From f45852ab2a7126f354079499fc8b03976c0eab27 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Perberos Date: Tue, 8 Nov 2011 16:22:08 -0300 Subject: initial --- po/nb.po | 1114 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1114 insertions(+) create mode 100644 po/nb.po (limited to 'po/nb.po') diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po new file mode 100644 index 0000000..a62e84c --- /dev/null +++ b/po/nb.po @@ -0,0 +1,1114 @@ +# Norwegian translation of procman. +# Copyright (C) 2001-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Kjartan Maraas , 2001-2009. +# Terance Edward Sola , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-system-monitor 2.27.x\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-10 11:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-10 11:30+0200\n" +"Last-Translator: Kjartan Maraas \n" +"Language-Team: Norwegian/Bokmaal \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157 +#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:724 +msgid "System Monitor" +msgstr "Systemmonitor" + +#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:158 +msgid "View current processes and monitor system state" +msgstr "Vis aktive prosesser og overvåk systemets tilstand" + +#: ../src/argv.cpp:18 +msgid "Show the System tab" +msgstr "Vis systemfanen" + +#: ../src/callbacks.cpp:167 +msgid "translator-credits" +msgstr "Kjartan Maraas " + +#: ../src/disks.cpp:300 ../src/memmaps.cpp:498 +msgid "Device" +msgstr "Enhet" + +#: ../src/disks.cpp:301 +msgid "Directory" +msgstr "Katalog" + +#: ../src/disks.cpp:302 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: ../src/disks.cpp:303 +msgid "Total" +msgstr "Totalt" + +#: ../src/disks.cpp:304 +msgid "Free" +msgstr "Ledig" + +#: ../src/disks.cpp:305 +msgid "Available" +msgstr "Tilgjengelig" + +#: ../src/disks.cpp:306 +msgid "Used" +msgstr "Brukt" + +#: ../src/disks.cpp:313 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:703 +#: ../src/procdialogs.cpp:707 +msgid "File Systems" +msgstr "Filsystemer" + +#. xgettext: ? stands for unknown +#: ../src/e_date.c:155 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../src/e_date.c:162 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "I dag %H:%M" + +#: ../src/e_date.c:171 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "I går %H:%M" + +#: ../src/e_date.c:183 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %H:%M" + +#: ../src/e_date.c:191 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%d %b %H:%M" + +#: ../src/e_date.c:193 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%d %b %Y" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:1 +msgid "" +"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 " +"for the disks list" +msgstr "" +"0 for systeminfo, 1 for liste over prossesser, 2 for ressurser og 3 for " +"liste over disker" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:2 +msgid "Default graph cpu color" +msgstr "Forvalgt farge for cpu-graf" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:3 +msgid "Default graph incoming network traffic color" +msgstr "Forvalgt farge på graf for innkommende nettverkstrafikk" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:4 +msgid "Default graph mem color" +msgstr "Forvalgt farge for minne-graf" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:5 +msgid "Default graph outgoing network traffic color" +msgstr "Forvalgt farge på graf for utgående nettverkstrafikk" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:6 +msgid "Default graph swap color" +msgstr "Forvalgt farge for swap-graf" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is " +"active" +msgstr "" +"Bestemmer hvilke prosesser som skal vises som forvalg. 0 er ALLE, 1 er " +"brukers prosesser og 2 er aktive prosesser" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:8 +msgid "Disk view columns order" +msgstr "Rekkefølge på kolonnene for diskvisning" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:9 +msgid "Enable/Disable smooth refresh" +msgstr "Aktiver/deaktiver myk oppfrisking" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage " +"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'." +msgstr "" +"Hvis denne settes til TRUE vil systemovervåking operere i Solaris-modus hvor " +"en oppgaves CPU-bruk deles på totalt antall CPUer. Ellers benyttes Irix-" +"modus." + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:11 +msgid "Main Window height" +msgstr "Høyde på hovedvinduet" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:12 +msgid "Main Window width" +msgstr "Bredde på hovedvinduet" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:13 +msgid "Process view columns order" +msgstr "Rekkefølge på kolonnene for prosessvisning" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:14 +msgid "Process view sort column" +msgstr "Sorteringskolonne for prosessvisning" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:15 +msgid "Process view sort order" +msgstr "Sorteringsrekkefølge for prosessvisning" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:16 +msgid "Saves the currently viewed tab" +msgstr "Lagrer fane som vises nå" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:18 +#, no-c-format +msgid "Show process 'CPU %' column on startup" +msgstr "Vis kolonne for CPU-bruk for prosess ved oppstart" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:19 +msgid "Show process 'CPU time' column on startup" +msgstr "Vis kolonne for CPU-tid per prosess ved oppstart" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:20 +msgid "Show process 'PID' column on startup" +msgstr "Vis kolonne med PID for prosess ved oppstart" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:21 +msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup" +msgstr "Vis kolonnen SELinux sikkerhetssammenheng ved oppstart" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:22 +msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup" +msgstr "Vis kolonne for «Ventende kanal» ved oppstart" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:23 +msgid "Show process 'X server memory' column on startup" +msgstr "Vis kolonne for minneforbruk i X-tjener ved oppstart" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:24 +msgid "Show process 'arguments' column on startup" +msgstr "Vis kolonne for prosessargumenter ved oppstart" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:25 +msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup" +msgstr "Vis kolonne for estimert minnebruk for prosess ved oppstart" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:26 +msgid "Show process 'name' column on startup" +msgstr "Vis kolonne for prosessnavn ved oppstart" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:27 +msgid "Show process 'nice' column on startup" +msgstr "Vis kolonne for nice-verdi for prosess ved oppstart" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:28 +msgid "Show process 'owner' column on startup" +msgstr "Vis kolonne for eier av prosess ved oppstart" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:29 +msgid "Show process 'resident memory' column on startup" +msgstr "Vis kolonne med resident minne for prosess ved oppstart" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:30 +msgid "Show process 'shared memory' column on startup" +msgstr "Vis kolonne for delt minne for prosess ved oppstart" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:31 +msgid "Show process 'start time' column on startup" +msgstr "Vis kolonne for starttid for prosess ved oppstart" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:32 +msgid "Show process 'status' column on startup" +msgstr "Vis kolonne for status for prosess ved oppstart" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:33 +msgid "Show process 'virtual memory' column on startup" +msgstr "Vis kolonne for virtuelt minne for prosess ved oppstart" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:34 +msgid "Show process 'writable memory' column on startup" +msgstr "Vis kolonne skrivbart minne for prosess ved oppstart" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:35 +msgid "Show process dependencies in tree form" +msgstr "Vis prosessavhengigheter som et tre" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:36 +msgid "Show warning dialog when killing processes" +msgstr "Vis advarsel når prosesser termineres" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:37 +msgid "Solaris mode for CPU percentage" +msgstr "Solaris-modus for CPU-prosent" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:38 +msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" +msgstr "Tid mellom oppdatering av enhetslisten i millisekunder" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:39 +msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" +msgstr "Tid mellom oppdatering av grafene i millisekunder" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:40 +msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" +msgstr "Tid mellom oppdatering av prosessvisning i millisekunder" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:41 +msgid "Whether information about all filesystems should be displayed" +msgstr "Vise informasjon om alle filsystemene" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:42 +msgid "" +"Whether to display information about all filesystems (including types like " +"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " +"filesystems." +msgstr "" +"Om programmet skal vise informasjon om alle filsystemene: dette inkluderer " +"filsystemer som «autofs» og «procfs». Det kan være hendig å få en liste over " +"alle monterte filsystemer." + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:44 +#, no-c-format +msgid "Width of process 'CPU %' column" +msgstr "Bredde på kolonne «CPU %»" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:45 +msgid "Width of process 'CPU time' column" +msgstr "Bredde på kolonne «CPU-tid»" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:46 +msgid "Width of process 'PID' column" +msgstr "Bredde på kolonne «PID»" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:47 +msgid "Width of process 'SELinux security context' column" +msgstr "Bredde for kolonne med SELinux sikkerhetssammenheng" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:48 +msgid "Width of process 'Waiting Channel' column" +msgstr "Bredde på kolonne med «Ventende kanal»" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:49 +msgid "Width of process 'X server memory' column" +msgstr "Bredde på kolonne «X-tjener minne»" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:50 +msgid "Width of process 'arguments' column" +msgstr "Bredde på kolonne med prosessargumenter" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:51 +msgid "Width of process 'estimated memory usage' column" +msgstr "Bredde på kolonne med estimert minnebruk for prosess" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:52 +msgid "Width of process 'name' column" +msgstr "Bredde på kolonne med prosessnavn" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:53 +msgid "Width of process 'nice' column" +msgstr "Bredde på prosess' nice-kolonne" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:54 +msgid "Width of process 'owner' column" +msgstr "Bredde på kolonne med prosesseier" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:55 +msgid "Width of process 'resident memory' column" +msgstr "Bredde på kolonne med resident minne for prosess" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:56 +msgid "Width of process 'shared memory' column" +msgstr "Bredde på kolonne med delt minne for prosess" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:57 +msgid "Width of process 'start time' column" +msgstr "Bredde på kolonne med starttid for prosess" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:58 +msgid "Width of process 'status' column" +msgstr "Bredde på kolonne med status for prosess" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:59 +msgid "Width of process 'virtual memory' column" +msgstr "Bredde på kolonne med virtuelt minne for prosess" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:60 +msgid "Width of process 'writable memory' column" +msgstr "Bredde på kolonne med skrivbart minne for prosess" + +#: ../src/gsm_color_button.c:188 +msgid "Fraction" +msgstr "Del" + +#: ../src/gsm_color_button.c:189 +msgid "Percentage full for pie colour pickers" +msgstr "Prosent full for fargevelgere for pai" + +#: ../src/gsm_color_button.c:196 +msgid "Title" +msgstr "Tittel" + +#: ../src/gsm_color_button.c:197 +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "Tittel for fargevalg-dialogen" + +#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:602 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Velg en farge" + +#: ../src/gsm_color_button.c:204 +msgid "Current Color" +msgstr "Aktiv farge" + +#: ../src/gsm_color_button.c:205 +msgid "The selected color" +msgstr "Valgt farge" + +#: ../src/gsm_color_button.c:212 +msgid "Type of color picker" +msgstr "Type fargevelger" + +#: ../src/gsm_color_button.c:523 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "Fargedata for ugyldig mottak\n" + +#: ../src/gsm_color_button.c:623 +msgid "Click to set graph colors" +msgstr "Klikk for å sette farger for grafen" + +#. xgettext: noun, top level menu. +#. "File" did not make sense for system-monitor +#: ../src/interface.cpp:50 +msgid "_Monitor" +msgstr "_Overvåk" + +#: ../src/interface.cpp:51 +msgid "_Edit" +msgstr "R_ediger" + +#: ../src/interface.cpp:52 +msgid "_View" +msgstr "_Vis" + +#: ../src/interface.cpp:53 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjelp" + +#: ../src/interface.cpp:55 +msgid "Search for _Open Files" +msgstr "Søk etter _åpne filer" + +#: ../src/interface.cpp:56 +msgid "Search for open files" +msgstr "Søk etter åpne filer" + +#: ../src/interface.cpp:58 +msgid "Quit the program" +msgstr "Avslutt programmet" + +#: ../src/interface.cpp:61 +msgid "_Stop Process" +msgstr "_Stopp prosess" + +#: ../src/interface.cpp:62 +msgid "Stop process" +msgstr "Stopp prosess" + +#: ../src/interface.cpp:63 +msgid "_Continue Process" +msgstr "_Sett i gang prosess" + +#: ../src/interface.cpp:64 +msgid "Continue process if stopped" +msgstr "Sett i gang prosess hvis stoppet" + +#: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84 +msgid "_End Process" +msgstr "_Avslutt prosess" + +#: ../src/interface.cpp:67 +msgid "Force process to finish normally" +msgstr "Tving en prosess til å avslutte normalt" + +#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75 +msgid "_Kill Process" +msgstr "_Drep prosess" + +#: ../src/interface.cpp:69 +msgid "Force process to finish immediately" +msgstr "Tving en prosess til å avslutte med en gang" + +#: ../src/interface.cpp:70 +msgid "_Change Priority..." +msgstr "_Endre prioritet..." + +#: ../src/interface.cpp:71 +msgid "Change the order of priority of process" +msgstr "Endre prioritet for en prosess" + +#: ../src/interface.cpp:73 +msgid "Configure the application" +msgstr "Konfigurer programmet" + +#: ../src/interface.cpp:75 +msgid "_Refresh" +msgstr "Oppdate_r" + +#: ../src/interface.cpp:76 +msgid "Refresh the process list" +msgstr "Oppdater prosesslisten" + +#: ../src/interface.cpp:78 +msgid "_Memory Maps" +msgstr "_Minnekart" + +#: ../src/interface.cpp:79 +msgid "Open the memory maps associated with a process" +msgstr "Åpne minnekart assosiert med prosessen" + +#: ../src/interface.cpp:80 +msgid "Open _Files" +msgstr "Åpne _filer" + +#: ../src/interface.cpp:81 +msgid "View the files opened by a process" +msgstr "Vis filer som er åpnet av en prosess" + +#: ../src/interface.cpp:83 +msgid "_Contents" +msgstr "_Innhold" + +#: ../src/interface.cpp:84 +msgid "Open the manual" +msgstr "Åpne brukermanualen" + +#: ../src/interface.cpp:86 +msgid "About this application" +msgstr "Om dette programmet" + +#: ../src/interface.cpp:91 +msgid "_Dependencies" +msgstr "Av_hengigheter" + +#: ../src/interface.cpp:92 +msgid "Show parent/child relationship between processes" +msgstr "Vis forhold for opphav/barn mellom prosesser" + +#: ../src/interface.cpp:99 +msgid "_Active Processes" +msgstr "_Aktive prosesser" + +#: ../src/interface.cpp:100 +msgid "Show active processes" +msgstr "Vis aktive prosesser" + +#: ../src/interface.cpp:101 +msgid "A_ll Processes" +msgstr "A_lle prosesser" + +#: ../src/interface.cpp:102 +msgid "Show all processes" +msgstr "Vis alle prosesser" + +#: ../src/interface.cpp:103 +msgid "M_y Processes" +msgstr "M_ine prosesser" + +#: ../src/interface.cpp:104 +msgid "Show user own process" +msgstr "Vis prosesser som tilhører brukere" + +#: ../src/interface.cpp:189 +msgid "End _Process" +msgstr "Avslutt _prosess" + +#: ../src/interface.cpp:243 +msgid "CPU History" +msgstr "Historikk for CPU-bruk" + +#: ../src/interface.cpp:300 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#: ../src/interface.cpp:302 +#, c-format +msgid "CPU%d" +msgstr "CPU%d" + +#: ../src/interface.cpp:320 +msgid "Memory and Swap History" +msgstr "Historikk for minne- og swap-bruk" + +#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:226 +msgid "Memory" +msgstr "Minne" + +#: ../src/interface.cpp:385 +msgid "Swap" +msgstr "Swap" + +#: ../src/interface.cpp:406 +msgid "Network History" +msgstr "Nettverkshistorikk" + +#: ../src/interface.cpp:445 +msgid "Receiving" +msgstr "Mottar" + +#: ../src/interface.cpp:466 +msgid "Total Received" +msgstr "Totalt mottatt" + +#: ../src/interface.cpp:500 +msgid "Sending" +msgstr "Sender" + +#: ../src/interface.cpp:522 +msgid "Total Sent" +msgstr "Totalt sendt" + +#. procman_create_sysinfo_view(); +#: ../src/interface.cpp:690 +msgid "System" +msgstr "System" + +#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:523 +msgid "Processes" +msgstr "Prosesser" + +#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:638 +msgid "Resources" +msgstr "Ressurser" + +#: ../src/load-graph.cpp:153 +#, c-format +msgid "%u second" +msgid_plural "%u seconds" +msgstr[0] "%u sekund" +msgstr[1] "%u sekunder" + +#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB +#: ../src/load-graph.cpp:329 +#, c-format +msgid "%s (%.1f %%) of %s" +msgstr "%s (%.1f %%) av %s" + +#: ../src/lsof.cpp:124 +#, c-format +msgid "" +"Error\n" +"'%s' is not a valid Perl regular expression.\n" +"%s" +msgstr "" +"Feil\n" +"«%s» er ikke et gyldig vanlig uttrykk i Perl.\n" +"%s" + +#: ../src/lsof.cpp:270 +msgid "Process" +msgstr "Prosess" + +#: ../src/lsof.cpp:282 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:476 +msgid "Filename" +msgstr "Filnavn" + +#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE); +#: ../src/lsof.cpp:309 +msgid "Search for Open Files" +msgstr "Søk etter åpne filer" + +#: ../src/lsof.cpp:337 +msgid "_Name contains:" +msgstr "_Navn inneholder:" + +#: ../src/lsof.cpp:353 +msgid "Case insensitive matching" +msgstr "Treff på små/store bokstaver" + +#: ../src/lsof.cpp:361 +msgid "S_earch results:" +msgstr "S_økeresultater:" + +#. xgettext: virtual memory start +#: ../src/memmaps.cpp:478 +msgid "VM Start" +msgstr "VM start" + +#. xgettext: virtual memory end +#: ../src/memmaps.cpp:480 +msgid "VM End" +msgstr "VM slutt" + +#. xgettext: virtual memory syze +#: ../src/memmaps.cpp:482 +msgid "VM Size" +msgstr "VM-størrelse" + +#: ../src/memmaps.cpp:483 +msgid "Flags" +msgstr "Flagg" + +#. xgettext: virtual memory offset +#: ../src/memmaps.cpp:485 +msgid "VM Offset" +msgstr "VM avstand" + +#. xgettext: memory that has not been modified since +#. it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:488 +msgid "Private clean" +msgstr "Privat rent" + +#. xgettext: memory that has been modified since it +#. has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:491 +msgid "Private dirty" +msgstr "Privat skittent" + +#. xgettext: shared memory that has not been modified +#. since it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:494 +msgid "Shared clean" +msgstr "Delt rent" + +#. xgettext: shared memory that has been modified +#. since it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:497 +msgid "Shared dirty" +msgstr "Delt skittent" + +#: ../src/memmaps.cpp:499 +msgid "Inode" +msgstr "Inode" + +#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE); +#: ../src/memmaps.cpp:608 +msgid "Memory Maps" +msgstr "Minnekart" + +#: ../src/memmaps.cpp:627 +#, c-format +msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "_Minnekart for prosess «%s» (PID %u):" + +#: ../src/openfiles.cpp:34 +msgid "file" +msgstr "fil" + +#: ../src/openfiles.cpp:36 +msgid "pipe" +msgstr "rør" + +#: ../src/openfiles.cpp:38 +msgid "IPv6 network connection" +msgstr "IPv6 nettverksforbindelse" + +#: ../src/openfiles.cpp:40 +msgid "IPv4 network connection" +msgstr "IPv4 nettverksforbindelse" + +#: ../src/openfiles.cpp:42 +msgid "local socket" +msgstr "lokal plugg" + +#: ../src/openfiles.cpp:44 +msgid "unknown type" +msgstr "ukjent type" + +#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use +#. a very short translation if possible, and at most +#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI. +#: ../src/openfiles.cpp:246 +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#: ../src/openfiles.cpp:248 +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +#: ../src/openfiles.cpp:332 +msgid "Open Files" +msgstr "Åpne filer" + +#: ../src/openfiles.cpp:354 +#, c-format +msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "_Filer som er åpnet av prosess «%s» (PID %u):" + +#: ../src/procactions.cpp:75 +#, c-format +msgid "" +"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n" +"%s" +msgstr "" +"Kan ikke endre prioritet for prosess med pid %d til %d.\n" +"%s" + +#: ../src/procactions.cpp:155 +#, c-format +msgid "" +"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n" +"%s" +msgstr "" +"Kan ikke terminere prosess med pid %d med signal %d.\n" +"%s" + +#. xgettext: primary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:70 +msgid "Kill the selected process?" +msgstr "Terminer valgt prosess?" + +#. xgettext: secondary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:72 +msgid "" +"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " +"security risk. Only unresponding processes should be killed." +msgstr "" +"Ved terminering av en prosess kan du ødelegge data, kjørende sesjon kan " +"slutte å fungere eller du kan skape en sikkerhetsrisiko. Kun prosesser som " +"ikke responderer bør termineres." + +#. xgettext: primary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:79 +msgid "End the selected process?" +msgstr "Avslutt valgt prosess?" + +#. xgettext: secondary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:81 +msgid "" +"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security " +"risk. Only unresponding processes should be ended." +msgstr "" +"Ved avslutting av en prosess kan du ødelegge data, kjørende sesjon kan " +"slutte å fungere eller du kan skape en sikkerhetsrisiko. Kun prosesser som " +"ikke svarer bør avsluttes" + +#: ../src/procdialogs.cpp:113 +msgid "(Very High Priority)" +msgstr "(Meget høy prioritet)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:115 +msgid "(High Priority)" +msgstr "(Høy prioritet)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:117 +msgid "(Normal Priority)" +msgstr "(Normal prioritet)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:119 +msgid "(Low Priority)" +msgstr "(Lav prioritet)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:121 +msgid "(Very Low Priority)" +msgstr "(Meget lav prioritet)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:173 +msgid "Change Priority" +msgstr "Endre prioritet" + +#: ../src/procdialogs.cpp:194 +msgid "Change _Priority" +msgstr "Endre _prioritet" + +#: ../src/procdialogs.cpp:215 +msgid "_Nice value:" +msgstr "_Nice-verdi:" + +#: ../src/procdialogs.cpp:231 +msgid "Note:" +msgstr "Merk:" + +#: ../src/procdialogs.cpp:232 +msgid "" +"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " +"corresponds to a higher priority." +msgstr "" +"Prioriteten for en prosess gis av dens «nice»-verdi. En lavere verdi betyr " +"høyere prioritet." + +#: ../src/procdialogs.cpp:455 +msgid "Icon" +msgstr "Ikon" + +#: ../src/procdialogs.cpp:500 +msgid "System Monitor Preferences" +msgstr "Brukervalg for systemmonitor" + +#: ../src/procdialogs.cpp:530 +msgid "Behavior" +msgstr "Oppførsel" + +#: ../src/procdialogs.cpp:549 ../src/procdialogs.cpp:664 +#: ../src/procdialogs.cpp:726 +msgid "_Update interval in seconds:" +msgstr "_Oppdateringsintervall i sekunder:" + +#: ../src/procdialogs.cpp:574 +msgid "Enable _smooth refresh" +msgstr "Aktiver _myk oppfrisking" + +#: ../src/procdialogs.cpp:588 +msgid "Alert before ending or _killing processes" +msgstr "Vis advarsel ved avslutting eller _terminering av prosesser" + +#: ../src/procdialogs.cpp:602 +msgid "Solaris mode" +msgstr "Solaris-modus" + +#: ../src/procdialogs.cpp:620 ../src/procdialogs.cpp:760 +msgid "Information Fields" +msgstr "Informasjonsfelt" + +#: ../src/procdialogs.cpp:633 +msgid "Process i_nformation shown in list:" +msgstr "I_nformasjon for prosesser som vises i listen:" + +#: ../src/procdialogs.cpp:645 +msgid "Graphs" +msgstr "Grafer" + +#: ../src/procdialogs.cpp:684 +msgid "Show network speed in bits" +msgstr "Vis nettverkshastighet i bits" + +#: ../src/procdialogs.cpp:746 +msgid "Show _all filesystems" +msgstr "Vis _alle filsystemer" + +#: ../src/procdialogs.cpp:773 +msgid "File system i_nformation shown in list:" +msgstr "I_nformasjon om filsystemer som vises i listen:" + +#: ../src/procman.cpp:682 +msgid "A simple process and system monitor." +msgstr "Et enkelt program for overvåking av systemet og dets prosesser." + +#: ../src/proctable.cpp:211 +msgid "Process Name" +msgstr "Prosessnavn" + +#: ../src/proctable.cpp:212 +msgid "User" +msgstr "Bruker" + +#: ../src/proctable.cpp:213 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: ../src/proctable.cpp:214 +msgid "Virtual Memory" +msgstr "Virtuelt minne" + +#: ../src/proctable.cpp:215 +msgid "Resident Memory" +msgstr "Resident minne" + +#: ../src/proctable.cpp:216 +msgid "Writable Memory" +msgstr "Skrivbart minne" + +#: ../src/proctable.cpp:217 +msgid "Shared Memory" +msgstr "Delt minne" + +#: ../src/proctable.cpp:218 +msgid "X Server Memory" +msgstr "Minne for X-tjener" + +#: ../src/proctable.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "% CPU" +msgstr "% CPU" + +#: ../src/proctable.cpp:220 +msgid "CPU Time" +msgstr "CPU-tid" + +#: ../src/proctable.cpp:221 +msgid "Started" +msgstr "Startet" + +#: ../src/proctable.cpp:222 +msgid "Nice" +msgstr "Nice" + +#: ../src/proctable.cpp:223 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/proctable.cpp:224 +msgid "Security Context" +msgstr "Sikkerhetskontekst" + +#: ../src/proctable.cpp:225 +msgid "Command Line" +msgstr "Kommandolinje" + +#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1) +#: ../src/proctable.cpp:228 +msgid "Waiting Channel" +msgstr "Ventende kanal" + +#: ../src/proctable.cpp:945 +#, c-format +msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" +msgstr "Snittbelastning for de siste 1, 5, 15 minutter: %0.2f, %0.2f, %0.2f" + +#: ../src/sysinfo.cpp:77 +#, c-format +msgid "Release %s" +msgstr "Versjon %s" + +#: ../src/sysinfo.cpp:111 +msgid "Unknown CPU model" +msgstr "Ukjent CPU-modell" + +#: ../src/sysinfo.cpp:549 +#, c-format +msgid "Kernel %s" +msgstr "Kernel %s" + +#: ../src/sysinfo.cpp:562 +#, c-format +msgid "MATE %s" +msgstr "MATE %s" + +#. hardware section +#: ../src/sysinfo.cpp:576 +#, c-format +msgid "Hardware" +msgstr "Maskinvare" + +#: ../src/sysinfo.cpp:581 +msgid "Memory:" +msgstr "Minne:" + +#: ../src/sysinfo.cpp:588 +#, c-format +msgid "Processor %d:" +msgstr "Prosessor %d:" + +#: ../src/sysinfo.cpp:593 +msgid "Processor:" +msgstr "Prosessor:" + +#. disk space section +#: ../src/sysinfo.cpp:605 +#, c-format +msgid "System Status" +msgstr "Systemstatus" + +#: ../src/sysinfo.cpp:611 +msgid "Available disk space:" +msgstr "Tilgjengelig diskplass:" + +#: ../src/util.cpp:30 +msgid "Running" +msgstr "Kjører" + +#: ../src/util.cpp:34 +msgid "Stopped" +msgstr "Stoppet" + +#: ../src/util.cpp:38 +msgid "Zombie" +msgstr "Levende død" + +#: ../src/util.cpp:42 +msgid "Uninterruptible" +msgstr "Kan ikke avbrytes" + +#: ../src/util.cpp:46 +msgid "Sleeping" +msgstr "Sover" + +#. xgettext: weeks, days +#: ../src/util.cpp:101 +#, c-format +msgid "%uw%ud" +msgstr "%uw%ud" + +#. xgettext: days, hours (0 -> 23) +#: ../src/util.cpp:105 +#, c-format +msgid "%ud%02uh" +msgstr "%ud%02uh" + +#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds +#: ../src/util.cpp:109 +#, c-format +msgid "%u:%02u:%02u" +msgstr "%u:%02u:%02u" + +#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds +#: ../src/util.cpp:112 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" + +#: ../src/util.cpp:164 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%1.f KiB" + +#: ../src/util.cpp:165 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" + +#: ../src/util.cpp:166 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" + +#: ../src/util.cpp:167 +#, c-format +msgid "%.1f kbit" +msgstr "%1.f kbit" + +#: ../src/util.cpp:168 +#, c-format +msgid "%.1f Mbit" +msgstr "%.1f Mbit" + +#: ../src/util.cpp:169 +#, c-format +msgid "%.1f Gbit" +msgstr "%.1f Gbit" + +#: ../src/util.cpp:184 +#, c-format +msgid "%u bit" +msgid_plural "%u bits" +msgstr[0] "%u bit" +msgstr[1] "%u bits" + +#: ../src/util.cpp:185 +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u byte" +msgstr[1] "%u bytes" + +#: ../src/util.cpp:373 +msgid "N/A" +msgstr "I/T" + +#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s +#: ../src/util.cpp:490 +#, c-format +msgid "%s/s" +msgstr "%s/s" -- cgit v1.2.1