diff options
author | Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com> | 2013-10-14 11:38:28 +0200 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com> | 2013-10-14 11:38:28 +0200 |
commit | 769aa03e4ede6ebf47b920a4d3dcfbc16974cd6a (patch) | |
tree | f17ad81ddc9d55a80ab7affb89723592e358866d /po/sr.po | |
parent | 84ae373c1c412eb260fcfdaf57be7ddf4942d310 (diff) | |
download | mate-system-monitor-769aa03e4ede6ebf47b920a4d3dcfbc16974cd6a.tar.bz2 mate-system-monitor-769aa03e4ede6ebf47b920a4d3dcfbc16974cd6a.tar.xz |
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 788 |
1 files changed, 184 insertions, 604 deletions
@@ -1,28 +1,25 @@ -# Serbian translation of procman -# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003, 2005, 2006. -# -# This file is distributed under the same license as the procman package. -# -# Maintainer: Душан Марјановић <mdfk@root.co.yu> -# Reviewed on 2005-03-06 by: Данило Шеган <danilo@prevod.org> -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003, 2005, 2006 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-system-monitor\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=system-" -"monitor&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-28 10:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-28 16:33+0200\n" -"Last-Translator: Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be>\n" -"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod,org>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-12 15:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-12 13:28+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>\n" +"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Language: sr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157 -#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:724 +#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:735 msgid "System Monitor" msgstr "Праћење система" @@ -36,48 +33,36 @@ msgstr "Прикажи лист са системом" #: ../src/callbacks.cpp:167 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Душан Марјановић <madafaka@root.co.yu>\n" -"Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n" -"Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be>\n" -"Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" -"Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>\n" -"\n" -"Prevod.org — превод на српски језик." - -#: ../src/disks.cpp:300 ../src/memmaps.cpp:498 +msgstr "Душан Марјановић <madafaka@root.co.yu>\nДанило Шеган <danilo@prevod.org>\nСлободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be>\nМилош Поповић <gpopac@gmail.com>\nБранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>\n\nPrevod.org — превод на српски језик." + +#: ../src/disks.cpp:299 ../src/memmaps.cpp:498 msgid "Device" msgstr "Уређај" -#: ../src/disks.cpp:301 +#: ../src/disks.cpp:300 msgid "Directory" msgstr "Директоријум" -#: ../src/disks.cpp:302 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247 +#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247 msgid "Type" msgstr "Врста" -#: ../src/disks.cpp:303 +#: ../src/disks.cpp:302 msgid "Total" msgstr "Укупно" -#: ../src/disks.cpp:304 +#: ../src/disks.cpp:303 msgid "Free" msgstr "Слободно" -#: ../src/disks.cpp:305 +#: ../src/disks.cpp:304 msgid "Available" msgstr "Расположиво" -#: ../src/disks.cpp:306 +#: ../src/disks.cpp:305 msgid "Used" msgstr "Заузето" -#: ../src/disks.cpp:313 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:705 -#: ../src/procdialogs.cpp:709 -msgid "File Systems" -msgstr "Системи датотека" - #. xgettext: ? stands for unknown #: ../src/e_date.c:155 msgid "?" @@ -104,258 +89,247 @@ msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:1 -msgid "" -"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 " -"for the disks list" -msgstr "" -"0 за Системске Информације, 1 за листу процеса, 2 за ресурсе и 3 за листу " -"дискова" +msgid "Main Window width" +msgstr "Ширина главног прозора" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:2 -msgid "Default graph cpu color" -msgstr "Подразумевана боја процесора на графику" +msgid "Main Window height" +msgstr "Висина главног прозора" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:3 -msgid "Default graph incoming network traffic color" -msgstr "Подразумевана боја на графику за долазни мрежни саобраћај" +msgid "Show process dependencies in tree form" +msgstr "Прикажи међузависност процеса у облику стабла" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:4 -msgid "Default graph mem color" -msgstr "Подразумевана боја меморије на графику" +msgid "Solaris mode for CPU percentage" +msgstr "Соларис начин рада за проценат процесора" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:5 -msgid "Default graph outgoing network traffic color" -msgstr "Подразумевана боја на графику за долазни мрежни саобраћај" +msgid "" +"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage " +"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'." +msgstr "Ако је постављено на „TRUE“ (тачно), Праћење Система ће радити у Соларисовом режиму рада где је процесорско време задатка подељено са укупним бројем процесора. У супротном ће радити у Ирикс режиму." #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:6 -msgid "Default graph swap color" -msgstr "Подразумевана боја размене меморије на графику" +msgid "Enable/Disable smooth refresh" +msgstr "Укључи/искључи прецизно, меко освежавање" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is " -"active" -msgstr "" -"Одређује које процесе подразумевано приказати. 0 је за све, 1 за корисникове " -"и 2 за активне" +msgid "Show warning dialog when killing processes" +msgstr "Прикажи упозорење пре убијања процеса" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:8 -msgid "Disk view columns order" -msgstr "Редослед ређања у прегледу деоница" +msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" +msgstr "Време у милисекундама између освежавања списка процеса" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:9 -msgid "Enable/Disable smooth refresh" -msgstr "Укључи/искључи прецизно, меко освежавање" +msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" +msgstr "Време у милисекундама између освежавања графика" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:10 -msgid "" -"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage " -"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'." -msgstr "" -"Ако је постављено на „TRUE“ (тачно), Праћење Система ће радити у Соларисовом " -"режиму рада где је процесорско време задатка подељено са укупним бројем " -"процесора. У супротном ће радити у Ирикс режиму." +msgid "Whether information about all filesystems should be displayed" +msgstr "Да ли би требало да буде приказана информација о свим системима датотека" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:11 -msgid "Main Window height" -msgstr "Висина главног прозора" +msgid "" +"Whether to display information about all filesystems (including types like " +"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " +"filesystems." +msgstr "Да ли би треба да буду приказане информације о свим системима датотека, укључујући и врсте система датотека „autofs“ и „procfs“. Може бити корисно добити списак свих тренутно прикључених система датотека." #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:12 -msgid "Main Window width" -msgstr "Ширина главног прозора" +msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" +msgstr "Време у милисекундама између освежавања списка уређаја" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:13 -msgid "Process view columns order" -msgstr "Редослед ређања колона у прегледу процеса" +msgid "" +"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is" +" active" +msgstr "Одређује које процесе подразумевано приказати. 0 је за све, 1 за корисникове и 2 за активне" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:14 -msgid "Process view sort column" -msgstr "Стубац за ређање у прегледу процеса" +msgid "Saves the currently viewed tab" +msgstr "Забележи текуће стање у листу" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:15 -msgid "Process view sort order" -msgstr "Редослед ређања у прегледу процеса" +msgid "" +"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 " +"for the disks list" +msgstr "0 за Системске Информације, 1 за листу процеса, 2 за ресурсе и 3 за листу дискова" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:16 -msgid "Saves the currently viewed tab" -msgstr "Забележи текуће стање у листу" +msgid "Default graph cpu color" +msgstr "Подразумевана боја процесора на графику" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:17 +msgid "Default graph mem color" +msgstr "Подразумевана боја меморије на графику" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:18 -#, no-c-format -msgid "Show process 'CPU %' column on startup" -msgstr "Прикажи колону „Процесор %“ по покретању" +msgid "Default graph swap color" +msgstr "Подразумевана боја размене меморије на графику" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:19 -msgid "Show process 'CPU time' column on startup" -msgstr "Прикажи колону „Процесорско време“ по покретању" +msgid "Default graph incoming network traffic color" +msgstr "Подразумевана боја на графику за долазни мрежни саобраћај" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:20 -msgid "Show process 'PID' column on startup" -msgstr "Прикажи колону „ПИД“ по покретању" +msgid "Default graph outgoing network traffic color" +msgstr "Подразумевана боја на графику за долазни мрежни саобраћај" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:21 -msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup" -msgstr "Прикажи колону „SELinux безбедоносни контекст“ по покретању" +msgid "Process view sort column" +msgstr "Стубац за ређање у прегледу процеса" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:22 -msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup" -msgstr "Прикажи колону „Чека на“ по покретању" +msgid "Process view columns order" +msgstr "Редослед ређања колона у прегледу процеса" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:23 -msgid "Show process 'X server memory' column on startup" -msgstr "Прикажи колону „Меморија Икс сервера“ по покретању" +msgid "Process view sort order" +msgstr "Редослед ређања у прегледу процеса" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:24 -msgid "Show process 'arguments' column on startup" -msgstr "Прикажи колону „аргументи“ по покретању" +msgid "Width of process 'name' column" +msgstr "Ширина колоне „име“" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:25 -msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup" -msgstr "Прикажи колону „процењено коришћење меморије“ по покретању" - -#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:26 msgid "Show process 'name' column on startup" msgstr "Прикажи колону „име“ по покретању" -#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:27 -msgid "Show process 'nice' column on startup" -msgstr "Прикажи колону „пристојно“ по покретању" +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:26 +msgid "Width of process 'owner' column" +msgstr "Ширина колоне „власник“" -#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:28 +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:27 msgid "Show process 'owner' column on startup" msgstr "Прикажи колону „корисник“ по покретању" +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:28 +msgid "Width of process 'status' column" +msgstr "Ширина колоне „стање“" + #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:29 -msgid "Show process 'resident memory' column on startup" -msgstr "Прикажи колону „резидентна меморија“ по покретању" +msgid "Show process 'status' column on startup" +msgstr "Прикажи колону „стање“ по покретању" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:30 -msgid "Show process 'shared memory' column on startup" -msgstr "Прикажи колону „дељена меморија“ по покретању" +msgid "Width of process 'virtual memory' column" +msgstr "Ширина колоне „виртуална меморија“" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:31 -msgid "Show process 'start time' column on startup" -msgstr "Прикажи колону „започет“ по покретању" +msgid "Show process 'virtual memory' column on startup" +msgstr "Прикажи колону „виртуална меморија“ по покретању" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:32 -msgid "Show process 'status' column on startup" -msgstr "Прикажи колону „стање“ по покретању" +msgid "Width of process 'resident memory' column" +msgstr "Ширина колоне „резидентна меморија“" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:33 -msgid "Show process 'virtual memory' column on startup" -msgstr "Прикажи колону „виртуална меморија“ по покретању" +msgid "Show process 'resident memory' column on startup" +msgstr "Прикажи колону „резидентна меморија“ по покретању" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:34 -msgid "Show process 'writable memory' column on startup" -msgstr "Прикажи колону „уписива меморија“ по покретању" +msgid "Width of process 'writable memory' column" +msgstr "Ширина колоне „уписива меморија“" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:35 -msgid "Show process dependencies in tree form" -msgstr "Прикажи међузависност процеса у облику стабла" +msgid "Show process 'writable memory' column on startup" +msgstr "Прикажи колону „уписива меморија“ по покретању" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:36 -msgid "Show warning dialog when killing processes" -msgstr "Прикажи упозорење пре убијања процеса" +msgid "Width of process 'shared memory' column" +msgstr "Ширина колоне „дељена меморија“" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:37 -msgid "Solaris mode for CPU percentage" -msgstr "Соларис начин рада за проценат процесора" +msgid "Show process 'shared memory' column on startup" +msgstr "Прикажи колону „дељена меморија“ по покретању" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:38 -msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" -msgstr "Време у милисекундама између освежавања списка уређаја" +msgid "Width of process 'X server memory' column" +msgstr "Ширина колоне „Меморија Икс сервера“" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:39 -msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" -msgstr "Време у милисекундама између освежавања графика" - -#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:40 -msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" -msgstr "Време у милисекундама између освежавања списка процеса" +msgid "Show process 'X server memory' column on startup" +msgstr "Прикажи колону „Меморија Икс сервера“ по покретању" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:41 -msgid "Whether information about all filesystems should be displayed" -msgstr "" -"Да ли би требало да буде приказана информација о свим системима датотека" - -#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:42 -msgid "" -"Whether to display information about all filesystems (including types like " -"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " -"filesystems." -msgstr "" -"Да ли би треба да буду приказане информације о свим системима датотека, " -"укључујући и врсте система датотека „autofs“ и „procfs“. Може бити корисно " -"добити списак свих тренутно прикључених система датотека." - -#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:44 #, no-c-format msgid "Width of process 'CPU %' column" msgstr "Ширина колоне „Процесор %“" -#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:45 +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:43 +#, no-c-format +msgid "Show process 'CPU %' column on startup" +msgstr "Прикажи колону „Процесор %“ по покретању" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:44 msgid "Width of process 'CPU time' column" msgstr "Ширина колоне „Процесорско време“" +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:45 +msgid "Show process 'CPU time' column on startup" +msgstr "Прикажи колону „Процесорско време“ по покретању" + #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:46 -msgid "Width of process 'PID' column" -msgstr "Ширина колоне „ПИД“" +msgid "Width of process 'start time' column" +msgstr "Ширина колоне „започет“" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:47 -msgid "Width of process 'SELinux security context' column" -msgstr "Ширина колоне „SELinux безбедоносни контекст“" +msgid "Show process 'start time' column on startup" +msgstr "Прикажи колону „започет“ по покретању" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:48 -msgid "Width of process 'Waiting Channel' column" -msgstr "Ширина колоне „Чека на“" +msgid "Width of process 'nice' column" +msgstr "Ширина колоне „пристојно“" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:49 -msgid "Width of process 'X server memory' column" -msgstr "Ширина колоне „Меморија Икс сервера“" +msgid "Show process 'nice' column on startup" +msgstr "Прикажи колону „пристојно“ по покретању" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:50 -msgid "Width of process 'arguments' column" -msgstr "Ширина колоне „аргументи“" +msgid "Width of process 'PID' column" +msgstr "Ширина колоне „ПИД“" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:51 -msgid "Width of process 'estimated memory usage' column" -msgstr "Ширина колоне „процењено коришћење меморије“" +msgid "Show process 'PID' column on startup" +msgstr "Прикажи колону „ПИД“ по покретању" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:52 -msgid "Width of process 'name' column" -msgstr "Ширина колоне „име“" +msgid "Width of process 'SELinux security context' column" +msgstr "Ширина колоне „SELinux безбедоносни контекст“" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:53 -msgid "Width of process 'nice' column" -msgstr "Ширина колоне „пристојно“" +msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup" +msgstr "Прикажи колону „SELinux безбедоносни контекст“ по покретању" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:54 -msgid "Width of process 'owner' column" -msgstr "Ширина колоне „власник“" +msgid "Width of process 'arguments' column" +msgstr "Ширина колоне „аргументи“" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:55 -msgid "Width of process 'resident memory' column" -msgstr "Ширина колоне „резидентна меморија“" +msgid "Show process 'arguments' column on startup" +msgstr "Прикажи колону „аргументи“ по покретању" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:56 -msgid "Width of process 'shared memory' column" -msgstr "Ширина колоне „дељена меморија“" +msgid "Width of process 'estimated memory usage' column" +msgstr "Ширина колоне „процењено коришћење меморије“" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:57 -msgid "Width of process 'start time' column" -msgstr "Ширина колоне „започет“" +msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup" +msgstr "Прикажи колону „процењено коришћење меморије“ по покретању" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:58 -msgid "Width of process 'status' column" -msgstr "Ширина колоне „стање“" +msgid "Width of process 'Waiting Channel' column" +msgstr "Ширина колоне „Чека на“" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:59 -msgid "Width of process 'virtual memory' column" -msgstr "Ширина колоне „виртуална меморија“" +msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup" +msgstr "Прикажи колону „Чека на“ по покретању" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:60 -msgid "Width of process 'writable memory' column" -msgstr "Ширина колоне „уписива меморија“" +msgid "Disk view columns order" +msgstr "Редослед ређања у прегледу деоница" #: ../src/gsm_color_button.c:188 msgid "Fraction" @@ -373,7 +347,7 @@ msgstr "Наслов" msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Назив прозорчета за избор боје" -#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:602 +#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:610 msgid "Pick a Color" msgstr "Изабери боју" @@ -389,11 +363,11 @@ msgstr "Изабрана боја" msgid "Type of color picker" msgstr "Врста изборника боје" -#: ../src/gsm_color_button.c:523 +#: ../src/gsm_color_button.c:533 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Примљени су неисправни подаци\n" -#: ../src/gsm_color_button.c:623 +#: ../src/gsm_color_button.c:631 msgid "Click to set graph colors" msgstr "Кликните за постављање боје графика" @@ -601,8 +575,12 @@ msgstr "Процеси" msgid "Resources" msgstr "Ресурси" -# bug(slobo): Множински облици. Данило — овај је твој. -#: ../src/load-graph.cpp:153 +#: ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:705 +#: ../src/procdialogs.cpp:709 +msgid "File Systems" +msgstr "Системи датотека" + +#: ../src/load-graph.cpp:155 #, c-format msgid "%u second" msgid_plural "%u seconds" @@ -611,7 +589,7 @@ msgstr[1] "%u секунде" msgstr[2] "%u секунди" #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB -#: ../src/load-graph.cpp:329 +#: ../src/load-graph.cpp:330 #, c-format msgid "%s (%.1f %%) of %s" msgstr "%s (%.1f %%) од %s" @@ -622,10 +600,7 @@ msgid "" "<b>Error</b>\n" "'%s' is not a valid Perl regular expression.\n" "%s" -msgstr "" -"<b>Грешка</b>\n" -"'%s' није исправан регуларни израз у Перлу.\n" -"%s" +msgstr "<b>Грешка</b>\n'%s' није исправан регуларни израз у Перлу.\n%s" #: ../src/lsof.cpp:270 msgid "Process" @@ -644,15 +619,15 @@ msgstr "Име датотеке" msgid "Search for Open Files" msgstr "Тражи отворене датотеке" -#: ../src/lsof.cpp:337 +#: ../src/lsof.cpp:336 msgid "_Name contains:" msgstr "_Назив садржи:" -#: ../src/lsof.cpp:353 +#: ../src/lsof.cpp:352 msgid "Case insensitive matching" msgstr "Занемари велика и мала слова" -#: ../src/lsof.cpp:361 +#: ../src/lsof.cpp:360 msgid "S_earch results:" msgstr "Р_езултати претраге:" @@ -713,7 +688,7 @@ msgstr "Inode" msgid "Memory Maps" msgstr "Мапе меморије" -#: ../src/memmaps.cpp:627 +#: ../src/memmaps.cpp:626 #, c-format msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):" msgstr "_Мапе меморије за процес „%s“ (ИБ процеса %u):" @@ -767,18 +742,14 @@ msgstr "_Датотеке које је отворио процес „%s“(И� msgid "" "Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n" "%s" -msgstr "" -"Не могу да променим приоритет процеса са ПИБ-ом %d на %d.\n" -"%s" +msgstr "Не могу да променим приоритет процеса са ПИБ-ом %d на %d.\n%s" #: ../src/procactions.cpp:155 #, c-format msgid "" "Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n" "%s" -msgstr "" -"Не могу да убијем процес са ПИБ-ом %d помоћу сигнала %d.\n" -"%s" +msgstr "Не могу да убијем процес са ПИБ-ом %d помоћу сигнала %d.\n%s" #. xgettext: primary alert message #: ../src/procdialogs.cpp:70 @@ -790,10 +761,7 @@ msgstr "Убити изабрани процес?" msgid "" "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " "security risk. Only unresponding processes should be killed." -msgstr "" -"Убијање неког процеса, може уништити податке, прекинути текућу сесију или " -"проузроковати безбедносни пропуст. Требало би убијати само процесе који се " -"не одазивају" +msgstr "Убијање неког процеса, може уништити податке, прекинути текућу сесију или проузроковати безбедносни пропуст. Требало би убијати само процесе који се не одазивају" #. xgettext: primary alert message #: ../src/procdialogs.cpp:79 @@ -803,12 +771,9 @@ msgstr "Окончати изабрани процес?" #. xgettext: secondary alert message #: ../src/procdialogs.cpp:81 msgid "" -"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security " -"risk. Only unresponding processes should be ended." -msgstr "" -"Окончавање неког процеса може уништити податке, прекинути текућу сесију или " -"проузроковати безбедносни пропуст. Требало би окончавати само процесе који " -"се не одазивају." +"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security" +" risk. Only unresponding processes should be ended." +msgstr "Окончавање неког процеса може уништити податке, прекинути текућу сесију или проузроковати безбедносни пропуст. Требало би окончавати само процесе који се не одазивају." #: ../src/procdialogs.cpp:115 msgid "(Very High Priority)" @@ -850,9 +815,7 @@ msgstr "Приметите:" msgid "" "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " "corresponds to a higher priority." -msgstr "" -"Приоритет процеса је задат по вредности параметра лепог понашања (nice). " -"Нижа вредност представља виши приоритет." +msgstr "Приоритет процеса је задат по вредности параметра лепог понашања (nice). Нижа вредност представља виши приоритет." #: ../src/procdialogs.cpp:457 msgid "Icon" @@ -907,7 +870,7 @@ msgstr "Прикажи _све системе датотека" msgid "File system i_nformation shown in list:" msgstr "Подаци о _систему датотека у списку:" -#: ../src/procman.cpp:682 +#: ../src/procman.cpp:690 msgid "A simple process and system monitor." msgstr "Прост програм за праћење система и процеса." @@ -991,42 +954,42 @@ msgstr "Издање %s" msgid "Unknown CPU model" msgstr "Непознат процесор" -#: ../src/sysinfo.cpp:586 +#: ../src/sysinfo.cpp:590 #, c-format msgid "Kernel %s" msgstr "Кернел %s" -#: ../src/sysinfo.cpp:599 +#: ../src/sysinfo.cpp:603 #, c-format msgid "MATE %s" msgstr "Гном %s" #. hardware section -#: ../src/sysinfo.cpp:613 +#: ../src/sysinfo.cpp:617 #, c-format msgid "<b>Hardware</b>" msgstr "<b>Делови рачунара</b>" -#: ../src/sysinfo.cpp:618 +#: ../src/sysinfo.cpp:622 msgid "Memory:" msgstr "Меморија:" -#: ../src/sysinfo.cpp:625 +#: ../src/sysinfo.cpp:629 #, c-format msgid "Processor %d:" msgstr "Процесор %d:" -#: ../src/sysinfo.cpp:630 +#: ../src/sysinfo.cpp:634 msgid "Processor:" msgstr "Procesor:" #. disk space section -#: ../src/sysinfo.cpp:642 +#: ../src/sysinfo.cpp:646 #, c-format msgid "<b>System Status</b>" msgstr "<b>Стање система</b>" -#: ../src/sysinfo.cpp:648 +#: ../src/sysinfo.cpp:652 msgid "Available disk space:" msgstr "Расположив простор на диску:" @@ -1074,7 +1037,6 @@ msgstr "%u:%02u:%02u" msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -# bug(slobo): ово је одређено у правопису. погледај да ли се ово може преводити #: ../src/util.cpp:164 #, c-format msgid "%.1f KiB" @@ -1090,7 +1052,6 @@ msgstr "%.1f MiB" msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" -# bug(slobo): ово је одређено у правопису. погледај да ли се ово може преводити #: ../src/util.cpp:167 #, c-format msgid "%.1f kbit" @@ -1131,384 +1092,3 @@ msgstr "<i>недоступно</i>" #, c-format msgid "%s/s" msgstr "%s/s" - -#~ msgid "Devices" -#~ msgstr "Уређаји" - -#~ msgid "No hidden processes" -#~ msgstr "Нема скривених процеса" - -#~ msgid "" -#~ "There are no hidden processes in the list. To show all running processes, " -#~ "select the \"All processes\" option in the main window." -#~ msgstr "" -#~ "Нема сакривених процеса у списку. Да прикажете све покренуте процесе, " -#~ "изаберите опцију „Сви процеси“ из главног прозора." - -#~ msgid "Hidden Processes" -#~ msgstr "Сакривени процеси" - -#~ msgid "Currently _hidden processes:" -#~ msgstr "Тренутно _скривени процеси:" - -#~ msgid "_Remove From List" -#~ msgstr "_Уклони из списка" - -#~ msgid "" -#~ "These are the processes you have chosen to hide. You can reshow a process " -#~ "by removing it from this list." -#~ msgstr "" -#~ "Ово су процеси које сте изабрали да буду сакривени. Можете их опет " -#~ "учинити видљивим уклањањем са овог списка." - -#~ msgid "Column zero saved width" -#~ msgstr "Сачувана ширина нултог ступца" - -#~ msgid "Default graph background color" -#~ msgstr "Подразумевана боја позадине графика" - -#~ msgid "Default graph frame color" -#~ msgstr "Подразумевана боја оквира на графику" - -#~ msgid "Default graph net out color" -#~ msgstr "Подразумевана боја на графику за одлазни мрежни саобраћај" - -#~ msgid "Show process threads" -#~ msgstr "Прикажи нити процеса" - -#~ msgid "Show warning dialog when hiding processes" -#~ msgstr "Прикажи упозорење пре скривања процеса" - -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Датотека" - -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "_Изађи" - -#~ msgid "Prefere_nces" -#~ msgstr "По_ставке" - -#~ msgid "_Hide Process" -#~ msgstr "_Сакриј процес" - -#~ msgid "_Hidden Processes" -#~ msgstr "Са_кривени процеси" - -#~ msgid "Open the list of currently hidden processes" -#~ msgstr "Отвори списак тренутно скривених процеса" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_О програму" - -#~ msgid "User memory:" -#~ msgstr "Корисничка меморија:" - -#~ msgid "of" -#~ msgstr "од" - -# bug(slobo): превод за swap -#~ msgid "Used swap:" -#~ msgstr "Заузета замена:" - -#~ msgid "Total:" -#~ msgstr "Укупно:" - -#~ msgid "Sent:" -#~ msgstr "Послато:" - -#~ msgid "Hide the selected process?" -#~ msgstr "Сакриј изабрани процес?" - -#~ msgid "" -#~ "Hidden processes are no longer visible in the process list. You can re-" -#~ "enable them by selecting the \"Hidden Processes\" entry in the View menu." -#~ msgstr "" -#~ "Сакривени процеси се не приказују у списку процеса. Можете их поново " -#~ "приказати избором „Сакривени процеси“ у менију Преглед." - -#~ msgid "Alert before _hiding processes" -#~ msgstr "Прикажи упозорење пре _скривања процеса" - -#~ msgid "Process Fields" -#~ msgstr "Поља процеса" - -#~ msgid "_Background color:" -#~ msgstr "Боја _позадине:" - -#~ msgid "_Grid color:" -#~ msgstr "Боја _мреже:" - -#~ msgid "Arguments" -#~ msgstr "Аргументи" - -#~ msgid "Update _interval:" -#~ msgstr "Период _освежавања:" - -#~ msgid "Jorgen Scheibengruber - nicer devices treeview" -#~ msgstr "Jorgen Scheibengruber — лепше дрво уређаја" - -# bug(mdfk): Не знам како да транскрибујем, па остављам изворно -#~ msgid "Benoît Dejean - maintainer" -#~ msgstr "Benoît Dejean — одржавалац" - -#~ msgid "Show advanced info tab on startup" -#~ msgstr "Прикажи лист са напредним подацима по покретању" - -#~ msgid "Less _info" -#~ msgstr "_Мање података" - -#~ msgid "More _info" -#~ msgstr "Више подата_ка" - -#~ msgid "Process Info" -#~ msgstr "Подаци о процесу" - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "Стање:" - -#~ msgid "Priority:" -#~ msgstr "Приоритет:" - -#~ msgid "Memory Usage" -#~ msgstr "Искоришћеност меморије" - -#~ msgid "RSS:" -#~ msgstr "RSS:" - -#~ msgid "Very high - nice %d" -#~ msgstr "Врло висок — пристојно %d" - -#~ msgid "High - nice %d" -#~ msgstr "Висок — пристојно %d" - -#~ msgid "Normal - nice %d" -#~ msgstr "Нормалан — пристојно %d" - -#~ msgid "Low - nice %d" -#~ msgstr "Низак — пристојно %d" - -#~ msgid "Very low - nice %d" -#~ msgstr "Врло низак — пристојно %d" - -#~ msgid "_Threads" -#~ msgstr "_Нити" - -#~ msgid "Show each thread as a separate process" -#~ msgstr "Прикажи сваку нит као засебан процес" - -#~ msgid "RSS Memory" -#~ msgstr "RSS меморија" - -#~ msgid "%s (thread)" -#~ msgstr "%s (нит)" - -#~ msgid "Saves the pane position for the system monitor tab" -#~ msgstr "Држи положај плоча за лист праћења система" - -#~ msgid "Force a process to finish normally" -#~ msgstr "Приморај процес да се уобичајено оконча" - -#~ msgid "Force a process to finish immediately" -#~ msgstr "Приморај процес да се истовремено оконча" - -#~ msgid "Open the memory maps associated with the process" -#~ msgstr "Отвори мапе меморије које користи процес" - -#~ msgid "View the files opened by the process" -#~ msgstr "Погледај датотеке које користи процес" - -#~ msgid "Sea_rch:" -#~ msgstr "Претра_жи:" - -#~ msgid "Sho_w:" -#~ msgstr "При_кажи:" - -#~ msgid "More _Info >>" -#~ msgstr "Више _података >>" - -#~ msgid "No such process." -#~ msgstr "Нема таквог процеса." - -#~ msgid "" -#~ "Process Name: %s \n" -#~ "\n" -#~ "You do not have permission to change the priority of this process. You " -#~ "can enter the root password to gain the necessary permission." -#~ msgstr "" -#~ "Име процеса: %s \n" -#~ "\n" -#~ "Нисте овлашћени да мењате важност овог процеса. Можете унети " -#~ "администраторску лозинку да би добили потребна овлашћења." - -#~ msgid "" -#~ "Process Name: %s\n" -#~ "\n" -#~ "You must be root to decrease a nice value of this process or set a nice " -#~ "value less than 0. You can enter the root password to gain the necessary " -#~ "permission." -#~ msgstr "" -#~ "Име процеса : %s \n" -#~ "\n" -#~ "Морате бити администратор да бисте процес учинили мање пристојним (nice " -#~ "вредност испод нуле). Можете унети администраторску лозинку да би добили " -#~ "потребна овлашћења." - -#~ msgid "" -#~ "Process Name: %s \n" -#~ "\n" -#~ "You do not have permission to end this process. You can enter the root " -#~ "password to gain the necessary permission." -#~ msgstr "" -#~ "Име процеса : %s \n" -#~ "\n" -#~ "Нисте овлашћени да окончате овај процес. Можете унети администраторску " -#~ "лозинку да би добили потребна овлашћења." - -#~ msgid "An error occured while killing the process." -#~ msgstr "Догодила се грешка при убијању процеса." - -#~ msgid "Could not find \"%s\"" -#~ msgstr "Не могу да нађем „%s“" - -#~ msgid "" -#~ "There are no processes containing the searched string. Please note that " -#~ "the search is performed only on processes shown in the process list." -#~ msgstr "" -#~ "Нема процеса који садрже тражену ниску. Приметите да се претрага изводи " -#~ "само међу процесима приказаним у списку." - -#~ msgid "Kevin Vandersloot" -#~ msgstr "Кевин Вандерслот (Vandersloot)" - -#~ msgid "(C) 2001 Kevin Vandersloot" -#~ msgstr "© 2001 Кевин Вандерслот (Vandersloot)" - -#~ msgid "Simple process viewer using libgtop" -#~ msgstr "Програм за праћење процеса који користи libgtop" - -#~ msgid "X window system" -#~ msgstr "X window систем" - -#~ msgid "bourne again shell" -#~ msgstr "bourne again љуска" - -#~ msgid "Mate-Session" -#~ msgstr "Гном-Сесија" - -#~ msgid "No processes are currently hidden." -#~ msgstr "Тренутно нема сакривених процеса" - -#~ msgid "Manage Hidden Processes" -#~ msgstr "Управљај скривеним процесима" - -#~ msgid "Force a process to finish." -#~ msgstr "Приморај процес да се оконча." - -#~ msgid "Force a process to finish now." -#~ msgstr "Приморај процес да се оконча истог тренутка." - -#~ msgid "Display a tree showing process dependencies" -#~ msgstr "Прикажи дрво које осликава међузависност процеса" - -#~ msgid "Display threads (subprocesses)" -#~ msgstr "Прикажи нити (подпроцесе)" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Име" - -#~ msgid "Application Manager" -#~ msgstr "Управник програмима" - -#~ msgid "Running Applications" -#~ msgstr "Покренути програми" - -#~ msgid "Are you sure you want to hide this process?" -#~ msgstr "Да ли сте сигурни да желите да сакријете овај процес?" - -#~ msgid "_Show this dialog next time" -#~ msgstr "_Прикажи ово прозорче и следећи пут" - -#~ msgid "Are you sure you want to kill this process?" -#~ msgstr "Да ли сте сигурни да желите да убијете овај процес?" - -#~ msgid "If you kill a process, unsaved data will be lost." -#~ msgstr "Уколико убијете процес, несачувани подаци ће бити изгубљени." - -#~ msgid "Are you sure you want to end this process?" -#~ msgstr "Да ли сте сигурни да желите да окончате овај процес?" - -#~ msgid "If you end a process, unsaved data will be lost." -#~ msgstr "Уколико окончате процес, несачувани подаци ће бити изгубљени." - -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "Убиј Процес" - -#~ msgid "End Process" -#~ msgstr "Окончај Процес" - -#~ msgid "Root Password :" -#~ msgstr "Root лозинка :" - -#~ msgid "Wrong Password." -#~ msgstr "Погрешна Лозинка." - -#~ msgid "show simple dialog to end processes and logout" -#~ msgstr "прикажи једноставно прозорче за окончање процеса и одјављивање" - -#~ msgid "%s could not be found." -#~ msgstr "Не може да нађе %s." - -#~ msgid "%d K" -#~ msgstr "%d К" - -#~ msgid "%.0f MB" -#~ msgstr "%.0f MB" - -#~ msgid "View processes being run by all users" -#~ msgstr "Види процесе свих корисника" - -#~ msgid "View processes being run by you" -#~ msgstr "Види своје процесе" - -#~ msgid "View only active processes" -#~ msgstr "Види само активне процесе" - -#~ msgid "Kevin Vandersloot (kfv101@psu.edu)" -#~ msgstr "Kevin Vandersloot (kfv101@psu.edu)" - -#~ msgid "Used CPU:" -#~ msgstr "Заузет проц.:" - -#~ msgid "Change Priority ..." -#~ msgstr "Промени Приоритет ..." - -#~ msgid "Hide Process" -#~ msgstr "Сакриј Процес" - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to hide this process?\n" -#~ "(Choose 'Hidden Processes' in the Settings menu to reshow)" -#~ msgstr "" -#~ "Да ли сте сигурни да желите да сакријете овај процес?\n" -#~ "(Изаберите `Скривен Процеси` из менија Подешавања да би их опет видели)" - -#~ msgid "Erik Johnsson (zaphod@linux.nu) - icon support" -#~ msgstr "Kevin Vandersloot (kfv101@psu.edu) - подршка за иконе" - -#~ msgid "Status : " -#~ msgstr "Стање : " - -#~ msgid "Total : " -#~ msgstr "Укупно : " - -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "Заузет простор" - -#~ msgid "_Set" -#~ msgstr "_Подеси" - -#~ msgid "Update Speed ( seconds ) :" -#~ msgstr "Брзина Освежавања ( секунде ) :" - -#~ msgid "Se_t" -#~ msgstr "Под_еси" |