From 515a338da2fd0bd03507ba95f2dfac315bc4363c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Sat, 23 Jun 2018 15:34:37 +0200 Subject: sync with transifex --- po/be.po | 278 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 160 insertions(+), 118 deletions(-) (limited to 'po/be.po') diff --git a/po/be.po b/po/be.po index 91d9109..1dbe047 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -1,25 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # -# Translators: -# nab , 2004,2010 -# nab , 2004,2010 -# booxter , 2010 -# booxter , 2010 -# Mihail Varantsou , 2014 -# Mihail Varantsou , 2014 -# nab , 2004,2010 -# Vital Khilko , 2003,2014-2015 -# Vital Khilko , 2003,2014-2015, 2016 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-06 12:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-06 11:29+0000\n" -"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich \n" -"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/be/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-22 12:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Mihail Varantsou , 2018\n" +"Language-Team: Belarusian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/be/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -38,14 +30,19 @@ msgid "" " GNOME System Monitor and part of the MATE Desktop Environment. If you would" " like to know more about MATE and System Monitor, please visit the project's" " home page.

" -msgstr "

Сістэмны назіральнік MATE дазваляе кіраваць запушчанымі працэсамі сістэмы праз графічны інтэрфейс і дае агляд даступных рэсурсаў, такіх як CPU і памяць.

Сістэмны назіральнік MATE ёсць форкам Сістэмнага назіральніка GNOME і часткай асяроддзя MATE. Каб даведацца больш пра MATE і Сістэмнага назіральніка, завітайце на хатнюю старонку праекта.

" +msgstr "" +"

Сістэмны назіральнік MATE дазваляе кіраваць запушчанымі працэсамі " +"сістэмы праз графічны інтэрфейс і дае агляд даступных рэсурсаў, такіх як CPU" +" і памяць.

Сістэмны назіральнік MATE ёсць форкам Сістэмнага " +"назіральніка GNOME і часткай асяроддзя MATE. Каб даведацца больш пра MATE і " +"Сістэмнага назіральніка, завітайце на хатнюю старонку праекта.

" #: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:1 msgid "MATE System Monitor" msgstr "Сістэмны назіральнік MATE" #: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:186 -#: ../src/interface.cpp:680 ../src/procman.cpp:714 +#: ../src/interface.cpp:625 ../src/procman.cpp:709 msgid "System Monitor" msgstr "Сістэмны назіральнік" @@ -87,7 +84,9 @@ msgstr "Паказваць картку Файлавыя Сістэмы" #: ../src/callbacks.cpp:196 msgid "translator-credits" -msgstr "Belarusian Language Linux Team \nMikhas Varantsou 2014-2016" +msgstr "" +"Belarusian Language Linux Team \n" +"Mikhas Varantsou 2014-2016" #: ../src/disks.cpp:338 ../src/memmaps.cpp:327 msgid "Device" @@ -124,23 +123,23 @@ msgstr "?" #: ../src/e_date.c:162 msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "Сёння %l:%M" +msgstr "Сёння %l:%M %p" #: ../src/e_date.c:171 msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "Учора %l:%M" +msgstr "Учора %l:%M %p" #: ../src/e_date.c:183 msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %H:%M" +msgstr "%a %l:%M %p" #: ../src/e_date.c:191 msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "%d %b %H:%M" +msgstr "%b %d %l:%M %p" #: ../src/e_date.c:193 msgid "%b %d %Y" -msgstr "%d %b %Y" +msgstr "%b %d %Y" #: ../src/gsm_color_button.c:195 msgid "Fraction" @@ -158,19 +157,19 @@ msgstr "Загаловак" #: ../src/gsm_color_button.c:205 msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "Загаловак акенца выбару колеру" +msgstr "Загаловак акна выбару колера" #: ../src/gsm_color_button.c:206 ../src/gsm_color_button.c:617 msgid "Pick a Color" -msgstr "Абраць колер" +msgstr "Выбраць колер" #: ../src/gsm_color_button.c:212 msgid "Current Color" -msgstr "Актыўны колер" +msgstr "Дзейны колер" #: ../src/gsm_color_button.c:213 msgid "The selected color" -msgstr "Абраны колер" +msgstr "Выбраны колер" #: ../src/gsm_color_button.c:220 msgid "Type of color picker" @@ -178,7 +177,7 @@ msgstr "Тып выбарніка колеру" #: ../src/gsm_color_button.c:539 msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "Атрыманы некарэктныя звесткі пра колер\n" +msgstr "Атрыманы нядзейсныя даныя пра колер\n" #: ../src/gsm_color_button.c:640 msgid "Click to set graph colors" @@ -210,6 +209,10 @@ msgstr "Шукаць _адкрытыя файлы" msgid "Search for open files" msgstr "Шукаць адкрытыя файлы" +#: ../src/interface.cpp:58 +msgid "_Quit" +msgstr "_Выйсці" + #: ../src/interface.cpp:59 msgid "Quit the program" msgstr "Выйсці з праграмы" @@ -254,6 +257,10 @@ msgstr "_Змяніць прыярытэт" msgid "Change the order of priority of process" msgstr "Змяніць прыярытэт працэса" +#: ../src/interface.cpp:73 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Настáўленні" + #: ../src/interface.cpp:74 msgid "Configure the application" msgstr "Наставіць праграму" @@ -293,12 +300,16 @@ msgstr "Паглядзець дадатковую інфармацыю пра п #: ../src/interface.cpp:88 msgid "_Contents" -msgstr "_Змест" +msgstr "_Змесціва" #: ../src/interface.cpp:89 msgid "Open the manual" msgstr "Адкрыць даведку" +#: ../src/interface.cpp:90 +msgid "_About" +msgstr "_Пра аплет" + #: ../src/interface.cpp:91 msgid "About this application" msgstr "Пра праграму" @@ -335,7 +346,7 @@ msgstr "_Мае працэсы" msgid "Show only user-owned processes" msgstr "Паказаць толькі працэсы карыстальніка" -#: ../src/interface.cpp:114 ../src/util.cpp:221 +#: ../src/interface.cpp:114 ../src/util.cpp:217 msgid "Very High" msgstr "Вельмі высокі" @@ -343,7 +354,7 @@ msgstr "Вельмі высокі" msgid "Set process priority to very high" msgstr "Зрабіць прыярытэт працэса вельмі высокім" -#: ../src/interface.cpp:116 ../src/util.cpp:223 +#: ../src/interface.cpp:116 ../src/util.cpp:219 msgid "High" msgstr "Высокі" @@ -351,7 +362,7 @@ msgstr "Высокі" msgid "Set process priority to high" msgstr "Зрабіць прыярытэт працэса высокім" -#: ../src/interface.cpp:118 ../src/util.cpp:225 +#: ../src/interface.cpp:118 ../src/util.cpp:221 msgid "Normal" msgstr "Звычайны" @@ -359,7 +370,7 @@ msgstr "Звычайны" msgid "Set process priority to normal" msgstr "Зрабіць прыярытэт працэса нармальным" -#: ../src/interface.cpp:120 ../src/util.cpp:227 +#: ../src/interface.cpp:120 ../src/util.cpp:223 msgid "Low" msgstr "Нізкі" @@ -367,7 +378,7 @@ msgstr "Нізкі" msgid "Set process priority to low" msgstr "Зрабіць прыярытэт нізкім" -#: ../src/interface.cpp:122 ../src/util.cpp:229 +#: ../src/interface.cpp:122 ../src/util.cpp:225 msgid "Very Low" msgstr "Вельмі нізкі" @@ -389,72 +400,72 @@ msgstr "Ск_ончыць працэс" #. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, #. Sending -#: ../src/interface.cpp:283 +#: ../src/interface.cpp:279 #, c-format msgid "Pick a Color for '%s'" msgstr "Выбраць колер для '%s'" -#: ../src/interface.cpp:294 +#: ../src/interface.cpp:290 msgid "CPU History" msgstr "Гісторыя выкарыстання ЦП" -#: ../src/interface.cpp:337 ../src/procproperties.cpp:125 +#: ../src/interface.cpp:333 ../src/procproperties.cpp:125 msgid "CPU" -msgstr "ЦП" +msgstr "CPU" -#: ../src/interface.cpp:339 +#: ../src/interface.cpp:335 #, c-format msgid "CPU%d" msgstr "ЦП%d" -#: ../src/interface.cpp:364 +#: ../src/interface.cpp:357 msgid "Memory and Swap History" msgstr "Гісторыя выкарыстання памяці і прасторы swap" -#: ../src/interface.cpp:398 ../src/proctable.cpp:256 +#: ../src/interface.cpp:391 ../src/proctable.cpp:256 #: ../src/procproperties.cpp:119 msgid "Memory" msgstr "Памяць" -#: ../src/interface.cpp:426 +#: ../src/interface.cpp:415 msgid "Swap" msgstr "Swap" -#: ../src/interface.cpp:454 +#: ../src/interface.cpp:439 msgid "Network History" msgstr "Гісторыя сеціва" -#: ../src/interface.cpp:487 +#: ../src/interface.cpp:472 msgid "Receiving" msgstr "Атрыманне" -#: ../src/interface.cpp:519 +#: ../src/interface.cpp:494 msgid "Total Received" msgstr "Прынята агулам" -#: ../src/interface.cpp:548 +#: ../src/interface.cpp:513 msgid "Sending" msgstr "Адсыланне" -#: ../src/interface.cpp:580 +#: ../src/interface.cpp:535 msgid "Total Sent" msgstr "Адаслана агулам" #. procman_create_sysinfo_view(); -#: ../src/interface.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:705 msgid "System" msgstr "Сістэма" -#: ../src/interface.cpp:764 ../src/procdialogs.cpp:558 +#: ../src/interface.cpp:709 ../src/procdialogs.cpp:554 msgid "Processes" msgstr "Працэсы" -#: ../src/interface.cpp:768 ../src/procdialogs.cpp:683 +#: ../src/interface.cpp:713 ../src/procdialogs.cpp:667 msgid "Resources" msgstr "Рэсурсы" -#: ../src/interface.cpp:772 ../src/procdialogs.cpp:756 -#: ../src/procdialogs.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:717 ../src/procdialogs.cpp:732 +#: ../src/procdialogs.cpp:736 msgid "File Systems" msgstr "Файлавыя сістэмы" @@ -462,10 +473,10 @@ msgstr "Файлавыя сістэмы" #, c-format msgid "%u second" msgid_plural "%u seconds" -msgstr[0] "%u секунда" -msgstr[1] "%u секунды" -msgstr[2] "%u секунд" -msgstr[3] "%u секунд" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../src/load-graph.cpp:350 msgid "not available" @@ -505,18 +516,18 @@ msgstr "Пошук адкрытых файлаў" #: ../src/lsof.cpp:336 msgid "_Name contains:" -msgstr "_Назва ўтрымлівае:" +msgstr "_Назва змяшчае:" #. The default accelerator collides with the default close accelerator. -#: ../src/lsof.cpp:345 +#: ../src/lsof.cpp:357 msgid "C_lear" msgstr "А_чысціць" -#: ../src/lsof.cpp:349 +#: ../src/lsof.cpp:361 msgid "Case insensitive matching" msgstr "Не ўлічваць рэгістр" -#: ../src/lsof.cpp:357 +#: ../src/lsof.cpp:369 msgid "S_earch results:" msgstr "_Вынікі пошуку:" @@ -618,7 +629,7 @@ msgstr "Аб'ект" #: ../src/openfiles.cpp:324 msgid "Open Files" -msgstr "Адкрытыя файлы" +msgstr "Адкрыць файлы" #: ../src/openfiles.cpp:345 #, c-format @@ -627,13 +638,17 @@ msgstr "Файлы, адкрытыя працэсам «%s» (PID %u):" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:1 msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)" -msgstr "Памер і пазіцыя галоўнага акна ў выглядзе (шырыня, вышыня, пазіцыя_па_X, пазіцыя_па_Y)" +msgstr "" +"Памер і пазіцыя галоўнага акна ў выглядзе (шырыня, вышыня, пазіцыя_па_X, " +"пазіцыя_па_Y)" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If TRUE, main window will open maximized, and saved size and position values" " are ignored." -msgstr "Калі TRUE, галоўнае акно будзе адкрывацца на ўвесь экран, а захаваныя значэнні памеру і пазіцыі будуць ігнаравацца." +msgstr "" +"Калі TRUE, галоўнае акно будзе адкрывацца на ўвесь экран, а захаваныя " +"значэнні памеру і пазіцыі будуць ігнаравацца." #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:3 msgid "Show process dependencies in tree form" @@ -648,7 +663,10 @@ msgid "" "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage " "is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix " "mode'." -msgstr "Калі ІСЦІНА, сістэмны назіральнік працуе ў \"рэжыме Solaris\", пры якім выкарыстанне CPU адной задачай дзеліцца на колькасць CPU. Інакш назіральнік працуе ў \"рэжыме Irix\"." +msgstr "" +"Калі ІСЦІНА, сістэмны назіральнік працуе ў \"рэжыме Solaris\", пры якім " +"выкарыстанне CPU адной задачай дзеліцца на колькасць CPU. Інакш назіральнік " +"працуе ў \"рэжыме Irix\"." #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:6 msgid "Enable/Disable smooth refresh" @@ -675,7 +693,10 @@ msgid "" "Whether to display information about all file systems (including types like " "'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " "file systems." -msgstr "Ці паказваць інфармацыю пра ўсе файлавыя сістэмы (уключаючы autofs і procfs). Карысна, калі хочацца ўбачыць спіс усіх прымантаваных файлавых сістэм." +msgstr "" +"Ці паказваць інфармацыю пра ўсе файлавыя сістэмы (уключаючы autofs і " +"procfs). Карысна, калі хочацца ўбачыць спіс усіх прымантаваных файлавых " +"сістэм." #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:12 msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" @@ -685,7 +706,9 @@ msgstr "Час у мілісекундах паміж абнаўленнямі msgid "" "Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is" " active" -msgstr "Вызначае, якія працэсы паказваць стандартна. 0 — усе, 1 — карыстальніцкія, 2 — актыўныя" +msgstr "" +"Вызначае, якія працэсы паказваць стандартна. 0 — усе, 1 — карыстальніцкія, 2" +" — актыўныя" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:14 msgid "Saves the currently viewed tab" @@ -695,7 +718,8 @@ msgstr "Захоўвае прагляданую картку" msgid "" "0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 " "for the disks list" -msgstr "0 — інфармацыя пра сістэму, 1 — спіс працэсаў, 2 — рэсурсаў, 3 — дыскаў" +msgstr "" +"0 — інфармацыя пра сістэму, 1 — спіс працэсаў, 2 — рэсурсаў, 3 — дыскаў" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:16 msgid "Default graph CPU color" @@ -767,7 +791,8 @@ msgstr "Шырыня слупка 'Віртуальная памяць' у ка #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:33 msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup" -msgstr "Паказваць слупок 'Віртуальная памяць' у картцы 'Працэсы' падчас запуску" +msgstr "" +"Паказваць слупок 'Віртуальная памяць' у картцы 'Працэсы' падчас запуску" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:34 msgid "Width of process 'Resident Memory' column" @@ -775,7 +800,8 @@ msgstr "Шырыня слупка 'Рэзыдэнтная памяць' у ка #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:35 msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup" -msgstr "Паказваць слупок 'Рэзыдэнтная памяць' у картцы 'Працэсы' падчас запуску" +msgstr "" +"Паказваць слупок 'Рэзыдэнтная памяць' у картцы 'Працэсы' падчас запуску" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:36 msgid "Width of process 'Writable Memory' column" @@ -783,7 +809,8 @@ msgstr "Шырыня слупка 'Запісвальная памяць' у к #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:37 msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup" -msgstr "Паказваць слупок 'Запісвальная памяць' у картцы 'Працэсы' падчас запуску" +msgstr "" +"Паказваць слупок 'Запісвальная памяць' у картцы 'Працэсы' падчас запуску" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:38 msgid "Width of process 'Shared Memory' column" @@ -981,7 +1008,8 @@ msgstr "Шырыня слупка 'Даступна' у картцы 'Файла #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:88 msgid "Show disk view 'Available' column on startup" -msgstr "Паказваць слупок 'Даступна' у картцы 'Файлавыя сістэмы' падчас запуску" +msgstr "" +"Паказваць слупок 'Даступна' у картцы 'Файлавыя сістэмы' падчас запуску" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:89 msgid "Width of disk view 'Used' column" @@ -989,7 +1017,8 @@ msgstr "Шырыня слупка 'Выкарыстана' у картцы 'Фа #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:90 msgid "Show disk view 'Used' column on startup" -msgstr "Паказваць слупок 'Выкарыстана' у картцы 'Файлавыя сістэмы' падчас запуску" +msgstr "" +"Паказваць слупок 'Выкарыстана' у картцы 'Файлавыя сістэмы' падчас запуску" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:91 msgid "Memory map sort column" @@ -1012,14 +1041,18 @@ msgstr "Парадак сартавання адкрытых файлаў" msgid "" "Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n" "%s" -msgstr "Немагчыма змяніць прыярытэт працэса з PID %d да %d.\n%s" +msgstr "" +"Немагчыма змяніць прыярытэт працэса з PID %d да %d.\n" +"%s" #: ../src/procactions.cpp:156 #, c-format msgid "" "Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n" "%s" -msgstr "Немагчыма забіць працэс з PID %d з дапамогай сігналу %d.\n%s" +msgstr "" +"Немагчыма забіць працэс з PID %d з дапамогай сігналу %d.\n" +"%s" #. xgettext: primary alert message #: ../src/procdialogs.cpp:73 @@ -1032,7 +1065,10 @@ msgstr "Забіць вылучаны працэс “%s” (PID: %u)?" msgid "" "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " "security risk. Only unresponsive processes should be killed." -msgstr "Забіваючы працэс, можна знішчыць звесткі, перарваць дзейны сеанс або стварыць пагрозу бяспекі. Забіваць трэба толькі тыя працэсы, якія не адказваюць." +msgstr "" +"Забіваючы працэс, можна знішчыць звесткі, перарваць дзейны сеанс або " +"стварыць пагрозу бяспекі. Забіваць трэба толькі тыя працэсы, якія не " +"адказваюць." #. xgettext: primary alert message #: ../src/procdialogs.cpp:84 @@ -1045,7 +1081,10 @@ msgstr "Скончыць вылучаны працэс “%s” (PID: %u)?" msgid "" "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security" " risk. Only unresponsive processes should be ended." -msgstr "Скончваючы працэс, можна знішчыць звесткі, перарваць дзейны сеанс ці стварыць пагрозу бяспекі. Скончваць трэба толькі тыя працэсы, якія не адказваюць." +msgstr "" +"Скончваючы працэс, можна знішчыць звесткі, перарваць дзейны сеанс ці " +"стварыць пагрозу бяспекі. Скончваць трэба толькі тыя працэсы, якія не " +"адказваюць." #: ../src/procdialogs.cpp:126 ../src/procdialogs.cpp:215 #, c-format @@ -1075,64 +1114,67 @@ msgid "" "corresponds to a higher priority." msgstr "Меншае значэнне адпавядае вышэйшаму прыярытэту." -#: ../src/procdialogs.cpp:476 +#: ../src/procdialogs.cpp:472 msgid "Icon" msgstr "Значок" -#: ../src/procdialogs.cpp:535 +#: ../src/procdialogs.cpp:531 msgid "System Monitor Preferences" msgstr "Настáўленні сістэмнага назіральніка" -#: ../src/procdialogs.cpp:565 +#: ../src/procdialogs.cpp:561 msgid "Behavior" msgstr "Паводзіны" -#: ../src/procdialogs.cpp:588 ../src/procdialogs.cpp:713 -#: ../src/procdialogs.cpp:783 +#: ../src/procdialogs.cpp:580 ../src/procdialogs.cpp:755 msgid "_Update interval in seconds:" msgstr "_Перыяд абнаўлення ў секундах:" -#: ../src/procdialogs.cpp:617 +#: ../src/procdialogs.cpp:605 msgid "Enable _smooth refresh" msgstr "Уключыць _мяккае абнаўленне" -#: ../src/procdialogs.cpp:630 +#: ../src/procdialogs.cpp:618 msgid "Alert before ending or _killing processes" msgstr "Паказваць папярэджанне падчас сканчэння ці за_бойства працэсаў" -#: ../src/procdialogs.cpp:643 +#: ../src/procdialogs.cpp:631 msgid "Divide CPU usage by CPU count" msgstr "Дзяліць выкарыстанне ЦП на колькасць ЦП" -#: ../src/procdialogs.cpp:644 +#: ../src/procdialogs.cpp:632 msgid "Solaris mode" msgstr "Рэжым Solaris" -#: ../src/procdialogs.cpp:661 ../src/procdialogs.cpp:821 +#: ../src/procdialogs.cpp:649 ../src/procdialogs.cpp:789 msgid "Information Fields" msgstr "Інфармацыйныя палі" -#: ../src/procdialogs.cpp:678 +#: ../src/procdialogs.cpp:662 msgid "Process i_nformation shown in list:" msgstr "Інфармацыя пра працэсы, якая паказваецца ў спісе:" -#: ../src/procdialogs.cpp:690 +#: ../src/procdialogs.cpp:674 msgid "Graphs" msgstr "Графікі" -#: ../src/procdialogs.cpp:737 +#: ../src/procdialogs.cpp:693 +msgid "_Update interval in 1/10 sec:" +msgstr "" + +#: ../src/procdialogs.cpp:713 msgid "Show network speed in bits" msgstr "Паказваць хуткасць сеткі ў бітах" -#: ../src/procdialogs.cpp:807 +#: ../src/procdialogs.cpp:775 msgid "Show _all file systems" msgstr "Паказваць _усе файлавыя сістэмы" -#: ../src/procdialogs.cpp:838 +#: ../src/procdialogs.cpp:802 msgid "File system i_nformation shown in list:" msgstr "Інфармацыя пра _файлавую сістэму, якая паказваецца ў спісе:" -#: ../src/procman.cpp:663 +#: ../src/procman.cpp:658 msgid "A simple process and system monitor." msgstr "Просты назіральнік за працэсамі і сістэмай." @@ -1237,7 +1279,7 @@ msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" msgstr "Сярэдняя загрузка за апошнія 1, 5, 15 хвілін: %0.2f, %0.2f, %0.2f" #: ../src/procproperties.cpp:99 ../src/procproperties.cpp:131 -#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/util.cpp:424 +#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/util.cpp:420 msgid "N/A" msgstr "Н/Д" @@ -1264,35 +1306,35 @@ msgstr "Выданне %s %s" msgid "%d-bit" msgstr "%d-бітны" -#: ../src/sysinfo.cpp:819 +#: ../src/sysinfo.cpp:807 #, c-format msgid "Kernel %s" msgstr "Ядро %s" -#: ../src/sysinfo.cpp:836 +#: ../src/sysinfo.cpp:820 #, c-format msgid "MATE %s" msgstr "MATE %s" #. hardware section -#: ../src/sysinfo.cpp:854 +#: ../src/sysinfo.cpp:834 msgid "Hardware" msgstr "Апаратура" -#: ../src/sysinfo.cpp:859 +#: ../src/sysinfo.cpp:839 msgid "Memory:" msgstr "Памяць:" -#: ../src/sysinfo.cpp:863 +#: ../src/sysinfo.cpp:843 msgid "Processor:" msgstr "Працэсар:" #. disk space section -#: ../src/sysinfo.cpp:871 +#: ../src/sysinfo.cpp:851 msgid "System Status" msgstr "Стан сістэмы" -#: ../src/sysinfo.cpp:876 +#: ../src/sysinfo.cpp:856 msgid "Available disk space:" msgstr "Наяўная дыскавая прастора:" @@ -1340,66 +1382,66 @@ msgstr "%u:%02u:%02u" msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#: ../src/util.cpp:170 +#: ../src/util.cpp:166 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f Кіб" -#: ../src/util.cpp:171 +#: ../src/util.cpp:167 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f Міб" -#: ../src/util.cpp:172 +#: ../src/util.cpp:168 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f Гіб" -#: ../src/util.cpp:173 +#: ../src/util.cpp:169 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f ЦіБ" -#: ../src/util.cpp:174 +#: ../src/util.cpp:170 #, c-format msgid "%.3g kbit" msgstr "%.3g кбіт" -#: ../src/util.cpp:175 +#: ../src/util.cpp:171 #, c-format msgid "%.3g Mbit" msgstr "%.3g Мбіт" -#: ../src/util.cpp:176 +#: ../src/util.cpp:172 #, c-format msgid "%.3g Gbit" msgstr "%.3g Гбіт" -#: ../src/util.cpp:177 +#: ../src/util.cpp:173 #, c-format msgid "%.3g Tbit" msgstr "%.3g Тбіт" -#: ../src/util.cpp:192 +#: ../src/util.cpp:188 #, c-format msgid "%u bit" msgid_plural "%u bits" -msgstr[0] "%u біт" -msgstr[1] "%u біты" -msgstr[2] "%u бітаў" -msgstr[3] "%u бітаў" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#: ../src/util.cpp:193 +#: ../src/util.cpp:189 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "%u байт" -msgstr[1] "%u байты" -msgstr[2] "%u байтаў" -msgstr[3] "%u байтаў" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s -#: ../src/util.cpp:587 +#: ../src/util.cpp:583 #, c-format msgid "%s/s" msgstr "%s/с" -- cgit v1.2.1