From fbced4652261ecf8c2801a91d8df727e9617d652 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: mbkma Date: Sun, 30 Oct 2022 11:41:25 +0100 Subject: tx: sync with transifex --- help/it/it.po | 266 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 134 insertions(+), 132 deletions(-) (limited to 'help/it') diff --git a/help/it/it.po b/help/it/it.po index 340a6cf..b81821f 100644 --- a/help/it/it.po +++ b/help/it/it.po @@ -5,32 +5,32 @@ # Stefano Karapetsas , 2019 # Dario Di Nucci , 2019 # Wolfgang Ulbrich , 2019 -# Giuseppe Pignataro , 2019 # Enrico B. , 2019 -# Alessandro Volturno , 2020 +# Giuseppe Pignataro , 2019 +# Alessandro Volturno , 2022 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-24 10:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-05 17:10+0000\n" -"Last-Translator: Alessandro Volturno , 2020\n" +"Last-Translator: Alessandro Volturno , 2022\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" -msgstr "Alessandro Volturno, 2020" +msgstr "Alessandro Volturno, 2020, 2022" #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:23 msgid "System Monitor Manual V2.3" -msgstr "Manuale di Monitor di Sistema V2.3" +msgstr "Manuale di System Monitor V2.3" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:25 @@ -119,7 +119,7 @@ msgid "" "System Monitor Manual V2.3 July 2015 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" -"Manuale del Monitor di Sistema V2.3 Luglio " +"Manuale di System Monitor V2.3 Luglio " "2015 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para @@ -133,7 +133,7 @@ msgid "" "System Monitor Manual V2.2; March 2009 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" -"Manuale del Monitor di Sistema V2.2; Marzo " +"Manuale di System Monitor V2.2; Marzo " "2009 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para @@ -147,7 +147,7 @@ msgid "" "System Monitor Manual V2.1 February 2004" " <_:revdescription-1/>" msgstr "" -"Manuale del Monitor di Sistema V2.1 Febbraio " +"Manuale di System Monitor V2.1 Febbraio " "2004 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para @@ -161,7 +161,7 @@ msgid "" "System Monitor Manual V2.0 November 2002" " <_:revdescription-1/>" msgstr "" -"Manuale del Monitor di Sistema  V2.0 Novembre " +"Manuale di System Monitor V2.0 Novembre " "2002 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision @@ -170,13 +170,13 @@ msgid "" "Procman Manual V0.11 January 2002 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" -"Manuale Procman V0.11 Gennaio 2002 " +"Manuale di Procman V0.11 Gennaio 2002 " "<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:155 msgid "This manual describes version 1.10.0 of System Monitor." -msgstr "Questa guida descrive la versione 1.10.0 del Monitor di Sistema." +msgstr "Questa guida descrive la versione 1.10.0 di System Monitor." #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:160 @@ -187,8 +187,9 @@ msgstr "Commenti" #: C/index.docbook:161 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor " -"application or this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." +"application or this manual, follow the directions in the MATE Feedback " +"Page." msgstr "" "Per segnalare un malfunzionamento o un suggerimento sul Monitor di Sistema o" " su questo manuale, seguire le istruzioni nella System Monitor" -msgstr "Monitor di Sistema" +msgstr "System Monitor" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:180 @@ -233,10 +234,10 @@ msgid "" "system resources, and file systems. You can also use System " "Monitor to modify the behavior of your system." msgstr "" -"L'applicazione Monitor di Sistema permette di " +"L'applicazione System Monitor permette di " "mostrare informazioni base sul sistema e di monitorare i processi di " "sistema, l'uso delle risorse di sistema e del file system. È Possibile " -"utilizzare Monitor di Sistema per modificare il " +"utilizzare System Monitor per modificare il " "comportamento del vostro sistema." #. (itstool) path: sect1/para @@ -245,8 +246,8 @@ msgid "" "The System Monitor window contains four tabbed " "sections:" msgstr "" -"La finestra del Monitor di Sistema contiene " -"quattro schede:" +"La finestra di System Monitor contiene quattro " +"schede:" #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: listitem/para @@ -313,7 +314,7 @@ msgstr "Spazio su disco attualmente disponibile" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:254 C/index.docbook:375 msgid "Processes" -msgstr "Processesi" +msgstr "Processi" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:258 @@ -322,9 +323,9 @@ msgid "" "Provides detailed information about individual processes, and enables you to" " control active processes." msgstr "" -"Mostra i processi attivi e come essi sono in relazione gli uni con gli " -"altri. Fornisce informazioni dettagliate sui singoli processi e permette di " -"controllare i processi attivi." +"Mostra i processi attivi e il modo in cui essi sono in relazione gli uni con" +" gli altri. Fornisce informazioni dettagliate sui singoli processi e " +"permette di controllare i processi attivi." #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: listitem/para @@ -356,7 +357,7 @@ msgstr "Uilizzo della rete" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:291 C/index.docbook:391 C/index.docbook:1505 msgid "File Systems" -msgstr "File Sistems" +msgstr "File Systems" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:295 @@ -374,7 +375,7 @@ msgstr "Per iniziare" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:309 msgid "To Start System Monitor" -msgstr "Avviare Monitor di Sistema" +msgstr "Avviare System Monitor" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:310 @@ -382,8 +383,8 @@ msgid "" "You can start System Monitor in the following " "ways:" msgstr "" -"è possibile avviare Monitor di Sistema nei " -"seguenti modi" +"è possibile avviare System Monitor nei seguenti " +"modi" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:313 @@ -397,7 +398,7 @@ msgid "" "Monitor." msgstr "" "Selezionare Strumenti di Sistema " -"Monitor di Sistema MATE." +"System Monitor." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:321 @@ -412,7 +413,7 @@ msgstr "Eseguire il seguente comando: mate-system-monitor" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:331 msgid "When You Start System Monitor" -msgstr "Quando si avvia Monitor di Sistema" +msgstr "Quando si avvia System Monitor" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:332 @@ -420,7 +421,7 @@ msgid "" "When you start System Monitor, the following " "window is displayed:" msgstr "" -"Quando si avvia Monitor di Sistema, viene " +"Quando si avvia System Monitor, viene " "visualizzata la seguente finestra:" #. (itstool) path: figure/title @@ -451,7 +452,7 @@ msgid "" msgstr "" " Mostra la finestra " -"principale di Monitor di Sistema " +"principale di System Monitor " #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:347 @@ -459,8 +460,8 @@ msgid "" "The System Monitor window contains the following " "elements:" msgstr "" -"La finestra di Monitor di Sistema contiene i " -"seguenti elementi:" +"La finestra di System Monitor contiene i seguenti" +" elementi:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:352 @@ -473,8 +474,8 @@ msgid "" "The menus on the menubar contain all the commands that you need to work with" " System Monitor." msgstr "" -"I menu sulla barra dei menu contengono tutti gli strumenti necessari per " -"lavorare con Monitor di Sistema." +"I menù sulla barra dei menù contengono tutti gli strumenti necessari per " +"lavorare con System Monitor." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:360 @@ -538,8 +539,8 @@ msgid "" "items." msgstr "" "La barra di stato mostra informazioni sull'attività corrente di " -"Monitor di Sistema e le informazioni contestuali " -"sugli oggetti dei menu" +"System Monitor e le informazioni contestuali " +"sugli oggetti dei menù" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:418 @@ -643,22 +644,22 @@ msgstr "Canale di Attesa" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:478 msgid "Disk Read Total" -msgstr "Lettura disco totale" +msgstr "Lettura dal disco complessiva" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:481 msgid "Disk Write Total" -msgstr "Scrittura disco totale" +msgstr "Scrittura su disco complessiva" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:484 msgid "Disk Read" -msgstr "Lettura disco" +msgstr "Lettura dal disco" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:487 msgid "Disk Write" -msgstr "Scrittura disco" +msgstr "Scrittura sul disco" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:490 @@ -694,9 +695,9 @@ msgid "" "behavior, see ." msgstr "" -"Un processo genitore è un processo che lancia un altro processo. Il rocesso " -"lanciato è il processo figlio del processo genitore originario. Come " -"impostazione predefinita, Monitor di Sistema non " +"Un processo genitore è un processo che lancia un altro processo. Il processo" +" lanciato è il processo figlio del processo genitore originario. Come " +"impostazione predefinita, System Monitor non " "mostra le dipendenze dei processi. Per informazioni su come modificare il " "comportamento di visualizzazione predefinito, vedere ." @@ -778,7 +779,7 @@ msgid "" " Name column header." msgstr "" "Per impostazione predefinita i processi sono elencati per nome, in ordine " -"alfabetico. Per ordinarli in ordine alfabetico inverso, fare click " +"alfabetico. Per ordinarli in ordine alfabetico inverso, fare clic " "sull'intestazione della colonna Nome del Processo." #. (itstool) path: listitem/para @@ -787,8 +788,8 @@ msgid "" "Click on any column header to sort the processes by the information in that " "column, in alphabetical or numerical order." msgstr "" -"Fare click su una qualsiasi intestazione di colonna, per ordinare i processi" -" secondo le informazioni di quella colonna, in ordine alfabetico o numerico." +"Fare clic su una qualsiasi intestazione di colonna, per ordinare i processi " +"secondo le informazioni di quella colonna, in ordine alfabetico o numerico." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:561 @@ -796,8 +797,8 @@ msgid "" "Click again on the column header to sort the data in reverse alphabetical or" " reverse numerical order." msgstr "" -"Fare nuovamente click sull'intestazione della colonna per ordinare i " -"processi in ordine alfabetico o numerico inverso." +"Fare nuovamente clic sull'intestazione della colonna per ordinare i processi" +" in ordine alfabetico o numerico inverso." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:569 @@ -876,8 +877,8 @@ msgid "" "Choose View Active " "Processes ." msgstr "" -"Selezianare viualizza Processi " -"attivi ." +"Selezionare Visualizza Processi" +" attivi ." #. (itstool) path: sect3/title #: C/index.docbook:644 @@ -908,7 +909,7 @@ msgid "" "If the Dependencies menu item is selected, the " "processes are listed as follows:" msgstr "" -"Se l'elemento del menu Dipendenze è selezionato, " +"Se l'elemento del menù Dipendenze è selezionato, " "i processi vengono elencati come segue:" #. (itstool) path: listitem/para @@ -934,7 +935,8 @@ msgstr "" msgid "" "If the Dependencies menu item is not selected:" msgstr "" -"Se l'oggetto menu Dipendenze non è selezionato:" +"Se l'oggetto del menù Dipendenze non è " +"selezionato:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:680 @@ -969,9 +971,9 @@ msgid "" "Maps, or perform a right-click and choose " "Memory Maps." msgstr "" -"Selezionare Vista Mappe della " -"memoria , o fare click con il pulsante destro del" -" mouse e scegliere Mappe della " +"Selezionare Visualizza Mappe " +"della memoria , o fare clic con il pulsante " +"destro del mouse e scegliere Mappe della " "Memoria." #. (itstool) path: sect2/para @@ -1200,9 +1202,9 @@ msgid "" "column, in alphabetical or numerical order. Click again on the column header" " to sort the data in reverse alphabetical or reverse numerical order." msgstr "" -"Fate click su una qualsiasi intestazione di colonna per ordinare i dati per " +"Fate clic su una qualsiasi intestazione di colonna per ordinare i dati per " "le informazioni di quella colonna, in ordine alfabetico o numerico. Fare " -"nuovamente click sulla colonna per ordinare i dati in ordine alfabetico o " +"nuovamente clic sulla colonna per ordinare i dati in ordine alfabetico o " "numerico inverso." #. (itstool) path: sect2/para @@ -1211,8 +1213,8 @@ msgid "" "Click Close to close the Memory " "Maps dialog." msgstr "" -"Fare click su Chiudi per chiudere il dialogo " -"Mappe della Memoria." +"Fare clic su Chiudi per chiudere la finestra di " +"dialogo Mappe della Memoria." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:868 @@ -1241,16 +1243,16 @@ msgid "" "follows." msgstr "" "Selezionare la priorità in Modifica " -"Cambia Priorità, o fare click col " +"Cambia Priorità, o fare clic col " "pulsante destro del mouse e scegliere Cambia " -"Priorità. Se l'oggetto menu " +"Priorità. Se l'oggetto del menù " "Personalizzata è selezionato, verrà mostrato il " "dialogo Cambia Priorità, quindi procedete come segue." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:889 msgid "Use the slider to set the nice value of the process." -msgstr "Utilizzare il regolo per impostare il valore di nice del processo ." +msgstr "Utilizzare il regolo per impostare il valore di nice del processo." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:892 @@ -1299,9 +1301,9 @@ msgid "" "End Process button." msgstr "" "Selezionare ModificaTermina " -"processo, o fare click col pulsante destro del " +"processo, o fare clic col pulsante destro del " "mouse e scegliere Termina " -"processo, oppure fare click sul pulsante " +"processo, oppure fare clic sul pulsante " "Termina processo." #. (itstool) path: listitem/para @@ -1322,9 +1324,9 @@ msgid "" "want to end the process. System Monitor forces " "the process to finish normally." msgstr "" -"Fare click sul pulsante Termina processo per " -"confermare che si vuole terminare il processo. Monitor di " -"Sistema forza il processo di concludersi normalmente." +"Fare clic sul pulsante Termina processo per " +"confermare che si vuole terminare il processo. System " +"Monitor forza il processo di concludersi normalmente." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:938 @@ -1339,7 +1341,7 @@ msgstr "Uccidere un processo" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:945 msgid "To terminate a process, perform the following steps:" -msgstr "Per uccidere un processo , procedere come segue:" +msgstr "Per uccidere un processo, procedere come segue:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:955 @@ -1354,8 +1356,8 @@ msgid "" "Kill Process." msgstr "" "Selezionare Modifica Uccidi " -"Processo, o fare click con il pulsante destro del" -" mouse e scegliereUccidi " +"Processo, o fare clic con il pulsante destro del " +"mouse e scegliereUccidi " "Processo." #. (itstool) path: listitem/para @@ -1365,8 +1367,8 @@ msgid "" "want to terminate the process. System Monitor " "forces the process to finish immediately." msgstr "" -"Fare click sul pulsante Uccidi processo per " -"confermare che si vuole terminare il processo. Monitor di " +"Fare clic sul pulsante Uccidi processo per confermare" +" che si vuole terminare il processo. Monitor di " "Sistema forza il processo ad interrompersi immediatamente." #. (itstool) path: sect2/para @@ -1382,13 +1384,13 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:979 msgid "To Monitor CPU Usage" -msgstr "Monitorare l'utilizzo del CPU" +msgstr "Monitorare l'utilizzo della CPU" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:980 msgid "To monitor CPU usage, select the Resources tab." msgstr "" -"Per monitorare l'utilizzo del CPU, selezionare la scheda " +"Per monitorare l'utilizzo della CPU, selezionare la scheda " "Risorse." #. (itstool) path: sect2/para @@ -1398,10 +1400,10 @@ msgid "" "graphical format. Underneath the graph, System " "Monitor also displays the current CPU usage, as a percentage." msgstr "" -"Monitor di Sistema mostra la cronologia di " -"utilizzo del CPU in formato grafico. Al di sotto del grafico, " -"Monitor di Sistema mostra inoltre l'utilizzo " -"corrente del CPU, espresso come percentuale." +"System Monitor mostra la cronologia di utilizzo " +"della CPU in formato grafico. Al di sotto del grafico, System " +"Monitor mostra inoltre l'utilizzo corrente della CPU, espresso" +" come percentuale." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:990 @@ -1425,10 +1427,10 @@ msgid "" "System Monitor also displays the following " "numerical values:" msgstr "" -"Monitor di Sistema mostra la cronologia " -"dell'utilizzo della memoria in modalità grafica. Al di sotto del grafico, " -"Monitor di Sistema mostra anche i seguenti valori" -" numerici:" +"System Monitor mostra la cronologia dell'utilizzo" +" della memoria in modalità grafica. Al di sotto del grafico, " +"System Monitor mostra anche i seguenti valori " +"numerici:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:999 @@ -1460,32 +1462,31 @@ msgid "" "graphical format. Underneath the graph, System " "Monitor also displays the following numerical values:" msgstr "" -"Monitor di Sistema mostra la cronologia " -"dell'utilizzo della rete in modalità grafica. Al di sotto del grafico " -"Monitor di Sistemavisualizza anche i seguenti " -"valori numerici:" +"System Monitor mostra la cronologia dell'utilizzo" +" della rete in modalità grafica. Al di sotto del grafico System" +" Monitorvisualizza anche i seguenti valori numerici:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1022 msgid "Received data per second and total" -msgstr "Dati ricevuti per secondo e dati ricevuti totali" +msgstr "Dati ricevuti per secondo e dati ricevuti complessivi" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1027 msgid "Sent data per second and total" -msgstr "Dati inviati per secondo e dati inviati totali" +msgstr "Dati inviati per secondo e dati inviati complessivi" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:1035 msgid "To Monitor File Systems" -msgstr "Monitorare il File System" +msgstr "Monitorare i File System" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:1036 msgid "" "To monitor file systems, select the File Systems tab." msgstr "" -"Per controllare il file system, selezionare la scheda File " +"Per controllare i file system, selezionare la scheda File " "System." #. (itstool) path: sect2/para @@ -1495,8 +1496,8 @@ msgid "" "tabular format. From left to right, the table displays the following " "columns:" msgstr "" -"Monitor di Sistema mostra i file system montati " -"in modalità di tabella. Da sinistra a destra, la tabella mostra le seguenti " +"System Monitor mostra i file system montati in " +"modalità di tabella. Da sinistra a destra, la tabella mostra le seguenti " "colonne:" #. (itstool) path: listitem/para @@ -1560,7 +1561,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/index.docbook:1091 msgid "To Change the Line Colors of the CPU Graph" -msgstr "Modificare i colori delle linee del grafico CPU" +msgstr "Modificare i colori delle linee del grafico della CPU" #. (itstool) path: sect3/para #: C/index.docbook:1092 @@ -1568,7 +1569,7 @@ msgid "" "To change the color of the lines that represents CPU usage in the " "CPU History graph, perform the following steps:" msgstr "" -"Per modificare il colore delle linee che rappresentano l'utilizzo del CPU " +"Per modificare il colore delle linee che rappresentano l'utilizzo della CPU " "nel grafico della Cronologia CPU, procedere come segue:" #. (itstool) path: listitem/para @@ -1579,8 +1580,8 @@ msgid "" "information about the usage of system resources." msgstr "" "Selezionare la scheda Risorsedella finestra di " -"Monitor di Sistema, per mostrare i grafici e la tabella" -" che forniscono informazioni sulle risorse del sistema." +"System Monitor, per mostrare i grafici e la tabella che" +" forniscono informazioni sulle risorse del sistema." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1102 @@ -1588,8 +1589,9 @@ msgid "" "Click on the CPU color button. The Pick a " "color dialog is displayed." msgstr "" -"Fare click sul pulsante del colore CPU. Verrà " -"visualizzata la finestra Seleziona un colore." +"Fare clic sul pulsante del colore CPU. Verrà " +"visualizzata la finestra di dialogo Seleziona un " +"colore." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1107 C/index.docbook:1136 C/index.docbook:1165 @@ -1606,8 +1608,8 @@ msgid "" "Click OK to close the Pick a " "color dialog." msgstr "" -"Fare click su OK per chiudere la finestra " -"Seleziona colore." +"Fare clic su OK per chiudere la finestra di dialogo " +"Seleziona un colore." #. (itstool) path: sect3/title #: C/index.docbook:1120 @@ -1631,7 +1633,7 @@ msgid "" "Click on the Memory or Swap " "button. The Pick a color dialog is displayed." msgstr "" -"Fare click sul pulsante Memoria o " +"Fare clic sul pulsante Memoria o " "Swap. Verrà visualizzata la finestra di dialogo " "Seleziona un colore." @@ -1655,7 +1657,7 @@ msgid "" "Click on the Receiving or Sending " "button. The Pick a color dialog is displayed." msgstr "" -"Fare click sui pulsanti Ricezione o " +"Fare clic sui pulsanti Ricezione o " "Invio. Verrà visualizzata la finestra " "Selezione un colore." @@ -1674,7 +1676,7 @@ msgid "" msgstr "" "Per configurare Monitor di Sistema, selezionare " "Modifica " -"Preferenze. Il dialogo " +"Preferenze. La finestra di dialogo " "Preferenze contiene le seguenti sezioni a scheda:" #. (itstool) path: sect2/title @@ -1808,8 +1810,8 @@ msgid "" "Select this option to display the amount of virtual memory that is allocated" " to the process." msgstr "" -"Scegliere questa opzione per mostrare il nome dell'utente che possiede il " -"processo." +"Selezionare questa opzione per mostrare la quantità di memoria virtuale che " +"è allocata per il processo." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1283 @@ -1880,7 +1882,7 @@ msgid "" "used by the process." msgstr "" "Selezionare questa opzione per visualizzare la percentuale di tempo di " -"utilizzo CPU attualmente usata dal processo." +"utilizzo della CPU attualmente utilizzata dal processo." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1323 @@ -1894,7 +1896,7 @@ msgid "" "the process." msgstr "" "Selezionare questa opzione per visualizzare la quantità di tempo di utilizzo" -" del CPU che è stata impiegata dal processo." +" della CPU che è stata impiegata dal processo." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1331 @@ -1922,7 +1924,7 @@ msgid "" msgstr "" "Selezionare questa opzione per visualizzare il valore di nice del processo. " "Il valore di nice imposta la priorità del processo: più basso è il valore " -"di nice, più alta è la priorità " +"di nice, più alta è la priorità." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1347 @@ -1980,8 +1982,8 @@ msgid "" "Select this option to display the command line that was used to start the " "process, including arguments." msgstr "" -"Selezionare questa opzione per visualizzare la riga di comando impiegata per" -" avviare il processo, includendo gli argomenti." +"Selezionare questa opzione per visualizzare la riga di comando che è stata " +"impiegata per avviare il processo, inclusi gli argomenti." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1379 @@ -2013,7 +2015,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1395 msgid "Disk Read Total" -msgstr "Totale Lettura del Disco" +msgstr "Lettura dal disco complessiva" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1398 @@ -2027,7 +2029,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1403 msgid "Disk Write Total" -msgstr "Totale Scrittura del Disco" +msgstr "Scrittura sul disco complessiva" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1406 @@ -2041,7 +2043,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1411 msgid "Disk Read" -msgstr "Lettura Disco" +msgstr "Lettura del Disco" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1414 @@ -2055,7 +2057,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1419 msgid "Disk Write" -msgstr "scrittura Disco" +msgstr "Scrittura sul Disco" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1422 @@ -2151,7 +2153,7 @@ msgid "" "System Monitor graphs." msgstr "" "Utilizzare questa opzione per specificare quanto spesso si desidera " -"aggiornare i grafici di Monitor di Sistema." +"aggiornare i grafici di System Monitor." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1488 @@ -2179,7 +2181,7 @@ msgid "" " Systems table." msgstr "" "utilizzare questi comandi per specificare quanto spesso si desidera " -"aggiornare la tabella File system." +"aggiornare la tabella dei File system." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1517 @@ -2209,7 +2211,7 @@ msgstr "" msgid "" "Select this option to display the location of the block file for the device." msgstr "" -"Scegliere questa opzione per visualizzare la posizione del blocco del file " +"Selezionare questa opzione per visualizzare la posizione del file di blocco " "per il dispositivo." #. (itstool) path: listitem/para @@ -2243,8 +2245,8 @@ msgstr "" "Selezionare questa opzione per visualizzare il tipo di file system. In molte" " distribuzioni di GNU/Linux e altri sistemi operativi Unix-like, ci sono " "diversi tipi di file system supportati dal kernel, come NTFS, FAT32, ext4, " -"ext3, ext2 etc. Il tipo di file system, se supportato, verrà mostrato se " -"questa opzione è selezionata." +"ext3, ext2 etc. Il tipo di file system, se supportato, verrà mostrato " +"qualora questa opzione sia stata selezionata." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1561 @@ -2255,8 +2257,8 @@ msgstr "Totale" #: C/index.docbook:1564 msgid "Select this option to display the total capacity of a file system." msgstr "" -"Selezionare questa opzione per visualizzare la capacità totale di un file " -"system." +"Selezionare questa opzione per visualizzare la capacità complessiva di un " +"file system." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1569 @@ -2294,7 +2296,7 @@ msgstr "Utilizzato" msgid "Select this option to display the amount of used space." msgstr "" "Selezionare questa opzione per visualizzare la quantità di spazio " -"utilizzato.." +"utilizzato." #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 @@ -2313,10 +2315,10 @@ msgid "" msgstr "" "È concesso il permesso di copiare, distribuire e/o modificare questo " "documento in base ai termini della GNU Free Documentation License (GFDL), " -"Versione 1.1 o qualsiasi versione successiva pubblicata dalla Free Software " -"Foundation senza sezioni invarianti, senza testi di copertina e nessun testo" -" di retro copertina. Puoi trovare una copia del GFDL qui <_:ulink-1/> o nel " -"file COPYING-DOCS distribuito con questo manuale." +"Versione 1.1 o una qualsiasi versione successiva pubblicata dalla Free " +"Software Foundation senza sezioni invarianti, senza testi di copertina e " +"nessun testo di retro copertina. Si può trovare una copia della GFDL qui " +"<_:ulink-1/> o nel file COPYING-DOCS distribuito con questo manuale." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:12 @@ -2373,7 +2375,7 @@ msgstr "" "REDATTORE INIZIALE, DELL'AUTORE O DI ALTRI COLLABORATORI). QUESTA " "LIMITAZIONE DELLA GARANZIA COSTITUISCE PARTE ESSENZIALE DELLA LICENZA. L'USO" " DEL DOCUMENTO O DELLE SUE VERSIONI MODIFICATE È CONSENTITO SOLO ENTRO I " -"TERMINI DI QUESTA LIMITAZIONE DELLA GARANZIA;" +"TERMINI DI QUESTA LIMITAZIONE DELLA GARANZIA; E" #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:55 -- cgit v1.2.1