From f45852ab2a7126f354079499fc8b03976c0eab27 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Perberos Date: Tue, 8 Nov 2011 16:22:08 -0300 Subject: initial --- po/ar.po | 1135 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1135 insertions(+) create mode 100644 po/ar.po (limited to 'po/ar.po') diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po new file mode 100644 index 0000000..0e07333 --- /dev/null +++ b/po/ar.po @@ -0,0 +1,1135 @@ +# translation of mate-system-monitor.HEAD.po to Arabic +# translation of procman.HEAD.ar.po to +# translation of procman.HEAD.ar.po to +# Arabic translation of procman. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# Sayed Jaffer Al-Mosawi , 2002, 2004. +# Abdulaziz Al-Arfaj , 2004, 2005. +# Djihed Afifi , 2006. +# Khaled Hosny , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Anas Husseini , 2007. +# Anas Afif Emad \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" + +#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157 +#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:724 +msgid "System Monitor" +msgstr "مرقاب النّظام" + +#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:158 +msgid "View current processes and monitor system state" +msgstr "اعرض العمليات الحالية و راقب حالة النظام" + +#: ../src/argv.cpp:18 +msgid "Show the System tab" +msgstr "أظهر لسان النظام" + +#: ../src/callbacks.cpp:167 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n" +"عرفات المديني\t\n" +"أنس الحسيني\t\n" +"جهاد عفيفي\t\n" +"خالد حسني\t\n" +"أنس عفيف عماد\t" + +#: ../src/disks.cpp:300 ../src/memmaps.cpp:498 +msgid "Device" +msgstr "الجهاز" + +#: ../src/disks.cpp:301 +msgid "Directory" +msgstr "الدليل" + +#: ../src/disks.cpp:302 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247 +msgid "Type" +msgstr "النوع" + +#: ../src/disks.cpp:303 +msgid "Total" +msgstr "المجموع" + +#: ../src/disks.cpp:304 +msgid "Free" +msgstr "خالي" + +#: ../src/disks.cpp:305 +msgid "Available" +msgstr "متوفر" + +#: ../src/disks.cpp:306 +msgid "Used" +msgstr "مُستخدَم" + +#: ../src/disks.cpp:313 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:705 +#: ../src/procdialogs.cpp:709 +msgid "File Systems" +msgstr "أنظمة الملفات" + +#. xgettext: ? stands for unknown +#: ../src/e_date.c:155 +msgid "?" +msgstr "؟" + +#: ../src/e_date.c:162 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "اليوم %Ol:%OM %p" + +#: ../src/e_date.c:171 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "الأمس %Ol:%OM %p" + +#: ../src/e_date.c:183 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%A %Ol:%OM %p" + +#: ../src/e_date.c:191 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%Oe %b %Ol:%OM %p" + +#: ../src/e_date.c:193 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%Oe %b %Y" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:1 +msgid "" +"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 " +"for the disks list" +msgstr "0 لمعلومات النظام، 1 لقائمة العمليّات، 2 للموارد و 3 لقائمة الأقراص" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:2 +msgid "Default graph cpu color" +msgstr "اللون الافتراضي لخلفية الرسم البياني للمعالج" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:3 +msgid "Default graph incoming network traffic color" +msgstr "اللون الافتراضي للرسم البياني لمرور الشبكة الداخل" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:4 +msgid "Default graph mem color" +msgstr "اللون الافتراضي للرسم البياني للذاكرة" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:5 +msgid "Default graph outgoing network traffic color" +msgstr "اللون الافتراضي للرسم البياني لمرور الشبكة الخارج" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:6 +msgid "Default graph swap color" +msgstr "اللون الافتراضي لخلفية الذاكرة البديلة" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is " +"active" +msgstr "تحدّد العمليات المعروضة افتراضيا. 0 للكل، 1 للمستخدم، و 2 للنشاط" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:8 +msgid "Disk view columns order" +msgstr "ترتيب الأعمدة بمشهد القرص" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:9 +msgid "Enable/Disable smooth refresh" +msgstr "تفعيل/تعطيل التحديث المرن" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage " +"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'." +msgstr "" +"إن كان TRUE، فسيعمل مرقاب النظام system-monitor في 'نمط سولاريس' حيث استخدام " +"المهمة للمعالج يُقسّم على العدد الكلي للمعالجات. وإلا فسيعمل في 'نمط " +"آيريكس'." + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:11 +msgid "Main Window height" +msgstr "ارتفاع النافذة الرئيسيّ" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:12 +msgid "Main Window width" +msgstr "عرض النّافذة الرئيسيّ" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:13 +msgid "Process view columns order" +msgstr "ترتيب الأعمدة في مشهد العمليات" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:14 +msgid "Process view sort column" +msgstr "العمود المرتب في مشهد العمليات" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:15 +msgid "Process view sort order" +msgstr "اتجاه الترتيب في مشهد العمليات" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:16 +msgid "Saves the currently viewed tab" +msgstr "يحفظ اللسان المعروض حاليًا" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:18 +#, no-c-format +msgid "Show process 'CPU %' column on startup" +msgstr "اعرض عمود نسبة استخدام المعالج 'CPU %' عند بدء التشغيل" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:19 +msgid "Show process 'CPU time' column on startup" +msgstr "اعرض عمود وقت المعالج 'CPU time' عند بدء التشغيل" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:20 +msgid "Show process 'PID' column on startup" +msgstr "اعرض عمود رقم العملية 'PID' عند بدء التشغيل" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:21 +msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup" +msgstr "اعرض عمود الوضع الأمني ل SELinux عند بدء التشغيل" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:22 +msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup" +msgstr "اعرض عمود 'قناة الانتظار' عند بدء التشغيل" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:23 +msgid "Show process 'X server memory' column on startup" +msgstr "اعرض عمود ذاكرة خادوم X للعملية عند بدء التشغيل" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:24 +msgid "Show process 'arguments' column on startup" +msgstr "اعرض عمود معطيات العملية عند بدء التشغيل" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:25 +msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup" +msgstr "اعرض عمود تقدير الذاكرة المستعملة عند بدء التشغيل" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:26 +msgid "Show process 'name' column on startup" +msgstr "اعرض عمود اسم العملية عند بدء التشغيل" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:27 +msgid "Show process 'nice' column on startup" +msgstr "اعرض عمود قيمة الأولوية nice للعملية عند بدء التشغيل" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:28 +msgid "Show process 'owner' column on startup" +msgstr "اعرض عمود مستخدم العملية عند بدء التشغيل" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:29 +msgid "Show process 'resident memory' column on startup" +msgstr "اعرض عمود الذاكرة المقيمة للعملية عند بدء التشغيل" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:30 +msgid "Show process 'shared memory' column on startup" +msgstr "اعرض عمود الذاكرة المشتركة للعملية عند بدء التشغيل" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:31 +msgid "Show process 'start time' column on startup" +msgstr "اعرض عمود وقت تشغيل العملية عند بدء التشغيل" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:32 +msgid "Show process 'status' column on startup" +msgstr "اعرض عمود حالة العملية عند بدء التشغيل" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:33 +msgid "Show process 'virtual memory' column on startup" +msgstr "اعرض عمود الذاكرة الوهمية للعملية عند بدء التشغيل" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:34 +msgid "Show process 'writable memory' column on startup" +msgstr "اعرض عمود الذاكرة القابلة للكتابة للعملية عند بدء التشغيل" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:35 +msgid "Show process dependencies in tree form" +msgstr "اعرض علاقات العمليات على شكل شجرة" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:36 +msgid "Show warning dialog when killing processes" +msgstr "اعرض حوار تنبيه عند إنهاء عمليات" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:37 +msgid "Solaris mode for CPU percentage" +msgstr "نمط سولاريس لنسبة استخدام المعالج المئوية" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:38 +msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" +msgstr "الوقت بالمللي ثانية بين تحديثات قائمة الأجهزة" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:39 +msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" +msgstr "الوقت بالمللي ثانية بين تحديثات الرسم البياني" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:40 +msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" +msgstr "الوقت بالمللي ثانية بين تحديثات مشهد العمليات" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:41 +msgid "Whether information about all filesystems should be displayed" +msgstr "إذا يجب عرض معلومات حول كل أنظمة الملفات" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:42 +msgid "" +"Whether to display information about all filesystems (including types like " +"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " +"filesystems." +msgstr "" +"إذا كان يجب عرض معلومات حول كل أنظمة الملفات أم لا. تستعمل لإيجاد قائمة لكل " +"أنظمة الملفات المستعملة." + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:44 +#, no-c-format +msgid "Width of process 'CPU %' column" +msgstr "اتساع عمود نسبة استخدام العملية للمعالج" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:45 +msgid "Width of process 'CPU time' column" +msgstr "اتساع عمود وقت المعالج المستخدَم من قبل العملية" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:46 +msgid "Width of process 'PID' column" +msgstr "اتساع عمود PID الخاص بالعمليّة" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:47 +msgid "Width of process 'SELinux security context' column" +msgstr "اتساع عمود سياق أمن SELinux للعملية" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:48 +msgid "Width of process 'Waiting Channel' column" +msgstr "اتساع عمود 'قناة الانتظار'" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:49 +msgid "Width of process 'X server memory' column" +msgstr "اتساع عمود ذاكرة خادوم X للعملية" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:50 +msgid "Width of process 'arguments' column" +msgstr "اتساع عمود معطيات العمليّة" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:51 +msgid "Width of process 'estimated memory usage' column" +msgstr "اتساع عمود استخدام العمليّة المقدّر من الذاكرة" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:52 +msgid "Width of process 'name' column" +msgstr "اتساع عمود اسم العملية" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:53 +msgid "Width of process 'nice' column" +msgstr "اتساع عمود قيمة الأولوية nice للعملية" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:54 +msgid "Width of process 'owner' column" +msgstr "اتساع عمود مستخدم العملية" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:55 +msgid "Width of process 'resident memory' column" +msgstr "اتساع عمود الذاكرة المقيمة للعملية" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:56 +msgid "Width of process 'shared memory' column" +msgstr "اتساع عمود الذاكرة المشتركة للعملية" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:57 +msgid "Width of process 'start time' column" +msgstr "اتساع عمود وقت بدء العملية" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:58 +msgid "Width of process 'status' column" +msgstr "اتساع عمود حالة العملية" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:59 +msgid "Width of process 'virtual memory' column" +msgstr "اتساع عمود الذاكرة الافتراضية للعملية" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:60 +msgid "Width of process 'writable memory' column" +msgstr "اتساع عمود ذاكرة العملية القابلة للكتابة" + +#: ../src/gsm_color_button.c:188 +msgid "Fraction" +msgstr "جزء" + +#: ../src/gsm_color_button.c:189 +msgid "Percentage full for pie colour pickers" +msgstr "النسبة كلية لمنتقيات اللون الدائرية" + +#: ../src/gsm_color_button.c:196 +msgid "Title" +msgstr "عنوان" + +#: ../src/gsm_color_button.c:197 +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "عنوان حوار انتقاء الألوان" + +#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:602 +msgid "Pick a Color" +msgstr "اختر لونًا" + +#: ../src/gsm_color_button.c:204 +msgid "Current Color" +msgstr "اللون الحالي" + +#: ../src/gsm_color_button.c:205 +msgid "The selected color" +msgstr "اللون المختار" + +#: ../src/gsm_color_button.c:212 +msgid "Type of color picker" +msgstr "نوع منتقي اللون" + +#: ../src/gsm_color_button.c:523 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "تلقيت بيانات لون غير سليمة\n" + +#: ../src/gsm_color_button.c:623 +msgid "Click to set graph colors" +msgstr "انقر لضبط ألوان الرسم البياني" + +#. xgettext: noun, top level menu. +#. "File" did not make sense for system-monitor +#: ../src/interface.cpp:50 +msgid "_Monitor" +msgstr "_مرقاب" + +#: ../src/interface.cpp:51 +msgid "_Edit" +msgstr "ت_حرير" + +#: ../src/interface.cpp:52 +msgid "_View" +msgstr "_عرض" + +#: ../src/interface.cpp:53 +msgid "_Help" +msgstr "م_ساعدة" + +#: ../src/interface.cpp:55 +msgid "Search for _Open Files" +msgstr "ابحث عن ال_ملفات المفتوحة" + +#: ../src/interface.cpp:56 +msgid "Search for open files" +msgstr "ابحث عن الملفات المفتوحة" + +#: ../src/interface.cpp:58 +msgid "Quit the program" +msgstr "اخرج من البرنامج" + +#: ../src/interface.cpp:61 +msgid "_Stop Process" +msgstr "أ_وقف العملية" + +#: ../src/interface.cpp:62 +msgid "Stop process" +msgstr "أوقف العملية" + +#: ../src/interface.cpp:63 +msgid "_Continue Process" +msgstr "_واصِل العملية" + +#: ../src/interface.cpp:64 +msgid "Continue process if stopped" +msgstr "_واصِل العملية إذا كان موقفا" + +#: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84 +msgid "_End Process" +msgstr "أ_نه العملية" + +#: ../src/interface.cpp:67 +msgid "Force process to finish normally" +msgstr "أجبر العملية على الانتهاء عاديا" + +#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75 +msgid "_Kill Process" +msgstr "ا_قتل العملية" + +#: ../src/interface.cpp:69 +msgid "Force process to finish immediately" +msgstr "أجبر العملية على الانتهاء حالا" + +#: ../src/interface.cpp:70 +msgid "_Change Priority..." +msgstr "_غيّر الأولوية..." + +#: ../src/interface.cpp:71 +msgid "Change the order of priority of process" +msgstr "غيّر اتجاه مستوى أهمية العملية" + +#: ../src/interface.cpp:73 +msgid "Configure the application" +msgstr "اضبط التطبيق" + +#: ../src/interface.cpp:75 +msgid "_Refresh" +msgstr "أعد ال_تحميل" + +#: ../src/interface.cpp:76 +msgid "Refresh the process list" +msgstr "أعد تحميل قائمة العمليات" + +#: ../src/interface.cpp:78 +msgid "_Memory Maps" +msgstr "_خرائط الذاكرة" + +#: ../src/interface.cpp:79 +msgid "Open the memory maps associated with a process" +msgstr "اعرض خرائط الذاكرة المرافقة للعملية" + +#: ../src/interface.cpp:80 +msgid "Open _Files" +msgstr "افتح _ملفات" + +#: ../src/interface.cpp:81 +msgid "View the files opened by a process" +msgstr "اعرض الملفات المفتوحة بالعملية" + +#: ../src/interface.cpp:83 +msgid "_Contents" +msgstr "_المحتويات" + +#: ../src/interface.cpp:84 +msgid "Open the manual" +msgstr "افتح الكتيّب" + +#: ../src/interface.cpp:86 +msgid "About this application" +msgstr "عن هذا التّطبيق" + +#: ../src/interface.cpp:91 +msgid "_Dependencies" +msgstr "ا_عتماديات" + +#: ../src/interface.cpp:92 +msgid "Show parent/child relationship between processes" +msgstr "اعرض العلاقة أب/إبن بين العمليات" + +#: ../src/interface.cpp:99 +msgid "_Active Processes" +msgstr "العمليات ال_نشطة" + +#: ../src/interface.cpp:100 +msgid "Show active processes" +msgstr "أظهر العمليات النشطة" + +#: ../src/interface.cpp:101 +msgid "A_ll Processes" +msgstr "ك_ل العمليات" + +#: ../src/interface.cpp:102 +msgid "Show all processes" +msgstr "أظهر كل العمليات" + +#: ../src/interface.cpp:103 +msgid "M_y Processes" +msgstr "_عملياتي" + +#: ../src/interface.cpp:104 +msgid "Show user own process" +msgstr "أظهر عمليات المستخدم" + +#: ../src/interface.cpp:189 +msgid "End _Process" +msgstr "أ_نه العملية" + +#: ../src/interface.cpp:243 +msgid "CPU History" +msgstr "تاريخ المعالج" + +#: ../src/interface.cpp:300 +msgid "CPU" +msgstr "المعالج" + +#: ../src/interface.cpp:302 +#, c-format +msgid "CPU%d" +msgstr "المعالج %Id" + +#: ../src/interface.cpp:320 +msgid "Memory and Swap History" +msgstr "تاريخ الذاكرة و الذاكرة البديلة" + +#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:226 +msgid "Memory" +msgstr "الذاكرة" + +#: ../src/interface.cpp:385 +msgid "Swap" +msgstr "مساحة التبديل" + +#: ../src/interface.cpp:406 +msgid "Network History" +msgstr "تاريخ الشبكة" + +#: ../src/interface.cpp:445 +msgid "Receiving" +msgstr "المتلقّى" + +#: ../src/interface.cpp:466 +msgid "Total Received" +msgstr "المجموع المُتلقّى" + +#: ../src/interface.cpp:500 +msgid "Sending" +msgstr "المُرسَل" + +#: ../src/interface.cpp:522 +msgid "Total Sent" +msgstr "المجموع المُرسَل" + +#. procman_create_sysinfo_view(); +#: ../src/interface.cpp:690 +msgid "System" +msgstr "النّظام" + +#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:525 +msgid "Processes" +msgstr "العمليّات" + +#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:640 +msgid "Resources" +msgstr "الموارد" + +#: ../src/load-graph.cpp:153 +#, c-format +msgid "%u second" +msgid_plural "%u seconds" +msgstr[0] "%Iu ثانية" +msgstr[1] "ثانية واحدة" +msgstr[2] "ثانيتان" +msgstr[3] "%Iu ثوان" +msgstr[4] "%Iu ثانية" +msgstr[5] "%Iu ثانية" + +#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB +#: ../src/load-graph.cpp:329 +#, c-format +msgid "%s (%.1f %%) of %s" +msgstr "%s (%I.1f %%) من %s" + +#: ../src/lsof.cpp:124 +#, c-format +msgid "" +"Error\n" +"'%s' is not a valid Perl regular expression.\n" +"%s" +msgstr "" +"خطأ\n" +"'%s' ليس تعبير نمطي صالح في بِرل.\n" +"%s" + +#: ../src/lsof.cpp:270 +msgid "Process" +msgstr "عمليّة" + +#: ../src/lsof.cpp:282 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:476 +msgid "Filename" +msgstr "اسم الملف" + +#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE); +#: ../src/lsof.cpp:309 +msgid "Search for Open Files" +msgstr "ابحث عن الملفات المفتوحة" + +#: ../src/lsof.cpp:337 +msgid "_Name contains:" +msgstr "الا_سم يحتوي:" + +#: ../src/lsof.cpp:353 +msgid "Case insensitive matching" +msgstr "مُطابقة غير حساسة للحالة" + +#: ../src/lsof.cpp:361 +msgid "S_earch results:" +msgstr "نتائج ال_بحث:" + +#. xgettext: virtual memory start +#: ../src/memmaps.cpp:478 +msgid "VM Start" +msgstr "بداية الذاكرة الافتراضية" + +#. xgettext: virtual memory end +#: ../src/memmaps.cpp:480 +msgid "VM End" +msgstr "نهاية الذاكرة الافتراضية" + +#. xgettext: virtual memory syze +#: ../src/memmaps.cpp:482 +msgid "VM Size" +msgstr "حجم الذاكرة الافتراضية" + +#: ../src/memmaps.cpp:483 +msgid "Flags" +msgstr "خيارات" + +#. xgettext: virtual memory offset +#: ../src/memmaps.cpp:485 +msgid "VM Offset" +msgstr "إزاحة الذاكرة الافتراضية" + +#. xgettext: memory that has not been modified since +#. it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:488 +msgid "Private clean" +msgstr "نظيفة خاصة" + +#. xgettext: memory that has been modified since it +#. has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:491 +msgid "Private dirty" +msgstr "وسخة خاصة" + +#. xgettext: shared memory that has not been modified +#. since it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:494 +msgid "Shared clean" +msgstr "نظيفة مشتركة" + +#. xgettext: shared memory that has been modified +#. since it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:497 +msgid "Shared dirty" +msgstr "وسخة مشتركة" + +#: ../src/memmaps.cpp:499 +msgid "Inode" +msgstr "Inode" + +#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE); +#: ../src/memmaps.cpp:608 +msgid "Memory Maps" +msgstr "خرائط الذاكرة" + +#: ../src/memmaps.cpp:627 +#, c-format +msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "خرائط الذاكرة للعملية \"%s\" (PID %Iu):" + +#: ../src/openfiles.cpp:34 +msgid "file" +msgstr "ملفّ" + +#: ../src/openfiles.cpp:36 +msgid "pipe" +msgstr "أنبوب" + +#: ../src/openfiles.cpp:38 +msgid "IPv6 network connection" +msgstr "إتّصال شبكي IPv6" + +#: ../src/openfiles.cpp:40 +msgid "IPv4 network connection" +msgstr "إتّصال شبكي IPv4" + +#: ../src/openfiles.cpp:42 +msgid "local socket" +msgstr "مقبس محلي" + +#: ../src/openfiles.cpp:44 +msgid "unknown type" +msgstr "نوع مجهول" + +#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use +#. a very short translation if possible, and at most +#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI. +#: ../src/openfiles.cpp:246 +msgid "FD" +msgstr "و.م." + +#: ../src/openfiles.cpp:248 +msgid "Object" +msgstr "كائن" + +#: ../src/openfiles.cpp:332 +msgid "Open Files" +msgstr "الملفّات المفتوحة" + +#: ../src/openfiles.cpp:354 +#, c-format +msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "الملفات المفتوحة بالعملية \"%s\" (PID %Iu):" + +#: ../src/procactions.cpp:75 +#, c-format +msgid "" +"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n" +"%s" +msgstr "" +"لا يمكن تغيير أولوية العملية %Id إلى %Id.\n" +"%s" + +#: ../src/procactions.cpp:155 +#, c-format +msgid "" +"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n" +"%s" +msgstr "" +"لا يمكن إنهاء العملية ذات pid %Id بإشارة %Id.\n" +"%s" + +#. xgettext: primary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:70 +msgid "Kill the selected process?" +msgstr "أأقتل العمليّة المحددة؟" + +#. xgettext: secondary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:72 +msgid "" +"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " +"security risk. Only unresponding processes should be killed." +msgstr "" +"قتل عملية يمكن أن يؤدي إلى تدمير البيانات، إيقاف الجلسة أو تقديم خطر أمني. " +"من المفضل قتل العمليات غير المستجيبة فقط." + +#. xgettext: primary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:79 +msgid "End the selected process?" +msgstr "أأنهي العمليّة المحددة؟" + +#. xgettext: secondary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:81 +msgid "" +"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security " +"risk. Only unresponding processes should be ended." +msgstr "" +"إنهاء عملية يمكن أن يدمر البيانات، إيقاف الجلسة أو تقديم خطر أمني. من المفضل " +"إنهاء العمليات غير المستجيبة فقط." + +#: ../src/procdialogs.cpp:115 +msgid "(Very High Priority)" +msgstr "(أولوية مرتفعة جدا)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:117 +msgid "(High Priority)" +msgstr "(أولوية مرتفعة)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:119 +msgid "(Normal Priority)" +msgstr "(أولوية عادية)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:121 +msgid "(Low Priority)" +msgstr "(أولوية منخفضة)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:123 +msgid "(Very Low Priority)" +msgstr "(أولوية منخفضة جدا)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:175 +msgid "Change Priority" +msgstr "غيّر الأولوية" + +#: ../src/procdialogs.cpp:196 +msgid "Change _Priority" +msgstr "غيّر الأ_ولوية" + +#: ../src/procdialogs.cpp:217 +msgid "_Nice value:" +msgstr "قيمة Nice:" + +#: ../src/procdialogs.cpp:233 +msgid "Note:" +msgstr "ملاحظة:" + +#: ../src/procdialogs.cpp:234 +msgid "" +"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " +"corresponds to a higher priority." +msgstr "" +"أولوية العملية معطاة بقيمة nice. كلما انخفضت قيمت nice كلما أشارت لأولوية " +"أكبر." + +#: ../src/procdialogs.cpp:457 +msgid "Icon" +msgstr "أيقونة" + +#: ../src/procdialogs.cpp:502 +msgid "System Monitor Preferences" +msgstr "تفضيلات مرقاب النّظام" + +#: ../src/procdialogs.cpp:532 +msgid "Behavior" +msgstr "السلوك" + +#: ../src/procdialogs.cpp:551 ../src/procdialogs.cpp:666 +#: ../src/procdialogs.cpp:728 +msgid "_Update interval in seconds:" +msgstr "ال_مدة بالثانية بين التحديثات الآلية:" + +#: ../src/procdialogs.cpp:576 +msgid "Enable _smooth refresh" +msgstr "_فعّل التحديث المرن" + +#: ../src/procdialogs.cpp:590 +msgid "Alert before ending or _killing processes" +msgstr "نبّه عند إنهاء أو _قتل العمليّات" + +#: ../src/procdialogs.cpp:604 +msgid "Solaris mode" +msgstr "نمط سولاريس" + +#: ../src/procdialogs.cpp:622 ../src/procdialogs.cpp:762 +msgid "Information Fields" +msgstr "_حقول المعلومات" + +#: ../src/procdialogs.cpp:635 +msgid "Process i_nformation shown in list:" +msgstr "_معلومات العمليات المعروضة في القائمة:" + +#: ../src/procdialogs.cpp:647 +msgid "Graphs" +msgstr "رسوم بيانية" + +#: ../src/procdialogs.cpp:686 +msgid "Show network speed in bits" +msgstr "اعرض سرعة الشبكة بالبتات" + +#: ../src/procdialogs.cpp:748 +msgid "Show _all filesystems" +msgstr "أظهر كل أنظمة الملفات" + +#: ../src/procdialogs.cpp:775 +msgid "File system i_nformation shown in list:" +msgstr "م_علومات نظام الملفات معروضة في قائمة:" + +#: ../src/procman.cpp:682 +msgid "A simple process and system monitor." +msgstr "مرقاب مبسّط للنظام والعمليات." + +#: ../src/proctable.cpp:211 +msgid "Process Name" +msgstr "اسم العملية" + +#: ../src/proctable.cpp:212 +msgid "User" +msgstr "المستخدم" + +#: ../src/proctable.cpp:213 +msgid "Status" +msgstr "الحالة" + +#: ../src/proctable.cpp:214 +msgid "Virtual Memory" +msgstr "الذّاكرة الخيالية" + +#: ../src/proctable.cpp:215 +msgid "Resident Memory" +msgstr "الذاكرة المقيمة" + +#: ../src/proctable.cpp:216 +msgid "Writable Memory" +msgstr "الذّاكرة القابلة للكتابة" + +#: ../src/proctable.cpp:217 +msgid "Shared Memory" +msgstr "الذاكرة المشتركة" + +#: ../src/proctable.cpp:218 +msgid "X Server Memory" +msgstr "ذاكرة خادوم X" + +#: ../src/proctable.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "% CPU" +msgstr "% من المعالج" + +#: ../src/proctable.cpp:220 +msgid "CPU Time" +msgstr "وقت المعالج" + +#: ../src/proctable.cpp:221 +msgid "Started" +msgstr "وقت البداية" + +#: ../src/proctable.cpp:222 +msgid "Nice" +msgstr "الأولوية (Nice)" + +#: ../src/proctable.cpp:223 +msgid "ID" +msgstr "الهوية" + +#: ../src/proctable.cpp:224 +msgid "Security Context" +msgstr "سياق الأمن" + +#: ../src/proctable.cpp:225 +msgid "Command Line" +msgstr "الأمر" + +#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1) +#: ../src/proctable.cpp:228 +msgid "Waiting Channel" +msgstr "قَناة الانتظار" + +#: ../src/proctable.cpp:945 +#, c-format +msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" +msgstr "معدل التشغيل في الدقائق ال 1، 5، 15 الأخيرة: %0.2f، %0.2f، %0.2f" + +#: ../src/sysinfo.cpp:77 +#, c-format +msgid "Release %s" +msgstr "إصدارة %s" + +#: ../src/sysinfo.cpp:116 +msgid "Unknown CPU model" +msgstr "طِراز معالج مجهول" + +#: ../src/sysinfo.cpp:586 +#, c-format +msgid "Kernel %s" +msgstr "النواة %s" + +#: ../src/sysinfo.cpp:599 +#, c-format +msgid "MATE %s" +msgstr "جنوم %s" + +#. hardware section +#: ../src/sysinfo.cpp:613 +#, c-format +msgid "Hardware" +msgstr "عتاد" + +#: ../src/sysinfo.cpp:618 +msgid "Memory:" +msgstr "الذاكرة:" + +#: ../src/sysinfo.cpp:625 +#, c-format +msgid "Processor %d:" +msgstr "المعالج %Id:" + +#: ../src/sysinfo.cpp:630 +msgid "Processor:" +msgstr "المعالج:" + +#. disk space section +#: ../src/sysinfo.cpp:642 +#, c-format +msgid "System Status" +msgstr "حالة النظام" + +#: ../src/sysinfo.cpp:648 +msgid "Available disk space:" +msgstr "مساحة القرص المتوفرة:" + +#: ../src/util.cpp:30 +msgid "Running" +msgstr "شاغلة" + +#: ../src/util.cpp:34 +msgid "Stopped" +msgstr "متوقفة" + +#: ../src/util.cpp:38 +msgid "Zombie" +msgstr "زومبي" + +#: ../src/util.cpp:42 +msgid "Uninterruptible" +msgstr "لا يمكن قطعه" + +#: ../src/util.cpp:46 +msgid "Sleeping" +msgstr "نائمة" + +#. xgettext: weeks, days +#: ../src/util.cpp:101 +#, c-format +msgid "%uw%ud" +msgstr "%Iuأ%Iuي" + +#. xgettext: days, hours (0 -> 23) +#: ../src/util.cpp:105 +#, c-format +msgid "%ud%02uh" +msgstr "%Iuي%02uس" + +#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds +#: ../src/util.cpp:109 +#, c-format +msgid "%u:%02u:%02u" +msgstr "%Iu:%02u:%02u" + +#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds +#: ../src/util.cpp:112 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%Iu:%02u.%02u" + +#: ../src/util.cpp:164 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%I.1f كيلو" + +#: ../src/util.cpp:165 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%I.1f ميجا" + +#: ../src/util.cpp:166 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%I.1f جيجا" + +#: ../src/util.cpp:167 +#, c-format +msgid "%.1f kbit" +msgstr "%I.1f ك.بتة" + +#: ../src/util.cpp:168 +#, c-format +msgid "%.1f Mbit" +msgstr "%I.1f م.بتة" + +#: ../src/util.cpp:169 +#, c-format +msgid "%.1f Gbit" +msgstr "%I.1f ج.بتة" + +#: ../src/util.cpp:184 +#, c-format +msgid "%u bit" +msgid_plural "%u bits" +msgstr[0] "%Iu بتة" +msgstr[1] "بتة واحدة" +msgstr[2] "بتتين" +msgstr[3] "%Iu بتات" +msgstr[4] "%Iu بتة" +msgstr[5] "%Iu بتة" + +#: ../src/util.cpp:185 +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%Iu بايت" +msgstr[1] "بايت واحد" +msgstr[2] "بايتين" +msgstr[3] "%Iu بايتات" +msgstr[4] "%Iu بايت" +msgstr[5] "%Iu بايت" + +#: ../src/util.cpp:373 +msgid "N/A" +msgstr "غير محدد" + +#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s +#: ../src/util.cpp:490 +#, c-format +msgid "%s/s" +msgstr "%s/ثا" -- cgit v1.2.1