From 515a338da2fd0bd03507ba95f2dfac315bc4363c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Sat, 23 Jun 2018 15:34:37 +0200 Subject: sync with transifex --- po/el.po | 257 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 154 insertions(+), 103 deletions(-) (limited to 'po/el.po') diff --git a/po/el.po b/po/el.po index ed2adaf..829d8a4 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -1,25 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # -# Translators: -# Αλέξανδρος Καπετάνιος , 2017 -# alexandros_ , 2015 -# Angelos Chraniotis , 2016 -# Efstathios Iosifidis , 2015-2016 -# Kostas Papadimas , 2003, 2004, 2005, 2008 -# Nikos Charonitakis , 2004 -# Simos Xenitellis ,, 2002 -# Αλέξανδρος Καπετάνιος , 2017-2018 -# Γιώργος Μηντζιλώνης, 2017 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-06 12:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-10 21:18+0000\n" -"Last-Translator: Αλέξανδρος Καπετάνιος \n" -"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/el/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-22 12:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Γιώργος Μηντζιλώνης , 2018\n" +"Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -38,14 +30,21 @@ msgid "" " GNOME System Monitor and part of the MATE Desktop Environment. If you would" " like to know more about MATE and System Monitor, please visit the project's" " home page.

" -msgstr "

Το σύστημα παρακολούθησης MATE επιτρέπει να δείτε τα γραφικά και να χειριστείτε τις διεργασίες που τρέχουν στο σύστημά σας. Επίσης, παρέχει μια επισκόπηση των διαθέσιμων πόρων, όπως η CPU και μνήμη.

Το σύστημα παρακολούθησης MATE είναι ένα παρακλάδι του συστήματος παρακολούθησης GNOME και μέρος του περιβάλλοντος εργασίας MATE. Εάν θέλε να μάθετε περισσότερα σχετικά με το MATE και το σύστημα παρακολούθησης MATE, παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα τους.

" +msgstr "" +"

Το σύστημα παρακολούθησης MATE επιτρέπει να δείτε τα γραφικά και να " +"χειριστείτε τις διεργασίες που τρέχουν στο σύστημά σας. Επίσης, παρέχει μια " +"επισκόπηση των διαθέσιμων πόρων, όπως η CPU και μνήμη.

Το σύστημα " +"παρακολούθησης MATE είναι ένα παρακλάδι του συστήματος παρακολούθησης GNOME " +"και μέρος του περιβάλλοντος εργασίας MATE. Εάν θέλε να μάθετε περισσότερα " +"σχετικά με το MATE και το σύστημα παρακολούθησης MATE, παρακαλούμε " +"επισκεφθείτε την ιστοσελίδα τους.

" #: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:1 msgid "MATE System Monitor" msgstr "Παρακολούθηση Συστήματος MATE" #: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:186 -#: ../src/interface.cpp:680 ../src/procman.cpp:714 +#: ../src/interface.cpp:625 ../src/procman.cpp:709 msgid "System Monitor" msgstr "Παρακολούθηση συστήματος" @@ -67,7 +66,8 @@ msgstr "Διαδικασία ανανέωσης" #: ../org.mate.mate-system-monitor.policy.in.in.h:4 msgid "Privileges are required to change the priority of processes" -msgstr "Απαιτούνται προνόμια για την αλλαγή της προτεραιότητας των διαδικασιών" +msgstr "" +"Απαιτούνται προνόμια για την αλλαγή της προτεραιότητας των διαδικασιών" #: ../src/argv.cpp:21 msgid "Show the System tab" @@ -87,7 +87,11 @@ msgstr "Προβολή καρτέλας συστήματος αρχείων" #: ../src/callbacks.cpp:196 msgid "translator-credits" -msgstr "Σίμος Ξενιτέλλης , 2009\nΚώστας Παπαδήμας , 2009\nΝίκος Χαρωνιτάκης , 2009\nΤζένη Πετούμενου , 2009\nΑλέξανδρος Μουχτσής , 2016" +msgstr "" +"Ελληνική μεταφραστική ομάδα MATE\n" +" Αλέξανδρος Μουχτσής \n" +"\n" +"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε την σελίδα http://www.mate.gr/" #: ../src/disks.cpp:338 ../src/memmaps.cpp:327 msgid "Device" @@ -99,7 +103,7 @@ msgstr "Κατάλογος" #: ../src/disks.cpp:340 ../src/gsm_color_button.c:219 ../src/openfiles.cpp:252 msgid "Type" -msgstr "Είδος" +msgstr "Τύπος" #: ../src/disks.cpp:341 msgid "Total" @@ -196,11 +200,11 @@ msgstr "_Επεξεργασία" #: ../src/interface.cpp:53 msgid "_View" -msgstr "Προ_βολή" +msgstr "_Προβολή" #: ../src/interface.cpp:54 msgid "_Help" -msgstr "Βοή_θεια" +msgstr "_Βοήθεια" #: ../src/interface.cpp:56 msgid "Search for _Open Files" @@ -210,6 +214,10 @@ msgstr "Αναζήτηση για _ανοικτά αρχεία" msgid "Search for open files" msgstr "Αναζήτηση για ανοικτά αρχεία" +#: ../src/interface.cpp:58 +msgid "_Quit" +msgstr "_Έξοδος" + #: ../src/interface.cpp:59 msgid "Quit the program" msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα" @@ -254,6 +262,10 @@ msgstr "_Αλλαγή προτεραιότητας" msgid "Change the order of priority of process" msgstr "Αλλαγή της σειράς προτεραιότητας μιας διεργασίας" +#: ../src/interface.cpp:73 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Προτιμήσεις" + #: ../src/interface.cpp:74 msgid "Configure the application" msgstr "Ρύθμιση της εφαρμογής" @@ -293,12 +305,16 @@ msgstr "Προβολή επιπρόσθετων πληροφοριών σχετ #: ../src/interface.cpp:88 msgid "_Contents" -msgstr "Π_εριεχόμενα" +msgstr "_Περιεχόμενα" #: ../src/interface.cpp:89 msgid "Open the manual" msgstr "Άνοιγμα του εγχειριδίου" +#: ../src/interface.cpp:90 +msgid "_About" +msgstr "Πε_ρί" + #: ../src/interface.cpp:91 msgid "About this application" msgstr "Περί αυτής της εφαρμογής" @@ -335,7 +351,7 @@ msgstr "Οι διεργασίες _μου" msgid "Show only user-owned processes" msgstr "Προβολή διεργασιών του χρήστη" -#: ../src/interface.cpp:114 ../src/util.cpp:221 +#: ../src/interface.cpp:114 ../src/util.cpp:217 msgid "Very High" msgstr "Πολύ Υψηλή" @@ -343,7 +359,7 @@ msgstr "Πολύ Υψηλή" msgid "Set process priority to very high" msgstr "Ορισμός προτεραιότητας διεργασίας στο πολύ υψηλό " -#: ../src/interface.cpp:116 ../src/util.cpp:223 +#: ../src/interface.cpp:116 ../src/util.cpp:219 msgid "High" msgstr "Υψηλή" @@ -351,7 +367,7 @@ msgstr "Υψηλή" msgid "Set process priority to high" msgstr "Ορισμός προτεραιότητας διεργασίας στο υψηλό " -#: ../src/interface.cpp:118 ../src/util.cpp:225 +#: ../src/interface.cpp:118 ../src/util.cpp:221 msgid "Normal" msgstr "Κανονική" @@ -359,7 +375,7 @@ msgstr "Κανονική" msgid "Set process priority to normal" msgstr "Ορισμός προτεραιότητας διεργασίας στο κανονικό" -#: ../src/interface.cpp:120 ../src/util.cpp:227 +#: ../src/interface.cpp:120 ../src/util.cpp:223 msgid "Low" msgstr "Χαμηλή " @@ -367,7 +383,7 @@ msgstr "Χαμηλή " msgid "Set process priority to low" msgstr "Ορισμός προτεραιότητας διεργασίας στο χαμηλό" -#: ../src/interface.cpp:122 ../src/util.cpp:229 +#: ../src/interface.cpp:122 ../src/util.cpp:225 msgid "Very Low" msgstr "Πολύ Χαμηλό" @@ -389,72 +405,72 @@ msgstr "Τερματισμός διεργα_σίας" #. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, #. Sending -#: ../src/interface.cpp:283 +#: ../src/interface.cpp:279 #, c-format msgid "Pick a Color for '%s'" msgstr "Επιλογή χρώματος για '%s'" -#: ../src/interface.cpp:294 +#: ../src/interface.cpp:290 msgid "CPU History" msgstr "Ιστορικό CPU" -#: ../src/interface.cpp:337 ../src/procproperties.cpp:125 +#: ../src/interface.cpp:333 ../src/procproperties.cpp:125 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: ../src/interface.cpp:339 +#: ../src/interface.cpp:335 #, c-format msgid "CPU%d" msgstr "CPU%d" -#: ../src/interface.cpp:364 +#: ../src/interface.cpp:357 msgid "Memory and Swap History" msgstr "Ιστορικό μνήμης και Swap" -#: ../src/interface.cpp:398 ../src/proctable.cpp:256 +#: ../src/interface.cpp:391 ../src/proctable.cpp:256 #: ../src/procproperties.cpp:119 msgid "Memory" msgstr "Μνήμη" -#: ../src/interface.cpp:426 +#: ../src/interface.cpp:415 msgid "Swap" msgstr "Swap" -#: ../src/interface.cpp:454 +#: ../src/interface.cpp:439 msgid "Network History" msgstr "Ιστορικό δικτύου" -#: ../src/interface.cpp:487 +#: ../src/interface.cpp:472 msgid "Receiving" msgstr "Λήψη" -#: ../src/interface.cpp:519 +#: ../src/interface.cpp:494 msgid "Total Received" msgstr "Σύνολο ληφθέντων" -#: ../src/interface.cpp:548 +#: ../src/interface.cpp:513 msgid "Sending" msgstr "Αποστολή" -#: ../src/interface.cpp:580 +#: ../src/interface.cpp:535 msgid "Total Sent" msgstr "Σύνολο απεσταλμένων" #. procman_create_sysinfo_view(); -#: ../src/interface.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:705 msgid "System" msgstr "Σύστημα" -#: ../src/interface.cpp:764 ../src/procdialogs.cpp:558 +#: ../src/interface.cpp:709 ../src/procdialogs.cpp:554 msgid "Processes" msgstr "Διεργασίες" -#: ../src/interface.cpp:768 ../src/procdialogs.cpp:683 +#: ../src/interface.cpp:713 ../src/procdialogs.cpp:667 msgid "Resources" msgstr "Πόροι" -#: ../src/interface.cpp:772 ../src/procdialogs.cpp:756 -#: ../src/procdialogs.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:717 ../src/procdialogs.cpp:732 +#: ../src/procdialogs.cpp:736 msgid "File Systems" msgstr "Συστήματα αρχείων" @@ -462,8 +478,8 @@ msgstr "Συστήματα αρχείων" #, c-format msgid "%u second" msgid_plural "%u seconds" -msgstr[0] "%u δευτερόλεπτο" -msgstr[1] "%u δευτερόλεπτα" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../src/load-graph.cpp:350 msgid "not available" @@ -506,15 +522,15 @@ msgid "_Name contains:" msgstr "Το ό_νομα περιέχει:" #. The default accelerator collides with the default close accelerator. -#: ../src/lsof.cpp:345 +#: ../src/lsof.cpp:357 msgid "C_lear" msgstr "Ε_κκαθάριση" -#: ../src/lsof.cpp:349 +#: ../src/lsof.cpp:361 msgid "Case insensitive matching" msgstr "Ταίριασμα χωρίς διάκριση πεζών/κεφαλαίων" -#: ../src/lsof.cpp:357 +#: ../src/lsof.cpp:369 msgid "S_earch results:" msgstr "Αποτελέσματα α_ναζήτησης:" @@ -625,13 +641,16 @@ msgstr "_Αρχεία που ανοίχθηκαν από τη διεργασία #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:1 msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)" -msgstr "Κύριο μέγεθος και θέση παραθύρου στη φόρμα (πλάτος, ύψος, θέσηx, θέσηy)" +msgstr "" +"Κύριο μέγεθος και θέση παραθύρου στη φόρμα (πλάτος, ύψος, θέσηx, θέσηy)" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If TRUE, main window will open maximized, and saved size and position values" " are ignored." -msgstr "Αν είναι αληθές, το κύριο παράθυρο θα ανοίξει μεγιστοποιημένο, και οι αποθηκευμένες τιμές μεγέθους και θέσης θα αγνοηθούν. " +msgstr "" +"Αν είναι αληθές, το κύριο παράθυρο θα ανοίξει μεγιστοποιημένο, και οι " +"αποθηκευμένες τιμές μεγέθους και θέσης θα αγνοηθούν. " #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:3 msgid "Show process dependencies in tree form" @@ -646,7 +665,10 @@ msgid "" "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage " "is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix " "mode'." -msgstr "Αν είναι αληθές, η εποπτεία συστήματος θα λειτουργεί σε \"Solaris mode\" όταν η χρήση μίας διεργασίας του επεξεργαστή διαιρεθεί από το συνολικό αριθμό των πυρήνων. Αλλιώς, θα λειτουργεί σε \"Irix mode\"." +msgstr "" +"Αν είναι αληθές, η εποπτεία συστήματος θα λειτουργεί σε \"Solaris mode\" " +"όταν η χρήση μίας διεργασίας του επεξεργαστή διαιρεθεί από το συνολικό " +"αριθμό των πυρήνων. Αλλιώς, θα λειτουργεί σε \"Irix mode\"." #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:6 msgid "Enable/Disable smooth refresh" @@ -658,7 +680,9 @@ msgstr "Εμφάνιση διαλόγου προειδοποίησης κατά #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:8 msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" -msgstr "Χρόνος σε χιλιοστά δευτερολέπτου ανάμεσα στις ενημερώσεις τις προβολής διεργασιών" +msgstr "" +"Χρόνος σε χιλιοστά δευτερολέπτου ανάμεσα στις ενημερώσεις τις προβολής " +"διεργασιών" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" @@ -673,17 +697,23 @@ msgid "" "Whether to display information about all file systems (including types like " "'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " "file systems." -msgstr "Αν θα εμφανίζονται πληροφορίες για όλα τα συστήματα αρχείων (αυτό περιλαμβάνει τύπους συστημάτων αρχείων όπως 'autofs' και 'procfs'). Είναι χρήσιμο για τη λήψη όλων των τρεχόντων προσαρτημένων συστημάτων αρχείων." +msgstr "" +"Αν θα εμφανίζονται πληροφορίες για όλα τα συστήματα αρχείων (αυτό " +"περιλαμβάνει τύπους συστημάτων αρχείων όπως 'autofs' και 'procfs'). Είναι " +"χρήσιμο για τη λήψη όλων των τρεχόντων προσαρτημένων συστημάτων αρχείων." #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:12 msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" -msgstr "Χρόνος σε χιλιοστά δευτερολέπτου ανάμεσα στις ενημερώσεις λίστας συσκευών" +msgstr "" +"Χρόνος σε χιλιοστά δευτερολέπτου ανάμεσα στις ενημερώσεις λίστας συσκευών" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is" " active" -msgstr "Καθορίζει ποιες διεργασίες θα εμφανίζονται αρχικά. 0 είναι όλες. 1 είναι του χρήστη, και 2 οι ενεργές" +msgstr "" +"Καθορίζει ποιες διεργασίες θα εμφανίζονται αρχικά. 0 είναι όλες. 1 είναι του" +" χρήστη, και 2 οι ενεργές" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:14 msgid "Saves the currently viewed tab" @@ -693,7 +723,9 @@ msgstr "Αποθηκεύει την τρέχουσα προβαλλόμενη κ msgid "" "0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 " "for the disks list" -msgstr "0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 for the disks list" +msgstr "" +"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 " +"for the disks list" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:16 msgid "Default graph CPU color" @@ -987,7 +1019,9 @@ msgstr "Προβολή του πλάτους του δίσκου της στήλ #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:90 msgid "Show disk view 'Used' column on startup" -msgstr "Εμφάνιση της προβολής του δίσκου της στήλης 'Χρησιμοποιούμενος' στην εκκίνηση" +msgstr "" +"Εμφάνιση της προβολής του δίσκου της στήλης 'Χρησιμοποιούμενος' στην " +"εκκίνηση" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:91 msgid "Memory map sort column" @@ -1010,14 +1044,18 @@ msgstr "Άνοιγμα αρχείων ταξινομημένα κατά σειρ msgid "" "Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n" "%s" -msgstr "Αδυναμία αλλαγής της σειράς προτεραιότητας μιας διεργασίας με PID %d to %d.\n %s" +msgstr "" +"Αδυναμία αλλαγής της σειράς προτεραιότητας μιας διεργασίας με PID %d to %d.\n" +" %s" #: ../src/procactions.cpp:156 #, c-format msgid "" "Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n" "%s" -msgstr "Αδυναμία βίαου τερματισμού διεργασίας με PID %d με σήμα %d.\n%s" +msgstr "" +"Αδυναμία βίαου τερματισμού διεργασίας με PID %d με σήμα %d.\n" +"%s" #. xgettext: primary alert message #: ../src/procdialogs.cpp:73 @@ -1030,7 +1068,10 @@ msgstr "Βίαιος τερματισμός της επιλεγμένης διε msgid "" "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " "security risk. Only unresponsive processes should be killed." -msgstr "Ο βίαιος τερματισμός μια διεργασίας, μπορεί να καταστρέψει τα δεδομένα και τη συνεδρία σας, ή να δημιουργήσει ένα κενό ασφαλείας. Θα πρέπει να τερματίζετε βίαια μόνο προβληματικές διεργασίες." +msgstr "" +"Ο βίαιος τερματισμός μια διεργασίας, μπορεί να καταστρέψει τα δεδομένα και " +"τη συνεδρία σας, ή να δημιουργήσει ένα κενό ασφαλείας. Θα πρέπει να " +"τερματίζετε βίαια μόνο προβληματικές διεργασίες." #. xgettext: primary alert message #: ../src/procdialogs.cpp:84 @@ -1043,7 +1084,10 @@ msgstr "Βίαιος τερματισμός της επιλεγμένης διε msgid "" "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security" " risk. Only unresponsive processes should be ended." -msgstr "Ο τερματισμός μια διεργασίας, μπορεί να καταστρέψει τα δεδομένα και τη συνεδρία σας, ή να δημιουργήσει ένα κενό ασφαλείας. Θα πρέπει να τερματίζετε μόνο προβληματικές διεργασίες." +msgstr "" +"Ο τερματισμός μια διεργασίας, μπορεί να καταστρέψει τα δεδομένα και τη " +"συνεδρία σας, ή να δημιουργήσει ένα κενό ασφαλείας. Θα πρέπει να τερματίζετε" +" μόνο προβληματικές διεργασίες." #: ../src/procdialogs.cpp:126 ../src/procdialogs.cpp:215 #, c-format @@ -1071,66 +1115,73 @@ msgstr "Σημείωση:" msgid "" "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " "corresponds to a higher priority." -msgstr "Η προτεραιότητα μιας διεργασίας δίνεται από την τιμή nice της διεργασίας. Μια χαμηλή τιμή nice αντιστοιχεί σε υψηλότερη προτεραιότητα." +msgstr "" +"Η προτεραιότητα μιας διεργασίας δίνεται από την τιμή nice της διεργασίας. " +"Μια χαμηλή τιμή nice αντιστοιχεί σε υψηλότερη προτεραιότητα." -#: ../src/procdialogs.cpp:476 +#: ../src/procdialogs.cpp:472 msgid "Icon" msgstr "Εικονίδιο" -#: ../src/procdialogs.cpp:535 +#: ../src/procdialogs.cpp:531 msgid "System Monitor Preferences" msgstr "Προτιμήσεις παρακολούθησης συστήματος" -#: ../src/procdialogs.cpp:565 +#: ../src/procdialogs.cpp:561 msgid "Behavior" msgstr "Συμπεριφορά" -#: ../src/procdialogs.cpp:588 ../src/procdialogs.cpp:713 -#: ../src/procdialogs.cpp:783 +#: ../src/procdialogs.cpp:580 ../src/procdialogs.cpp:755 msgid "_Update interval in seconds:" msgstr "Διάστημα ανανέ_ωσης σε δευτερόλεπτα:" -#: ../src/procdialogs.cpp:617 +#: ../src/procdialogs.cpp:605 msgid "Enable _smooth refresh" msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση ο_μαλής ανανέωσης" -#: ../src/procdialogs.cpp:630 +#: ../src/procdialogs.cpp:618 msgid "Alert before ending or _killing processes" -msgstr "Εμφάνιση διαλόγου προειδοποίησης κατά τον τερματισμό ή _βίαιο τερματισμό διεργασιών" +msgstr "" +"Εμφάνιση διαλόγου προειδοποίησης κατά τον τερματισμό ή _βίαιο τερματισμό " +"διεργασιών" -#: ../src/procdialogs.cpp:643 +#: ../src/procdialogs.cpp:631 msgid "Divide CPU usage by CPU count" msgstr "Διαίρεση χρήσης CPU με τον αριθμό CPU" -#: ../src/procdialogs.cpp:644 +#: ../src/procdialogs.cpp:632 msgid "Solaris mode" msgstr "Λειτουργία Solaris" -#: ../src/procdialogs.cpp:661 ../src/procdialogs.cpp:821 +#: ../src/procdialogs.cpp:649 ../src/procdialogs.cpp:789 msgid "Information Fields" msgstr "Πεδία πληροφορίας" -#: ../src/procdialogs.cpp:678 +#: ../src/procdialogs.cpp:662 msgid "Process i_nformation shown in list:" msgstr "_Πληροφορίες διεργασίας που εμφανίζονται στη λίστα:" -#: ../src/procdialogs.cpp:690 +#: ../src/procdialogs.cpp:674 msgid "Graphs" msgstr "Γραφήματα" -#: ../src/procdialogs.cpp:737 +#: ../src/procdialogs.cpp:693 +msgid "_Update interval in 1/10 sec:" +msgstr "" + +#: ../src/procdialogs.cpp:713 msgid "Show network speed in bits" msgstr "Εμφάνιση της ταχύτητας δικτύου σε bit" -#: ../src/procdialogs.cpp:807 +#: ../src/procdialogs.cpp:775 msgid "Show _all file systems" msgstr "Εμφάνιση_όλων των συστημάτων αρχείων" -#: ../src/procdialogs.cpp:838 +#: ../src/procdialogs.cpp:802 msgid "File system i_nformation shown in list:" msgstr "_Πληροφορίες συστημάτων αρχείων που εμφανίζονται στη λίστα:" -#: ../src/procman.cpp:663 +#: ../src/procman.cpp:658 msgid "A simple process and system monitor." msgstr "Μια απλή εφαρμογή παρακολούθησης των διεργασιών και του συστήματος." @@ -1235,7 +1286,7 @@ msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" msgstr "Μέσος φόρτος για τα τελευταία 1, 5, 15 λεπτά: %0.2f, %0.2f, %0.2f" #: ../src/procproperties.cpp:99 ../src/procproperties.cpp:131 -#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/util.cpp:424 +#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/util.cpp:420 msgid "N/A" msgstr "N/A" @@ -1262,35 +1313,35 @@ msgstr "Κυκλοφορία %s %s" msgid "%d-bit" msgstr "%d-bit" -#: ../src/sysinfo.cpp:819 +#: ../src/sysinfo.cpp:807 #, c-format msgid "Kernel %s" msgstr "Πυρήνας %s" -#: ../src/sysinfo.cpp:836 +#: ../src/sysinfo.cpp:820 #, c-format msgid "MATE %s" msgstr "MATE %s" #. hardware section -#: ../src/sysinfo.cpp:854 +#: ../src/sysinfo.cpp:834 msgid "Hardware" msgstr "Υλικό" -#: ../src/sysinfo.cpp:859 +#: ../src/sysinfo.cpp:839 msgid "Memory:" msgstr "Μνήμη:" -#: ../src/sysinfo.cpp:863 +#: ../src/sysinfo.cpp:843 msgid "Processor:" msgstr "Επεξεργαστής:" #. disk space section -#: ../src/sysinfo.cpp:871 +#: ../src/sysinfo.cpp:851 msgid "System Status" msgstr "Κατάσταση συστήματος" -#: ../src/sysinfo.cpp:876 +#: ../src/sysinfo.cpp:856 msgid "Available disk space:" msgstr "Διαθέσιμος χώρος δίσκου:" @@ -1338,62 +1389,62 @@ msgstr "%u:%02u:%02u" msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#: ../src/util.cpp:170 +#: ../src/util.cpp:166 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" -#: ../src/util.cpp:171 +#: ../src/util.cpp:167 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" -#: ../src/util.cpp:172 +#: ../src/util.cpp:168 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" -#: ../src/util.cpp:173 +#: ../src/util.cpp:169 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB" -#: ../src/util.cpp:174 +#: ../src/util.cpp:170 #, c-format msgid "%.3g kbit" msgstr "%.3g kbit" -#: ../src/util.cpp:175 +#: ../src/util.cpp:171 #, c-format msgid "%.3g Mbit" msgstr "%.3g Mbit" -#: ../src/util.cpp:176 +#: ../src/util.cpp:172 #, c-format msgid "%.3g Gbit" msgstr "%.3g Gbit" -#: ../src/util.cpp:177 +#: ../src/util.cpp:173 #, c-format msgid "%.3g Tbit" msgstr "%.3g Tbit" -#: ../src/util.cpp:192 +#: ../src/util.cpp:188 #, c-format msgid "%u bit" msgid_plural "%u bits" -msgstr[0] "%u bit" -msgstr[1] "%u bit" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/util.cpp:193 +#: ../src/util.cpp:189 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "%u byte" -msgstr[1] "%u bytes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s -#: ../src/util.cpp:587 +#: ../src/util.cpp:583 #, c-format msgid "%s/s" msgstr "%s/s" -- cgit v1.2.1