From 1d033f6ee31c0514e71e9daa460583a014277477 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Thu, 5 Aug 2021 17:38:17 +0200 Subject: tx: sync with transifex --- po/ca.po | 554 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 261 insertions(+), 293 deletions(-) (limited to 'po/ca.po') diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 4326888..c960dca 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -5,15 +5,15 @@ # # Translators: # Stefano Karapetsas , 2019 -# Robert Antoni Buj Gelonch , 2020 +# Robert Antoni Buj i Gelonch , 2021 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-system-monitor 1.23.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-13 13:07+0100\n" +"Project-Id-Version: mate-system-monitor 1.25.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-system-monitor/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-24 10:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 08:25+0000\n" -"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch , 2020\n" +"Last-Translator: Robert Antoni Buj i Gelonch , 2021\n" "Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -50,21 +50,15 @@ msgstr "" "MATE i el monitor del sistema de MATE, visiteu la pàgina principal del " "projecte." -#: mate-system-monitor.desktop.in.in:4 src/callbacks.cpp:203 -#: src/interface.cpp:625 src/procman.cpp:713 +#: mate-system-monitor.desktop.in.in:4 src/callbacks.cpp:229 +#: src/interface.cpp:626 msgid "System Monitor" msgstr "Monitor del sistema" -#: mate-system-monitor.desktop.in.in:5 src/callbacks.cpp:206 +#: mate-system-monitor.desktop.in.in:5 src/callbacks.cpp:232 msgid "View current processes and monitor system state" msgstr "Visualitzeu els processos actuals i monitoreu l'estat del sistema" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon -#. file name)! -#: mate-system-monitor.desktop.in.in:9 -msgid "utilities-system-monitor" -msgstr "utilities-system-monitor" - #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: mate-system-monitor.desktop.in.in:15 @@ -103,7 +97,7 @@ msgstr "Mostra la pestanya dels recursos" msgid "Show the File Systems tab" msgstr "Mostra la pestanya dels sistemes de fitxers" -#: src/callbacks.cpp:185 +#: src/callbacks.cpp:211 msgid "" "System Monitor is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -115,7 +109,7 @@ msgstr "" "estat publicada per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la " "Llicència o bé (si ho preferiu) qualsevol altra versió posterior." -#: src/callbacks.cpp:189 +#: src/callbacks.cpp:215 msgid "" "System Monitor is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -127,7 +121,7 @@ msgstr "" "ADEQUACIÓ PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General GNU" " per obtenir-ne més detalls." -#: src/callbacks.cpp:193 +#: src/callbacks.cpp:219 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " System Monitor; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " @@ -138,11 +132,11 @@ msgstr "" "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " "02110-1301 USA" -#: src/callbacks.cpp:205 +#: src/callbacks.cpp:231 msgid "About System Monitor" msgstr "Quant al monitor del sistema" -#: src/callbacks.cpp:207 +#: src/callbacks.cpp:233 msgid "" "Copyright © 2001-2004 Kevin Vandersloot\n" "Copyright © 2005-2007 Benoît Dejean\n" @@ -152,7 +146,7 @@ msgstr "" "Drets d'autor © 2005-2007 Benoît Dejean\n" "Drets d'autor © 2011-2020 Els desenvolupadors de MATE" -#: src/callbacks.cpp:214 +#: src/callbacks.cpp:240 msgid "translator-credits" msgstr "" "Gil Forcada \n" @@ -163,357 +157,365 @@ msgstr "" "Robert Antoni Buj Gelonch \n" "Xavi Ivars " -#: src/disks.cpp:345 src/memmaps.cpp:327 +#: src/disks.cpp:405 src/memmaps.cpp:327 msgid "Device" msgstr "Dispositiu" -#: src/disks.cpp:346 +#: src/disks.cpp:406 msgid "Directory" msgstr "Directori" -#: src/disks.cpp:347 src/gsm_color_button.c:179 src/openfiles.cpp:252 +#: src/disks.cpp:407 src/gsm_color_button.c:180 src/openfiles.cpp:256 msgid "Type" msgstr "Tipus" -#: src/disks.cpp:348 +#: src/disks.cpp:408 +msgid "SubVolume" +msgstr "Subvolum" + +#: src/disks.cpp:409 msgid "Total" msgstr "Total" -#: src/disks.cpp:349 +#: src/disks.cpp:410 msgid "Free" msgstr "Lliure" -#: src/disks.cpp:350 +#: src/disks.cpp:411 msgid "Available" msgstr "Disponible" -#: src/disks.cpp:351 +#: src/disks.cpp:412 msgid "Used" msgstr "Utilitzat" -#: src/gsm_color_button.c:155 +#: src/gsm_color_button.c:156 msgid "Fraction" msgstr "Fracció" #. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled #. percentage property -#: src/gsm_color_button.c:157 +#: src/gsm_color_button.c:158 msgid "Percentage full for pie color pickers" msgstr "Percentatge total per als selectors de color del diagrama de sectors" -#: src/gsm_color_button.c:164 +#: src/gsm_color_button.c:165 msgid "Title" msgstr "Títol" -#: src/gsm_color_button.c:165 +#: src/gsm_color_button.c:166 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "El títol del diàleg de selecció de color" -#: src/gsm_color_button.c:166 src/gsm_color_button.c:590 +#: src/gsm_color_button.c:167 src/gsm_color_button.c:591 msgid "Pick a Color" msgstr "Selecciona un color" -#: src/gsm_color_button.c:172 +#: src/gsm_color_button.c:173 msgid "Current Color" msgstr "Color actual" -#: src/gsm_color_button.c:173 +#: src/gsm_color_button.c:174 msgid "The selected color" msgstr "El color seleccionat" -#: src/gsm_color_button.c:180 +#: src/gsm_color_button.c:181 msgid "Type of color picker" msgstr "Tipus de selector de color" -#: src/gsm_color_button.c:504 +#: src/gsm_color_button.c:505 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "S'han rebut dades no vàlides del color\n" -#: src/gsm_color_button.c:613 +#: src/gsm_color_button.c:614 msgid "Click to set graph colors" msgstr "Feu clic per establir els colors de la gràfica" #. xgettext: noun, top level menu. #. "File" did not make sense for system-monitor -#: src/interface.cpp:51 +#: src/interface.cpp:52 msgid "_Monitor" msgstr "_Monitor" -#: src/interface.cpp:52 +#: src/interface.cpp:53 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" -#: src/interface.cpp:53 +#: src/interface.cpp:54 msgid "_View" msgstr "_Vista" -#: src/interface.cpp:54 +#: src/interface.cpp:55 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: src/interface.cpp:56 +#: src/interface.cpp:57 msgid "Search for _Open Files" msgstr "Cerca fitxers _oberts" -#: src/interface.cpp:57 +#: src/interface.cpp:58 msgid "Search for open files" msgstr "Cerca fitxers oberts" -#: src/interface.cpp:58 +#: src/interface.cpp:59 msgid "_Quit" msgstr "_Surt" -#: src/interface.cpp:59 +#: src/interface.cpp:60 msgid "Quit the program" msgstr "Surt del programa" -#: src/interface.cpp:62 +#: src/interface.cpp:63 msgid "_Stop Process" msgstr "_Atura el procés" -#: src/interface.cpp:63 +#: src/interface.cpp:64 msgid "Stop process" msgstr "Atura el procés" -#: src/interface.cpp:64 +#: src/interface.cpp:65 msgid "_Continue Process" msgstr "_Continua el procés" -#: src/interface.cpp:65 +#: src/interface.cpp:66 msgid "Continue process if stopped" msgstr "Continua el procés si està aturat" -#: src/interface.cpp:67 src/procdialogs.cpp:91 +#: src/interface.cpp:68 src/procdialogs.cpp:113 msgid "_End Process" -msgstr "_Finalitza el procés" +msgid_plural "_End Processes" +msgstr[0] "_Finalitza el procés" +msgstr[1] "_Finalitza els processos" -#: src/interface.cpp:68 +#: src/interface.cpp:69 msgid "Force process to finish normally" msgstr "Imposa la finalització normal del procés" -#: src/interface.cpp:69 src/procdialogs.cpp:80 +#: src/interface.cpp:70 src/procdialogs.cpp:107 msgid "_Kill Process" -msgstr "_Mata el procés" +msgid_plural "_Kill Processes" +msgstr[0] "_Mata el procés" +msgstr[1] "_Mata els processos" -#: src/interface.cpp:70 +#: src/interface.cpp:71 msgid "Force process to finish immediately" msgstr "Imposa la finalització immediata del procés" -#: src/interface.cpp:71 +#: src/interface.cpp:72 msgid "_Change Priority" msgstr "_Canvia la prioritat" -#: src/interface.cpp:72 +#: src/interface.cpp:73 msgid "Change the order of priority of process" msgstr "Canvia la prioritat del procés" -#: src/interface.cpp:73 +#: src/interface.cpp:74 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferències" -#: src/interface.cpp:74 +#: src/interface.cpp:75 msgid "Configure the application" msgstr "Configura l'aplicació" -#: src/interface.cpp:76 +#: src/interface.cpp:77 msgid "_Refresh" msgstr "_Actualitza" -#: src/interface.cpp:77 +#: src/interface.cpp:78 msgid "Refresh the process list" msgstr "Actualitza la llista de processos" -#: src/interface.cpp:79 +#: src/interface.cpp:80 msgid "_Memory Maps" msgstr "Assignació de _memòria" -#: src/interface.cpp:80 +#: src/interface.cpp:81 msgid "Open the memory maps associated with a process" msgstr "Obre l'assignació de memòria associada a un procés" #. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here -#: src/interface.cpp:82 +#: src/interface.cpp:83 msgid "Open _Files" msgstr "_Fitxers oberts" -#: src/interface.cpp:83 +#: src/interface.cpp:84 msgid "View the files opened by a process" msgstr "Mostra els fitxers oberts per un procés" -#: src/interface.cpp:84 +#: src/interface.cpp:85 msgid "_Properties" msgstr "_Propietats" -#: src/interface.cpp:85 +#: src/interface.cpp:86 msgid "View additional information about a process" msgstr "Mostra la informació addicional sobre el procés" -#: src/interface.cpp:88 +#: src/interface.cpp:89 msgid "_Contents" msgstr "_Contingut" -#: src/interface.cpp:89 +#: src/interface.cpp:90 msgid "Open the manual" msgstr "Obre el manual" -#: src/interface.cpp:90 +#: src/interface.cpp:91 msgid "_About" msgstr "_Quant a" -#: src/interface.cpp:91 +#: src/interface.cpp:92 msgid "About this application" msgstr "Quant a aquesta aplicació" -#: src/interface.cpp:96 +#: src/interface.cpp:97 msgid "_Dependencies" msgstr "_Dependències" -#: src/interface.cpp:97 +#: src/interface.cpp:98 msgid "Show parent/child relationship between processes" msgstr "Mostra les relacions pare/fill entre processos" -#: src/interface.cpp:104 +#: src/interface.cpp:105 msgid "_Active Processes" msgstr "Processos _actius" -#: src/interface.cpp:105 +#: src/interface.cpp:106 msgid "Show active processes" msgstr "Mostra els processos actius" -#: src/interface.cpp:106 +#: src/interface.cpp:107 msgid "A_ll Processes" msgstr "_Tots els processos" -#: src/interface.cpp:107 +#: src/interface.cpp:108 msgid "Show all processes" msgstr "Mostra tots els processos" -#: src/interface.cpp:108 +#: src/interface.cpp:109 msgid "M_y Processes" msgstr "_Els meus processos" -#: src/interface.cpp:109 +#: src/interface.cpp:110 msgid "Show only user-owned processes" msgstr "Mostra únicament els processos de propietat de l'usuari" -#: src/interface.cpp:114 src/util.cpp:167 +#: src/interface.cpp:115 src/util.cpp:167 msgid "Very High" msgstr "Molt alta" -#: src/interface.cpp:115 +#: src/interface.cpp:116 msgid "Set process priority to very high" msgstr "Estableix la prioritat del procés a molt alta" -#: src/interface.cpp:116 src/util.cpp:169 +#: src/interface.cpp:117 src/util.cpp:169 msgid "High" msgstr "Alta" -#: src/interface.cpp:117 +#: src/interface.cpp:118 msgid "Set process priority to high" msgstr "Estableix la prioritat del procés a alta" -#: src/interface.cpp:118 src/util.cpp:171 +#: src/interface.cpp:119 src/util.cpp:171 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: src/interface.cpp:119 +#: src/interface.cpp:120 msgid "Set process priority to normal" msgstr "Estableix la prioritat del procés a normal" -#: src/interface.cpp:120 src/util.cpp:173 +#: src/interface.cpp:121 src/util.cpp:173 msgid "Low" msgstr "Baixa" -#: src/interface.cpp:121 +#: src/interface.cpp:122 msgid "Set process priority to low" msgstr "Estableix la prioritat del procés a baixa" -#: src/interface.cpp:122 src/util.cpp:175 +#: src/interface.cpp:123 src/util.cpp:175 msgid "Very Low" msgstr "Molt baixa" -#: src/interface.cpp:123 +#: src/interface.cpp:124 msgid "Set process priority to very low" msgstr "Estableix la prioritat del procés a molt baixa" -#: src/interface.cpp:124 +#: src/interface.cpp:125 msgid "Custom" msgstr "Personalitzada" -#: src/interface.cpp:125 +#: src/interface.cpp:126 msgid "Set process priority manually" msgstr "Estableix manualment la prioritat" -#: src/interface.cpp:231 +#: src/interface.cpp:232 msgid "End _Process" msgstr "Finalitza el _procés" #. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, #. Sending -#: src/interface.cpp:279 +#: src/interface.cpp:280 #, c-format msgid "Pick a Color for '%s'" msgstr "Selecciona un color per «%s»" -#: src/interface.cpp:290 +#: src/interface.cpp:291 msgid "CPU History" msgstr "Historial de la CPU" -#: src/interface.cpp:333 src/procproperties.cpp:135 +#: src/interface.cpp:334 src/procproperties.cpp:153 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/interface.cpp:335 +#: src/interface.cpp:336 #, c-format msgid "CPU%d" msgstr "CPU%d" -#: src/interface.cpp:357 +#: src/interface.cpp:358 msgid "Memory and Swap History" msgstr "Historial de la memòria i de l'espai d'intercanvi" -#: src/interface.cpp:391 src/proctable.cpp:257 src/procproperties.cpp:127 +#: src/interface.cpp:392 src/proctable.cpp:269 src/procproperties.cpp:143 msgid "Memory" msgstr "Memòria" -#: src/interface.cpp:415 +#: src/interface.cpp:416 msgid "Swap" msgstr "Espai d'intercanvi" -#: src/interface.cpp:439 +#: src/interface.cpp:440 msgid "Network History" msgstr "Historial de la xarxa" -#: src/interface.cpp:472 +#: src/interface.cpp:473 msgid "Receiving" msgstr "Recepció" -#: src/interface.cpp:494 +#: src/interface.cpp:495 msgid "Total Received" msgstr "Total rebut" -#: src/interface.cpp:513 +#: src/interface.cpp:514 msgid "Sending" msgstr "Enviament" -#: src/interface.cpp:535 +#: src/interface.cpp:536 msgid "Total Sent" msgstr "Total enviat" #. procman_create_sysinfo_view(); -#: src/interface.cpp:705 +#: src/interface.cpp:706 msgid "System" msgstr "Sistema" -#: src/interface.cpp:709 src/procdialogs.cpp:554 +#: src/interface.cpp:710 msgid "Processes" msgstr "Processos" -#: src/interface.cpp:713 src/procdialogs.cpp:667 +#: src/interface.cpp:714 msgid "Resources" msgstr "Recursos" -#: src/interface.cpp:717 src/procdialogs.cpp:732 src/procdialogs.cpp:736 +#: src/interface.cpp:718 msgid "File Systems" msgstr "Sistemes de fitxers" @@ -534,7 +536,7 @@ msgstr "no disponible" msgid "%s (%.1f%%) of %s" msgstr "%s (%.1f%%) de %s" -#: src/load-graph.cpp:592 src/load-graph.cpp:599 src/util.cpp:485 +#: src/load-graph.cpp:603 src/load-graph.cpp:610 src/util.cpp:506 #, c-format msgid "%s/s" msgstr "%s/s" @@ -670,19 +672,19 @@ msgstr "tipus desconegut" #. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use #. a very short translation if possible, and at most #. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI. -#: src/openfiles.cpp:251 +#: src/openfiles.cpp:255 msgid "FD" msgstr "DF" -#: src/openfiles.cpp:253 +#: src/openfiles.cpp:257 msgid "Object" msgstr "Objecte" -#: src/openfiles.cpp:324 +#: src/openfiles.cpp:328 msgid "Open Files" msgstr "Fitxers oberts" -#: src/openfiles.cpp:345 +#: src/openfiles.cpp:349 #, c-format msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):" msgstr "_Fitxers oberts pel procés «%s» (PID %u):" @@ -909,243 +911,251 @@ msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup" msgstr "" "Mostra a l'inici la columna «Memòria del servidor de les X» del procés" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:288 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:289 msgid "Width of process '% CPU' column" msgstr "Amplada de la columna «% de CPU» del procés" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:292 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:294 msgid "Show process '% CPU' column on startup" msgstr "Mostra a l'inici columna «% de CPU» del procés" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:296 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:298 msgid "Width of process 'CPU Time' column" msgstr "Amplada de la columna «Temps de CPU» del procés" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:300 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:302 msgid "Show process 'CPU Time' column on startup" msgstr "Mostra a l'inici la columna «Temps de CPU» del procés" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:304 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:306 msgid "Width of process 'Started' column" msgstr "Amplada de la columna «Iniciat» del procés" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:308 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:310 msgid "Show process 'Started' column on startup" msgstr "Mostra a l'inici la columna «Iniciat» del procés" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:312 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:314 msgid "Width of process 'Nice' column" msgstr "Amplada de la columna «Nice» del procés" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:316 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:318 msgid "Show process 'Nice' column on startup" msgstr "Mostra a l'inici la columna «Nice» del procés" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:320 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:322 msgid "Width of process 'ID' column" msgstr "Amplada de la columna «Id.» del procés" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:324 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:326 msgid "Show process 'ID' column on startup" msgstr "Mostra a l'inici la columna «Id.» del procés" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:328 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:330 msgid "Width of process 'Security Context' column" msgstr "Amplada de la columna «context de seguretat» del procés" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:332 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:334 msgid "Show process 'Security Context' column on startup" msgstr "Mostra a l'inici la columna «context de seguretat» del procés" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:336 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:338 msgid "Width of process 'Command Line' column" msgstr "Amplada de la columna «Línia d'ordres» del procés" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:340 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:342 msgid "Show process 'Command Line' column on startup" msgstr "Mostra a l'inici la columna «Línia d'ordres» del procés" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:344 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:346 msgid "Width of process 'Memory' column" msgstr "Amplada de la columna «Memòria» del procés" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:348 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:350 msgid "Show process 'Memory' column on startup" msgstr "Mostra a l'inici la columna «Memòria» del procés" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:352 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:354 msgid "Width of process 'Waiting Channel' column" msgstr "Amplada de la columna «Canal d'espera» del procés" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:356 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:358 msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup" msgstr "Mostra a l'inici la columna «Canal d'espera» del procés" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:360 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:362 msgid "Width of process 'Control Group' column" msgstr "Amplada de la columna «Grup de control» del procés" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:364 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:366 msgid "Show process 'Control Group' column on startup" msgstr "Mostra a l'inici la columna «Grup de control» del procés" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:368 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:370 msgid "Width of process 'Unit' column" msgstr "Amplada de la columna «Unitat» del procés" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:372 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:374 msgid "Show process 'Unit' column on startup" msgstr "Mostra a l'inici la columna «Unitat» del procés" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:376 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:378 msgid "Width of process 'Session' column" msgstr "Amplada de la columna «Sessió» del procés" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:380 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:382 msgid "Show process 'Session' column on startup" msgstr "Mostra a l'inici la columna «Sessió» del procés" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:384 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:386 msgid "Width of process 'Seat' column" msgstr "Amplada de la columna de «Focus» del procés" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:388 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:390 msgid "Show process 'Seat' column on startup" msgstr "Mostra a l'inici la columna de «Focus» del procés" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:392 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:394 msgid "Width of process 'Owner' column" msgstr "Amplada de la columna «Propietari» del procés" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:396 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:398 msgid "Show process 'Owner' column on startup" msgstr "Mostra a l'inici la columna «Propietari» del procés" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:400 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:402 msgid "Width of process “Disk Write Total” column" msgstr "Amplada de la columna «Escriptura de disc total» del procés" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:404 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:406 msgid "Show process “Disk Write Total” column on startup" msgstr "Mostra a l'inici la columna «Escriptura de disc total» del procés" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:408 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:410 msgid "Width of process “Disk Read Total” column" msgstr "Amplada de la columna «Lectura de disc total» del procés" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:412 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:414 msgid "Show process “Disk Read Total” column on startup" msgstr "Mostra a l'inici la columna «Lectura de disc total» del procés" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:416 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:418 msgid "Width of process “Disk Read” column" msgstr "Amplada de la columna «Lectura de disc» del procés" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:420 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:422 msgid "Show process “Disk Read” column on startup" msgstr "Mostra a l'inici la columna «Lectura de disc» del procés" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:424 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:426 msgid "Width of process “Disk Write” column" msgstr "Amplada de la columna «Escriptura de disc» del procés" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:428 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:430 msgid "Show process “Disk Write” column on startup" msgstr "Mostra a l'inici la columna «Escriptura de disc» del procés" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:432 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:434 msgid "Width of process “Priority” column" msgstr "Amplada de la columna «Prioritat» del procés" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:436 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:438 msgid "Show process “Priority” column on startup" msgstr "Mostra a l'inici la columna «Prioritat» del procés" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:442 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:444 msgid "Disk view sort column" msgstr "Columna d'ordenació de la vista del disc" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:446 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:448 msgid "Disk view sort order" msgstr "Ordre d'ordenació de la vista del disc" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:450 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:452 msgid "Disk view columns order" msgstr "Ordre de les columnes de la visualització de discs" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:454 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:456 msgid "Width of disk view 'Device' column" msgstr "Amplada de la columna «Dispositiu» de la vista del disc" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:458 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:460 msgid "Show disk view 'Device' column on startup" msgstr "Mostra a l'inici la columna «Dispositiu» de la vista del disc" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:462 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:464 msgid "Width of disk view 'Directory' column" msgstr "Amplada de la columna «Directori» de la vista del disc" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:466 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:468 msgid "Show disk view 'Directory' column on startup" msgstr "Mostra a l'inici la columna «Directori» de la vista del disc" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:470 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:472 msgid "Width of disk view 'Type' column" msgstr "Amplada de la columna «Tipus» de la vista del disc" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:474 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:476 msgid "Show disk view 'Type' column on startup" msgstr "Mostra a l'inici la columna «Tipus» de la vista del disc" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:478 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:480 +msgid "Width of disk view 'SubVol' column" +msgstr "Amplada de la columna «Subvolum» de la vista del disc" + +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:484 +msgid "Show disk view 'SubVol' column on startup" +msgstr "Mostra a l'inici la columna «Subvolum» de la vista del disc" + +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:488 msgid "Width of disk view 'Total' column" msgstr "Amplada de la columna «Total» de la vista del disc" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:482 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:492 msgid "Show disk view 'Total' column on startup" msgstr "Mostra a l'inici la columna «Total» de la vista del disc" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:486 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:496 msgid "Width of disk view 'Free' column" msgstr "Amplada de la columna «Lliure» de la vista del disc" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:490 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:500 msgid "Show disk view 'Free' column on startup" msgstr "Mostra a l'inici la columna «Lliure» de la vista del disc" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:494 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:504 msgid "Width of disk view 'Available' column" msgstr "Amplada de la columna «Disponible» de la vista del disc" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:498 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:508 msgid "Show disk view 'Available' column on startup" msgstr "Mostra a l'inici la columna «Disponible» de la vista del disc" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:502 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:512 msgid "Width of disk view 'Used' column" msgstr "Amplada de la columna «Utilitzat» de la vista del disc" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:506 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:516 msgid "Show disk view 'Used' column on startup" msgstr "Mostra a l'inici la columna «Utilitzat» de la vista del disc" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:512 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:522 msgid "Memory map sort column" msgstr "Columna d'ordenació de l'assignació de memòria" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:516 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:526 msgid "Memory map sort order" msgstr "Ordre d'ordenació de l'assignació de memòria" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:522 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:532 msgid "Open files sort column" msgstr "Columna d'ordenació dels fitxers oberts" -#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:526 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:536 msgid "Open files sort order" msgstr "Ordre d'ordenació dels fitxers oberts" -#: src/procactions.cpp:76 +#: src/procactions.cpp:77 #, c-format msgid "" "Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n" @@ -1154,7 +1164,7 @@ msgstr "" "No es pot canviar la prioritat del procés amb PID %d a %d.\n" "%s" -#: src/procactions.cpp:156 +#: src/procactions.cpp:157 #, c-format msgid "" "Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n" @@ -1163,14 +1173,33 @@ msgstr "" "No es pot matar el procés amb PID %d amb el senyal %d.\n" "%s" -#. xgettext: primary alert message -#: src/procdialogs.cpp:73 +#. xgettext: primary alert message for killing single process +#: src/procdialogs.cpp:80 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?" +msgstr "Esteu segur que voleu matar el procés seleccionat «%s» (PID: %u)?" + +#. xgettext: primary alert message for ending single process +#: src/procdialogs.cpp:85 #, c-format -msgid "Kill the selected process “%s” (PID: %u)?" -msgstr "Voleu matar el procés seleccionat «%s» (PID: %u)?" +msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?" +msgstr "" +"Esteu segur que voleu finalitzar el procés seleccionat «%s» (PID: %u)?" + +#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes +#: src/procdialogs.cpp:92 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to kill the %d selected processes?" +msgstr "Esteu segur que voleu matar els %d processos seleccionats?" + +#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes +#: src/procdialogs.cpp:96 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to end the %d selected processes?" +msgstr "Esteu segur que voleu finalitzar els %d processos seleccionats?" #. xgettext: secondary alert message -#: src/procdialogs.cpp:77 +#: src/procdialogs.cpp:104 msgid "" "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " "security risk. Only unresponsive processes should be killed." @@ -1178,14 +1207,8 @@ msgstr "" "El fet de matar un procés pot destruir dades, trencar la sessió o presentar " "un risc de seguretat. Només s'han de matar els processos que no responen." -#. xgettext: primary alert message -#: src/procdialogs.cpp:84 -#, c-format -msgid "End the selected process “%s” (PID: %u)?" -msgstr "Voleu finalitzar el procés seleccionat «%s» (PID: %u)?" - #. xgettext: secondary alert message -#: src/procdialogs.cpp:88 +#: src/procdialogs.cpp:110 msgid "" "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security" " risk. Only unresponsive processes should be ended." @@ -1194,29 +1217,34 @@ msgstr "" "presentar un risc de seguretat. Només s'han de finalitzar els processos que " "no responen." -#: src/procdialogs.cpp:126 src/procdialogs.cpp:215 +#: src/procdialogs.cpp:148 src/procdialogs.cpp:247 #, c-format msgid "(%s Priority)" msgstr "(Prioritat %s)" -#: src/procdialogs.cpp:170 +#: src/procdialogs.cpp:197 #, c-format msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)" msgstr "Canvia la prioritat del procés «%s» (PID: %u)" -#: src/procdialogs.cpp:182 +#: src/procdialogs.cpp:200 +#, c-format +msgid "Change Priority of %d Selected Processes" +msgstr "Canvia la prioritat dels %d processos selecionats" + +#: src/procdialogs.cpp:214 msgid "Change _Priority" msgstr "Canvia la _prioritat" -#: src/procdialogs.cpp:205 +#: src/procdialogs.cpp:237 msgid "_Nice value:" msgstr "Valor de _nice:" -#: src/procdialogs.cpp:220 +#: src/procdialogs.cpp:252 msgid "Note:" msgstr "Nota:" -#: src/procdialogs.cpp:221 +#: src/procdialogs.cpp:253 msgid "" "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " "corresponds to a higher priority." @@ -1224,146 +1252,86 @@ msgstr "" "La prioritat d'un procés ve donada pel seu valor de prioritat «nice». Un " "valor de prioritat més baix es correspon amb una prioritat més alta." -#: src/procdialogs.cpp:472 +#: src/procdialogs.cpp:423 msgid "Icon" msgstr "Icona" -#: src/procdialogs.cpp:531 -msgid "System Monitor Preferences" -msgstr "Preferències del monitor del sistema" - -#: src/procdialogs.cpp:561 -msgid "Behavior" -msgstr "Comportament" - -#: src/procdialogs.cpp:580 src/procdialogs.cpp:755 -msgid "_Update interval in seconds:" -msgstr "Segons entre act_ualitzacions:" - -#: src/procdialogs.cpp:605 -msgid "Enable _smooth refresh" -msgstr "Habilita el refresc _suau" - -#: src/procdialogs.cpp:618 -msgid "Alert before ending or _killing processes" -msgstr "Alerta abans de finalitzar o ma_tar els processos" - -#: src/procdialogs.cpp:631 -msgid "Divide CPU usage by CPU count" -msgstr "Divideix l'ús de la CPU mitjançant el nombre de CPU" - -#: src/procdialogs.cpp:632 -msgid "Solaris mode" -msgstr "Mode Solaris" - -#: src/procdialogs.cpp:649 src/procdialogs.cpp:789 -msgid "Information Fields" -msgstr "Camps d'informació" - -#: src/procdialogs.cpp:662 -msgid "Process i_nformation shown in list:" -msgstr "I_nformació del procés que es mostra a la llista:" - -#: src/procdialogs.cpp:674 -msgid "Graphs" -msgstr "Gràfics" - -#: src/procdialogs.cpp:693 -msgid "_Update interval in 1/10 sec:" -msgstr "Dècimes de segon entre act_ualitzacions:" - -#: src/procdialogs.cpp:713 -msgid "Show network speed in bits" -msgstr "Mostra la velocitat de la xarxa en bits" - -#: src/procdialogs.cpp:775 -msgid "Show _all file systems" -msgstr "Mostr_a tots els sistemes de fitxers" - -#: src/procdialogs.cpp:802 -msgid "File system i_nformation shown in list:" -msgstr "I_nformació del sistema de fitxers que es mostra a la llista:" - -#: src/procman.cpp:662 -msgid "A simple process and system monitor." -msgstr "Un monitor del sistema i de processos simple." - -#: src/proctable.cpp:242 src/procproperties.cpp:124 +#: src/proctable.cpp:254 src/procproperties.cpp:140 msgid "Process Name" msgstr "Nom del procés" -#: src/proctable.cpp:243 src/procproperties.cpp:125 +#: src/proctable.cpp:255 src/procproperties.cpp:141 msgid "User" msgstr "Usuari" -#: src/proctable.cpp:244 src/procproperties.cpp:126 +#: src/proctable.cpp:256 src/procproperties.cpp:142 msgid "Status" msgstr "Estat" -#: src/proctable.cpp:245 src/procproperties.cpp:128 +#: src/proctable.cpp:257 src/procproperties.cpp:144 msgid "Virtual Memory" msgstr "Memòria virtual" -#: src/proctable.cpp:246 src/procproperties.cpp:129 +#: src/proctable.cpp:258 src/procproperties.cpp:145 msgid "Resident Memory" msgstr "Memòria resident" -#: src/proctable.cpp:247 src/procproperties.cpp:130 +#: src/proctable.cpp:259 src/procproperties.cpp:146 msgid "Writable Memory" msgstr "Memòria per escriure-hi" -#: src/proctable.cpp:248 src/procproperties.cpp:131 +#: src/proctable.cpp:260 src/procproperties.cpp:147 msgid "Shared Memory" msgstr "Memòria compartida" -#: src/proctable.cpp:249 src/procproperties.cpp:132 +#: src/proctable.cpp:261 src/procproperties.cpp:149 msgid "X Server Memory" msgstr "Memòria del servidor de les X" -#: src/proctable.cpp:250 +#: src/proctable.cpp:262 #, no-c-format msgid "% CPU" msgstr "% CPU" -#: src/proctable.cpp:251 src/procproperties.cpp:136 +#: src/proctable.cpp:263 src/procproperties.cpp:154 msgid "CPU Time" msgstr "Temps de CPU" -#: src/proctable.cpp:252 src/procproperties.cpp:137 +#: src/proctable.cpp:264 src/procproperties.cpp:155 msgid "Started" msgstr "Iniciat" -#: src/proctable.cpp:253 src/procproperties.cpp:138 +#: src/proctable.cpp:265 src/procproperties.cpp:156 msgid "Nice" msgstr "Nice" -#: src/proctable.cpp:254 src/procproperties.cpp:140 +#: src/proctable.cpp:266 src/procproperties.cpp:158 msgid "ID" msgstr "id." -#: src/proctable.cpp:255 src/procproperties.cpp:141 +#: src/proctable.cpp:267 src/procproperties.cpp:159 msgid "Security Context" msgstr "Context de seguretat" -#: src/proctable.cpp:256 src/procproperties.cpp:142 +#: src/proctable.cpp:268 src/procproperties.cpp:160 msgid "Command Line" msgstr "Línia d'ordres" #. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan #. ps(1) -#: src/proctable.cpp:259 src/procproperties.cpp:143 +#: src/proctable.cpp:271 src/procproperties.cpp:161 msgid "Waiting Channel" msgstr "Canal d'espera" -#: src/proctable.cpp:260 src/procproperties.cpp:144 +#: src/proctable.cpp:272 src/procproperties.cpp:162 msgid "Control Group" msgstr "Grup de control" -#: src/proctable.cpp:261 +#: src/proctable.cpp:273 msgid "Unit" msgstr "Unitat" -#: src/proctable.cpp:262 +#: src/proctable.cpp:274 msgid "Session" msgstr "Sessió" @@ -1371,51 +1339,51 @@ msgstr "Sessió" #. belongs to, only #. for multi-seat environments. See #. http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration -#: src/proctable.cpp:265 +#: src/proctable.cpp:277 msgid "Seat" msgstr "Focus" -#: src/proctable.cpp:266 +#: src/proctable.cpp:278 msgid "Owner" msgstr "Propietari" -#: src/proctable.cpp:267 src/procproperties.cpp:133 +#: src/proctable.cpp:279 src/procproperties.cpp:151 msgid "Disk Read Total" msgstr "Lectura de disc total" -#: src/proctable.cpp:268 src/procproperties.cpp:134 +#: src/proctable.cpp:280 src/procproperties.cpp:152 msgid "Disk Write Total" msgstr "Escriptura de disc total" -#: src/proctable.cpp:269 +#: src/proctable.cpp:281 msgid "Disk Read" msgstr "Lectura de disc" -#: src/proctable.cpp:270 +#: src/proctable.cpp:282 msgid "Disk Write" msgstr "Escriptura de disc" -#: src/proctable.cpp:271 src/procproperties.cpp:139 +#: src/proctable.cpp:283 src/procproperties.cpp:157 msgid "Priority" msgstr "Prioritat" -#: src/proctable.cpp:1153 +#: src/proctable.cpp:1188 #, c-format msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" msgstr "" "Mitjanes de càrrega dels últims 1, 5 i 15 minuts: %0.2f, %0.2f i %0.2f" -#: src/procproperties.cpp:98 src/procproperties.cpp:107 -#: src/procproperties.cpp:141 src/procproperties.cpp:144 src/util.cpp:369 -#: src/util.cpp:441 src/util.cpp:479 +#: src/procproperties.cpp:114 src/procproperties.cpp:123 +#: src/procproperties.cpp:159 src/procproperties.cpp:162 src/util.cpp:390 +#: src/util.cpp:462 src/util.cpp:500 msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: src/procproperties.cpp:252 +#: src/procproperties.cpp:270 msgid "Process Properties" msgstr "Propietats del procés" -#: src/procproperties.cpp:272 +#: src/procproperties.cpp:290 #, c-format msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):" msgstr "Propietats del procés «%s» (PID %u):" @@ -1450,39 +1418,39 @@ msgstr "%d bits" msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: src/sysinfo.cpp:971 +#: src/sysinfo.cpp:979 #, c-format msgid "Kernel %s" msgstr "Kernel %s" -#: src/sysinfo.cpp:984 +#: src/sysinfo.cpp:992 #, c-format msgid "MATE %s" msgstr "MATE %s" #. hardware section -#: src/sysinfo.cpp:998 +#: src/sysinfo.cpp:1006 msgid "Hardware" msgstr "Maquinari" -#: src/sysinfo.cpp:1003 +#: src/sysinfo.cpp:1011 msgid "Memory:" msgstr "Memòria:" -#: src/sysinfo.cpp:1006 +#: src/sysinfo.cpp:1014 msgid "Processor:" msgstr "Processador:" -#: src/sysinfo.cpp:1008 +#: src/sysinfo.cpp:1016 msgid "Graphics:" msgstr "Gràfics:" #. disk space section -#: src/sysinfo.cpp:1013 +#: src/sysinfo.cpp:1021 msgid "System Status" msgstr "Estat del sistema" -#: src/sysinfo.cpp:1018 +#: src/sysinfo.cpp:1026 msgid "Available disk space:" msgstr "Espai de disc disponible:" -- cgit v1.2.1