Nom de fichier" + +#: C/mate-system-monitor.xml:682(para) +msgid "" +"The location of a shared library that is currently used by the process. If " +"this field is blank, the memory information in this row describes memory " +"that is owned by the process whose name is displayed above the memory-map " +"table." +msgstr "" +"L'emplacement d'une bibliothèque partagée actuellement utilisée par le " +"processus. Si ce champ est vide, l'information de mémoire de cette ligne " +"décrit la mémoire appartenant au processus dont le nom apparaît au-dessus du " +"tableau des cartes de la mémoire." + +#: C/mate-system-monitor.xml:688(guilabel) +msgid "VM Start" +msgstr "Début VM" + +#: C/mate-system-monitor.xml:690(para) +msgid "The address at which the memory segment begins." +msgstr "L'adresse de départ du segment de mémoire." + +#: C/mate-system-monitor.xml:696(guilabel) +msgid "VM End" +msgstr "Fin VM" + +#: C/mate-system-monitor.xml:698(para) +msgid "The address at which the memory segment ends." +msgstr "L'adresse de fin du segment de mémoire." + +#: C/mate-system-monitor.xml:704(guilabel) +msgid "VM Size" +msgstr "Taille VM" + +#: C/mate-system-monitor.xml:706(para) +msgid "The size of the memory segment." +msgstr "La taille du segment de mémoire." + +#: C/mate-system-monitor.xml:712(guilabel) +msgid "Flags" +msgstr "Attributs" + +#: C/mate-system-monitor.xml:714(para) +msgid "" +"The following flags describe the different types of memory-segment access " +"that the process can have:" +msgstr "" +"Les attributs suivants décrivent les différents types d'accès aux segments " +"de mémoire qu'un processus peut avoir :" + +#: C/mate-system-monitor.xml:719(term) +msgid "p" +msgstr "p" + +#: C/mate-system-monitor.xml:721(para) +msgid "" +"The memory segment is private to the process, and is not accessible to other " +"processes." +msgstr "" +"Le segment de mémoire est privé au processus et n'est pas accessible à " +"d'autres processus." + +#: C/mate-system-monitor.xml:727(term) +msgid "r" +msgstr "r" + +#: C/mate-system-monitor.xml:729(para) +msgid "The process has permission to read from the memory segment." +msgstr "Le processus est autorisé à lire (read) dans le segment de mémoire." + +#: C/mate-system-monitor.xml:735(term) +msgid "s" +msgstr "s" + +#: C/mate-system-monitor.xml:737(para) +msgid "The memory segment is shared with other processes." +msgstr "Le segment de mémoire est partagé (shared) avec d'autres processus." + +#: C/mate-system-monitor.xml:743(term) +msgid "w" +msgstr "w" + +#: C/mate-system-monitor.xml:745(para) +msgid "The process has permission to write into the memory segment." +msgstr "Le processus est autorisé à écrire (write) dans le segment de mémoire." + +#: C/mate-system-monitor.xml:751(term) +msgid "x" +msgstr "x" + +#: C/mate-system-monitor.xml:753(para) +msgid "" +"The process has permission to execute instructions that are contained within " +"the memory segment." +msgstr "" +"Le processus est autorisé à exécuter des instructions contenues dans le " +"segment de mémoire." + +#: C/mate-system-monitor.xml:762(guilabel) +msgid "VM Offset" +msgstr "Décalage VM" + +#: C/mate-system-monitor.xml:764(para) +msgid "The virtual memory offset of the memory segment." +msgstr "Le décalage de mémoire virtuelle du segment de mémoire." + +#: C/mate-system-monitor.xml:770(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:971(term) +msgid "Device" +msgstr "Périphérique" + +#: C/mate-system-monitor.xml:772(para) +msgid "" +"The major and minor device numbers of the device on which the shared library " +"filename is located." +msgstr "" +"Les numéros de périphériques majeur et mineur du périphérique sur lequel se " +"trouve le fichier de la bibliothèque partagée." + +#: C/mate-system-monitor.xml:778(guilabel) +msgid "Inode" +msgstr "Inoeud" + +#: C/mate-system-monitor.xml:780(para) +msgid "" +"The inode on the device from which the shared library location is loaded " +"into memory." +msgstr "" +"Le noeud d'index (inode) sur le périphérique à partir duquel la bibliothèque " +"partagée est chargée en mémoire." + +#: C/mate-system-monitor.xml:786(para) +msgid "" +"Click on any column header to sort the data by the information in that " +"column, in alphabetical or numerical order. Click again on the column header " +"to sort the data in reverse alphabetical or reverse numerical order." +msgstr "" +"Cliquez sur n'importe quel en-tête de colonne pour trier les données selon " +"les informations de cette colonne, par ordre alphabétique ou numérique. " +"Cliquez une nouvelle fois sur l'en-tête de colonne pour trier les données " +"dans l'ordre alphabétique ou numérique inverse." + +#: C/mate-system-monitor.xml:789(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Memory Maps</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"Cliquez sur <guibutton>Fermer</guibutton> pour fermer la fenêtre des " +"<guilabel>Cartes de la mémoire</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:795(title) +msgid "To Change the Priority of a Process" +msgstr "Modification de priorité d'un processus" + +#: C/mate-system-monitor.xml:796(para) +msgid "To change the priority of a process, perform the following steps:" +msgstr "" +"Pour modifier la priorité d'un processus, effectuez les opérations " +"suivantes :" + +#: C/mate-system-monitor.xml:806(para) +msgid "Select the process for which you want to change the priority." +msgstr "" +"Sélectionnez le processus pour lequel vous souhaitez changer la priorité." + +#: C/mate-system-monitor.xml:811(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Change Priority</" +"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Change Priority</guilabel> dialog " +"is displayed." +msgstr "" +"Choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Modifier la " +"priorité</guimenuitem></menuchoice>. La boîte de dialogue <guilabel>Modifier " +"la priorité</guilabel> apparaît." + +#: C/mate-system-monitor.xml:816(para) +msgid "Use the slider to set the nice value of the process." +msgstr "Utiliser le curseur pour définir la valeur « nice » du processus." + +#: C/mate-system-monitor.xml:819(para) +msgid "" +"The nice value sets the priority of the process: the lower the nice value, " +"the higher the priority." +msgstr "" +"La valeur « nice » définit la priorité du processus : plus la valeur est " +"faible, plus la priorité est élevée." + +#: C/mate-system-monitor.xml:822(para) +msgid "" +"To specify a nice value lower than zero, non-root users must enter the root " +"password." +msgstr "" +"Pour définir une valeur « nice » en dessous de zéro, les utilisateurs non " +"administrateurs doivent saisir le mot de passe d'administration." + +#: C/mate-system-monitor.xml:827(para) +msgid "Click on the <guibutton>Change Priority</guibutton> button." +msgstr "Cliquez sur le bouton <guibutton>Modifier la priorité</guibutton>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:836(title) +msgid "To End a Process" +msgstr "Arrêt d'un processus" + +#: C/mate-system-monitor.xml:837(para) +msgid "To end a process, perform the following steps:" +msgstr "Pour arrêter un processus, effectuez les opérations suivantes :" + +#: C/mate-system-monitor.xml:847(para) +msgid "Select the process that you want to end." +msgstr "Sélectionnez le processus à arrêter." + +#: C/mate-system-monitor.xml:852(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>End Process</" +"guimenuitem></menuchoice>, or click on the <guibutton>End Process</" +"guibutton> button." +msgstr "" +"Choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Terminer le " +"processus</guimenuitem></menuchoice> ou cliquez sur le bouton " +"<guibutton>Terminer le processus</guibutton>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:855(para) C/mate-system-monitor.xml:890(para) +msgid "" +"By default, a confirmation alert is displayed. For information about how to " +"display or hide the confirmation alert, see <xref linkend=\"mate-system-" +"monitor-prefs-proclist\"/>." +msgstr "" +"Par défaut, une fenêtre d'alerte demande confirmation. Pour des informations " +"sur la manière de ne pas afficher cette fenêtre d'alerte, consultez <xref " +"linkend=\"mate-system-monitor-prefs-proclist\"/>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:860(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>End Process</guibutton> button to confirm that you " +"want to end the process. <application>System Monitor</application> forces " +"the process to finish normally." +msgstr "" +"Cliquez sur le bouton <guibutton>Terminer le processus</guibutton> pour " +"confirmer que vous voulez bien arrêter le processus. Le " +"<application>Moniteur système</application> force le processus à se terminer " +"normalement." + +#: C/mate-system-monitor.xml:865(para) +msgid "This is the preferred way to stop a process." +msgstr "C'est la méthode à privilégier pour arrêter un processus." + +#: C/mate-system-monitor.xml:871(title) +msgid "To Terminate a Process" +msgstr "Interruption d'un processus" + +#: C/mate-system-monitor.xml:872(para) +msgid "To terminate a process, perform the following steps:" +msgstr "Pour interrompre un processus, effectuez les opérations suivantes :" + +#: C/mate-system-monitor.xml:882(para) +msgid "Select the process that you want to terminate." +msgstr "Sélectionnez le processus que vous voulez interrompre." + +#: C/mate-system-monitor.xml:887(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Kill Process</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Tuer le " +"processus</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:895(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>Kill Process</guibutton> button to confirm that you " +"want to terminate the process. <application>System Monitor</application> " +"forces the process to finish immediately." +msgstr "" +"Cliquez sur le bouton <guibutton>Tuer le processus</guibutton> pour " +"confirmer que vous voulez bien interrompre le processus. Le " +"<application>Moniteur système</application> force le processus à s'arrêter " +"immédiatement." + +#: C/mate-system-monitor.xml:900(para) +msgid "" +"You usually terminate a process only if you cannot end the process normally " +"as described in <xref linkend=\"mate-system-monitor-end-process\"/>." +msgstr "" +"En principe, vous n'interrompez un processus que lorsque vous ne pouvez pas " +"l'arrêter de manière normale tel que décrit dans <xref linkend=\"mate-" +"system-monitor-end-process\"/>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:906(title) +msgid "To Monitor CPU Usage" +msgstr "Surveillance de l'utilisation du processeur" + +#: C/mate-system-monitor.xml:907(para) +msgid "To monitor CPU usage, select the <guilabel>Resources</guilabel> tab." +msgstr "" +"Pour surveiller l'utilisation du processeur, sélectionnez l'onglet " +"<guilabel>Ressources</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:910(para) +msgid "" +"<application>System Monitor</application> displays the CPU usage history in " +"graphical format. Underneath the graph, <application>System Monitor</" +"application> also displays the current CPU usage, as a percentage." +msgstr "" +"Le <application>Moniteur système</application> affiche l'historique " +"d'utilisation du processeur (CPU) sous la forme d'un graphique. En-dessous " +"du graphique, le <application>Moniteur système</application> affiche " +"également l'utilisation actuelle du processeur en pourcentage." + +#: C/mate-system-monitor.xml:917(title) +msgid "To Monitor Memory and Swap Usage" +msgstr "Surveillance de l'utilisation de la mémoire et du fichier d'échange" + +#: C/mate-system-monitor.xml:918(para) +msgid "" +"To monitor memory and swap usage, select the <guilabel>Resources</guilabel> " +"tab." +msgstr "" +"Pour surveiller l'utilisation de la mémoire et du fichier d'échange, " +"sélectionnez l'onglet <guilabel>Ressources</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:921(para) +msgid "" +"<application>System Monitor</application> displays the memory usage history " +"and the swap usage history in graphical format. Underneath the graph, " +"<application>System Monitor</application> also displays the following " +"numerical values:" +msgstr "" +"Le <application>Moniteur système</application> affiche l'historique de " +"l'utilisation de la mémoire et du fichier d'échange sous la forme d'un " +"graphique. En-dessous du graphique, le <application>Moniteur système</" +"application> affiche également les valeurs numériques suivantes :" + +#: C/mate-system-monitor.xml:926(para) +msgid "Used memory out of total memory" +msgstr "La mémoire utilisée en fonction de la mémoire totale" + +#: C/mate-system-monitor.xml:931(para) +msgid "Used swap out of total swap" +msgstr "La part utilisée du fichier d'échange" + +#: C/mate-system-monitor.xml:940(title) +msgid "To Monitor Network Activity" +msgstr "Surveillance de l'activité réseau" + +#: C/mate-system-monitor.xml:941(para) +msgid "" +"To monitor network activity, select the <guilabel>Resources</guilabel> tab." +msgstr "" +"Pour surveiller l'activité réseau, sélectionnez l'onglet " +"<guilabel>Ressources</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:944(para) +msgid "" +"<application>System Monitor</application> displays the network history in " +"graphical format. Underneath the graph, <application>System Monitor</" +"application> also displays the following numerical values:" +msgstr "" +"Le <application>Moniteur système</application> affiche l'historique du " +"trafic réseau sous forme de graphique. En-dessous du graphique, le " +"<application>Moniteur système</application> affiche également les valeurs " +"numériques suivantes :" + +#: C/mate-system-monitor.xml:949(para) +msgid "Received data per second and total" +msgstr "Données reçues par seconde et au total." + +#: C/mate-system-monitor.xml:954(para) +msgid "Sent data per second and total" +msgstr "Données envoyées par seconde et au total" + +#: C/mate-system-monitor.xml:962(title) +msgid "To Monitor File Systems" +msgstr "Surveillance des systèmes de fichiers" + +#: C/mate-system-monitor.xml:963(para) +msgid "" +"To monitor file systems, select the <guilabel>File Systems</guilabel> tab." +msgstr "" +"Pour surveiller les systèmes de fichiers, sélectionnez l'onglet " +"<guilabel>Systèmes de fichiers</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:966(para) +msgid "" +"<application>System Monitor</application> displays mounted file systems in " +"tabular format. From left to right, the table displays the following columns:" +msgstr "" +"Le <application>Moniteur système</application> affiche les informations sur " +"les systèmes de fichiers montés sous forme de tableau. De gauche à droite, " +"le tableau affiche les colonnes suivantes :" + +#: C/mate-system-monitor.xml:975(para) +msgid "Location of block file" +msgstr "Emplacement du fichier de bloc" + +#: C/mate-system-monitor.xml:979(term) +msgid "Directory" +msgstr "Répertoire" + +#: C/mate-system-monitor.xml:983(para) +msgid "Mount point (directory to access) of device" +msgstr "Point de montage (répertoire correspondant) du périphérique" + +#: C/mate-system-monitor.xml:987(term) +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: C/mate-system-monitor.xml:991(para) +msgid "File system type" +msgstr "Type de système de fichiers" + +#: C/mate-system-monitor.xml:995(term) +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: C/mate-system-monitor.xml:999(para) +msgid "Total capacity" +msgstr "Capacité totale" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1003(term) +msgid "Free" +msgstr "Libre" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1007(para) +msgid "Amount of space not in use" +msgstr "Quantité d'espace non utilisé" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1011(term) +msgid "Available" +msgstr "Disponible" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1015(para) +msgid "Amount of space which can be used" +msgstr "Quantité d'espace réellement utilisable" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1019(term) +msgid "Used" +msgstr "Utilisé" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1023(para) +msgid "Amount of space which is used (and percentage of Total)" +msgstr "Quantité d'espace utilisé (et pourcentage du total)" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1030(title) +msgid "To Customize the Resources Tabbed Section" +msgstr "Personnalisation de l'onglet des ressources" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1031(para) +msgid "" +"You can customize the <guilabel>Resources</guilabel> tabbed section in the " +"following ways:" +msgstr "" +"Il est possible de personnaliser l'onglet <guilabel>Ressources</guilabel> " +"selon les procédures suivantes :" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1054(title) +msgid "To Change the Background Color of Graphs" +msgstr "Modification de la couleur d'arrière-plan des graphiques" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1055(para) +msgid "" +"To change the background color of the <application>System Monitor</" +"application> graphs, perform the following steps:" +msgstr "" +"Pour modifier la couleur d'arrière-plan des graphiques du " +"<application>Moniteur système</application>, effectuez les opérations " +"suivantes :" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1060(para) C/mate-system-monitor.xml:1099(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</" +"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog is " +"displayed." +msgstr "" +"Choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Préférences</" +"guimenuitem></menuchoice>. La boîte de dialogue des <guilabel>Préférences</" +"guilabel> apparaît." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1065(para) C/mate-system-monitor.xml:1104(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Resources</guilabel> tab in the <guilabel>Preferences</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"Sélectionnez l'onglet <guilabel>Ressources</guilabel> dans la boîte de " +"dialogue des <guilabel>Préférences</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1070(para) +msgid "" +"Click on the <guilabel>Background color</guilabel> button. The " +"<guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "" +"Cliquez sur le bouton <guilabel>Couleur d'arrière-plan</guilabel>. La boîte " +"de dialogue <guilabel>Choisissez une couleur</guilabel> apparaît." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1075(para) C/mate-system-monitor.xml:1114(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1148(para) C/mate-system-monitor.xml:1177(para) +msgid "" +"Choose a color from the <guilabel>Palette</guilabel>, or use the color wheel " +"or the spin boxes to customize the color." +msgstr "" +"Choisissez une couleur dans la <guilabel>Palette</guilabel> ou utilisez la " +"roue chromatique ou les zones de sélection numérique pour personnaliser la " +"couleur." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1080(para) C/mate-system-monitor.xml:1119(para) +#: C/mate-system-monitor.xml:1153(para) C/mate-system-monitor.xml:1182(para) +msgid "" +"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Pick a color</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"Cliquez sur <guibutton>Valider</guibutton> pour fermer la boîte de dialogue " +"<guilabel>Choisissez une couleur</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1085(para) C/mate-system-monitor.xml:1124(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Preferences</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"Cliquez sur <guibutton>Fermer</guibutton> pour fermer la boîte de dialogue " +"des <guilabel>Préférences</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1093(title) +msgid "To Change the Grid Color of Graphs" +msgstr "Modification de la couleur de la grille des graphiques" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1094(para) +msgid "" +"To change the grid color of the <application>System Monitor</application> " +"graphs, perform the following steps:" +msgstr "" +"Pour modifier la couleur de la grille des graphiques du " +"<application>Moniteur système</application>, effectuez les opérations " +"suivantes :" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1109(para) +msgid "" +"Click on the <guilabel>Grid color</guilabel> button. The <guilabel>Pick a " +"color</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "" +"Cliquez sur le bouton <guilabel>Couleur de la grille</guilabel>. La boîte de " +"dialogue <guilabel>Choisissez une couleur</guilabel> apparaît." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1132(title) +msgid "To Change the Line Color of the CPU Graph" +msgstr "Modification de la couleur de la ligne du graphique du CPU" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1133(para) +msgid "" +"To change the color of the line that represents CPU usage in the " +"<guilabel>CPU History</guilabel> graph, perform the following steps:" +msgstr "" +"Pour modifier la couleur de la ligne représentant l'utilisation du " +"processeur (CPU) dans le graphique <guilabel>Historique d'utilisation du " +"CPU</guilabel>, effectuez les opérations suivantes :" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1138(para) C/mate-system-monitor.xml:1167(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Resources</guilabel> tab in the <guilabel>System " +"Monitor</guilabel> window, to display the graphs and table that provide " +"information about the usage of system resources." +msgstr "" +"Sélectionnez l'onglet <guilabel>Ressources</guilabel> dans la fenêtre du " +"<application>Moniteur système</application> afin d'afficher les graphiques " +"qui fournissent des informations sur l'utilisation des ressources du système." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1143(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>CPU</guibutton> color button. The <guilabel>Pick a " +"color</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "" +"Cliquez sur le bouton de couleur <guibutton>CPU</guibutton>. La boîte de " +"dialogue <guilabel>Choisissez une couleur</guilabel> apparaît." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1161(title) +msgid "To Change the Line Colors of the Memory and Swap Graph" +msgstr "" +"Modification des couleurs de lignes du graphique mémoire et du fichier " +"d'échange" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1162(para) +msgid "" +"To change the color of the lines that represent memory and swap usage in the " +"graph, perform the following steps:" +msgstr "" +"Pour modifier la couleur des lignes représentant l'utilisation de la mémoire " +"et du fichier d'échange dans le graphique, effectuez les opérations " +"suivantes :" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1172(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>User memory</guibutton> or <guibutton>Used swap</" +"guibutton> button. The <guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "" +"Cliquez sur les boutons <guibutton>Mémoire utilisateur</guibutton> ou " +"<guibutton>Fichier d'échange utilisé</guibutton>. La boîte de dialogue " +"<guilabel>Choisissez une couleur</guilabel> apparaît." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1194(title) +msgid "Preferences" +msgstr "Préférences" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1195(para) +msgid "" +"To configure <application>System Monitor</application>, choose " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></" +"menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the " +"following tabbed sections:" +msgstr "" +"Pour configurer le <application>Moniteur système</application>, choisissez " +"<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Préférences</" +"guimenuitem></menuchoice>. La boîte de dialogue des <guilabel>Préférences</" +"guilabel> contient les onglets suivants :" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1211(guilabel) +msgid "Behavior" +msgstr "Comportement" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1217(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:1402(guilabel) +#: C/mate-system-monitor.xml:1433(guilabel) +msgid "Update interval in seconds" +msgstr "Fréquence de mise à jour en secondes" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1219(para) +msgid "" +"Use this spin box to specify the interval at which you want to update the " +"process list." +msgstr "" +"Utilisez cette zone de sélection numérique pour définir l'intervalle de " +"réactualisation de la liste des processus." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1225(guilabel) +msgid "Enable smooth refresh" +msgstr "Activer le rafraîchissement lissé" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1227(para) +msgid "Select this option to refresh smoothly." +msgstr "" +"Cochez cette option pour que l'actualisation se fasse de manière moins " +"saccadée." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1233(guilabel) +msgid "Alert before ending or killing processes" +msgstr "Afficher un avertissement avant de terminer ou de tuer des processus" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1235(para) +msgid "" +"Select this option to display a confirmation alert when you end a process or " +"terminate a process." +msgstr "" +"Cochez cette option pour demander confirmation avant de terminer ou " +"d'arrêter un processus." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1241(guilabel) +msgid "Solaris mode" +msgstr "Mode Solaris" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1243(para) +msgid "" +"Select this to divide each process' CPU% in the Processes table by the " +"number of CPUs." +msgstr "" +"Cochez cette option pour diviser la colonne « % CPU » dans le tableau des " +"processus par le nombre de processeurs." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1252(guilabel) +msgid "Information Fields" +msgstr "Champs d'informations" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1255(para) +msgid "" +"Use the following options to select which fields are displayed in the " +"process list:" +msgstr "" +"Utilisez les options suivantes pour sélectionner les champs qui s'affichent " +"dans la liste des processus :" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1263(para) +msgid "" +"Select this option to display the name of the process. This column may also " +"contain an icon to indicate the application that is associated with the " +"process." +msgstr "" +"Cochez cette option pour afficher le nom du processus. Cette colonne peut " +"aussi contenir une icône pour représenter l'application associée au " +"processus." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1269(guilabel) +msgid "User" +msgstr "Utilisateur" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1271(para) +msgid "" +"Select this option to display the name of the user who owns the process." +msgstr "" +"Cochez cette option pour afficher le nom de l'utilisateur propriétaire du " +"processus." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1279(para) +msgid "" +"Select this option to display the current status of the process: sleeping or " +"running." +msgstr "" +"Cochez cette option pour afficher l'état actuel du processus : au repos ou " +"en cours." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1285(guilabel) +msgid "Virtual Memory" +msgstr "Mémoire virtuelle" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1287(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of virtual memory that is allocated " +"to the process." +msgstr "" +"Cochez cette option pour afficher la quantité de mémoire virtuelle allouée " +"au processus." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1293(guilabel) +msgid "Resident Memory" +msgstr "Mémoire résidante" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1295(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of physical memory that is " +"allocated to the process." +msgstr "" +"Cochez cette option pour afficher la quantité de mémoire physique allouée au " +"processus." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1301(guilabel) +msgid "Writable Memory" +msgstr "Mémoire en écriture" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1303(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of memory that can be written by " +"the process." +msgstr "" +"Cochez cette option pour afficher la quantité de mémoire accessible en " +"écriture par le processus." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1309(guilabel) +msgid "Shared Memory" +msgstr "Mémoire partagée" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1311(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of shared memory that is allocated " +"to the process. Shared memory is memory that can be accessed by another " +"process." +msgstr "" +"Cochez cette option pour afficher la quantité de mémoire partagée allouée au " +"processus. La mémoire partagée est la mémoire qui est accessible à d'autres " +"processus." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1317(guilabel) +msgid "X Server Memory" +msgstr "Mémoire serveur X" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1319(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of X server memory that is used by " +"the process." +msgstr "" +"Cochez cette option pour afficher la quantité de mémoire du serveur X " +"utilisée par le processus." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1325(guilabel) +msgid "% CPU" +msgstr "% CPU" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1327(para) +msgid "" +"Select this option to display the percentage of CPU time currently being " +"used by the process." +msgstr "" +"Cochez cette option pour afficher le pourcentage du temps processeur " +"actuellement utilisé par le processus." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1333(guilabel) +msgid "CPU Time" +msgstr "Temps CPU" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1335(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of CPU time that has been used by " +"the process." +msgstr "" +"Cochez cette option pour afficher la quantité de temps processeur utilisée " +"par le processus." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1341(guilabel) +msgid "Started" +msgstr "Démarré" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1343(para) +msgid "Select this option to display when the process began running." +msgstr "" +"Cochez cette option pour afficher la date et l'heure de démarrage du " +"processus." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1351(para) +msgid "" +"Select this option to display the nice value of the process. The nice value " +"sets the priority of the process: the lower the nice value, the higher the " +"priority." +msgstr "" +"Cochez cette option pour afficher la valeur « nice » du processus. Cette " +"valeur définit la priorité du processus : plus la valeur « nice » est faible, " +"plus la priorité est élevée." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1359(para) +msgid "" +"Select this option to display the process identifier, also known as the pid. " +"The pid is a number that uniquely identifies the process. You can use the " +"pid to manipulate the process on the command line." +msgstr "" +"Cochez cette option pour afficher l'identifiant du processus, aussi connu " +"sous le nom de « pid ». C'est un nombre qui identifie le processus de manière " +"unique. Vous pouvez utiliser cet identifiant pour manipuler le processus en " +"ligne de commande." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1367(para) +msgid "" +"Select this option to display the amount of system memory that is currently " +"being used by the process." +msgstr "" +"Cochez cette option pour afficher la quantité de mémoire système " +"actuellement utilisée par le processus." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1373(guilabel) +msgid "Security Context" +msgstr "Contexte de sécurité" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1375(para) +msgid "" +"Select this option to display the security context in which the process is " +"running." +msgstr "" +"Cochez cette option pour afficher le contexte de sécurité dans lequel se " +"trouve le processus." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1381(guilabel) +msgid "Command Line" +msgstr "Ligne de commande" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1383(para) +msgid "" +"Select this option to display the command line that was used to start the " +"process, including arguments." +msgstr "" +"Cochez cette option pour afficher la ligne de commande utilisée pour " +"démarrer le processus, y compris ses paramètres." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1397(guilabel) +msgid "Graphs" +msgstr "Graphiques" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1404(para) +msgid "" +"Use this spin box to specify how often you want to update the " +"<application>System Monitor</application> graphs." +msgstr "" +"Utilisez cette zone de sélection numérique pour définir la fréquence " +"d'actualisation des graphiques du <application>Moniteur système</" +"application>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1410(guilabel) +msgid "Background color" +msgstr "Couleur d'arrière-plan" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1412(para) +msgid "" +"Use this button to customize the background color of the <application>System " +"Monitor</application> graphs, as described in <xref linkend=\"mate-system-" +"monitor-customize-background\"/>." +msgstr "" +"Utilisez ce bouton pour personnaliser la couleur d'arrière-plan des " +"graphiques du <application>Moniteur système</application>, comme décrit dans " +"<xref linkend=\"mate-system-monitor-customize-background\"/>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1418(guilabel) +msgid "Grid color" +msgstr "Couleur de grille" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1420(para) +msgid "" +"Use this button to customize the grid color of the <application>System " +"Monitor</application> graphs, as described in <xref linkend=\"mate-system-" +"monitor-customize-grid\"/>." +msgstr "" +"Utilisez ce bouton pour personnaliser la couleur de grille des graphiques du " +"<application>Moniteur système</application>, comme décrit dans <xref linkend=" +"\"mate-system-monitor-customize-grid\"/>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1435(para) +msgid "" +"Use this spin box to specify how often you want to update the <guilabel>File " +"Systems</guilabel> table." +msgstr "" +"Utilisez cette zone de sélection numérique pour définir la fréquence " +"d'actualisation du tableau des <guilabel>Systèmes de fichiers</guilabel>." + +#: C/mate-system-monitor.xml:1441(guilabel) +msgid "Show all filesystems" +msgstr "Afficher tous les systèmes de fichiers" + +#: C/mate-system-monitor.xml:1443(para) +msgid "" +"Select this option to show all file systems, including temporary and system " +"ones." +msgstr "" +"Cochez cette option pour afficher tous les systèmes de fichiers, y compris " +"les systèmes temporaires et ceux du système." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: C/mate-system-monitor.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Claude Paroz <[email protected]>, 2007-2009.\n" +"Bruno Brouard <[email protected]>, 2008." |