From f7597c294fa1a14282f92774c6a4624ff5c59abd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Fri, 21 Aug 2020 15:38:30 +0200 Subject: tx: sync with transifex --- po/oc.po | 60 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 42 insertions(+), 18 deletions(-) (limited to 'po/oc.po') diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po index 3ded5b3..4675ad6 100644 --- a/po/oc.po +++ b/po/oc.po @@ -5,8 +5,9 @@ # # Translators: # Stefano Karapetsas , 2018 -# Cfpo Miègjorn-Pirenèus , 2018 +# 48c2de07903ce5a77a8e90265f95c4c2_8909374 <837c8d0ab97b27e737893c19f79bd4de_348476>, 2018 # Cédric Valmary , 2019 +# Quentin PAGÈS, 2020 # msgid "" msgstr "" @@ -14,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-13 13:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 08:25+0000\n" -"Last-Translator: Cédric Valmary , 2019\n" +"Last-Translator: Quentin PAGÈS, 2020\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/oc/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -36,6 +37,9 @@ msgid "" "processes on your system. It also provides an overview of available " "resources, such as CPU and memory." msgstr "" +"Lo Monitor sistèma MATE permet d'afichar e de manipular graficament de " +"processús en cors del sistèma. Provesís tanben un apercebut de las ressorsas" +" disponiblas, coma lo CPU e la memòria." #: mate-system-monitor.appdata.xml.in:15 msgid "" @@ -43,6 +47,9 @@ msgid "" "Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and System " "Monitor, please visit the project's home page." msgstr "" +"Lo Monitor Sistèma de MATE es una derivacion de GNOME System Monitor e fa " +"part de l’environament de burèu MATE. Se volètz ne saber mai a prepaus de " +"MATE e del Monitor Sistèma MATE, consultatz lo site del projècte." #: mate-system-monitor.desktop.in.in:4 src/callbacks.cpp:203 #: src/interface.cpp:625 src/procman.cpp:713 @@ -57,21 +64,24 @@ msgstr "Afichar los processus en cors e survelhar l'estat del sistèma" #. file name)! #: mate-system-monitor.desktop.in.in:9 msgid "utilities-system-monitor" -msgstr "" +msgstr "utilities-system-monitor" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: mate-system-monitor.desktop.in.in:15 msgid "MATE;system;monitor;process;list;view;current;resources;" msgstr "" +"MATE;system;monitor;process;list;view;current;resources;sistèma;ressorsas;potencia;ordi;" #: org.mate.mate-system-monitor.policy.in.in:11 msgid "Kill process" -msgstr "" +msgstr "Tuar lo processús" #: org.mate.mate-system-monitor.policy.in.in:12 msgid "Privileges are required to control other users' processes" msgstr "" +"De permissions necessàrias per modificar los processús dels autres " +"utilizaires" #: org.mate.mate-system-monitor.policy.in.in:22 msgid "Renice process" @@ -79,7 +89,7 @@ msgstr "" #: org.mate.mate-system-monitor.policy.in.in:23 msgid "Privileges are required to change the priority of processes" -msgstr "" +msgstr "De permissions necessàrias per modificar la prioritat dels processús" #: src/argv.cpp:21 msgid "Show the System tab" @@ -104,6 +114,10 @@ msgid "" "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" +"Monitor Sistèma es un logicial liure ; lo podètz tornar distribuir e/o lo " +"modificar segon los tèrmes de la licéncia publica generala GNU, coma es " +"publicada per la Free Software Foundation ; version 2 de la licéncia, o (se " +"volètz) tota version seguenta." #: src/callbacks.cpp:189 msgid "" @@ -112,6 +126,10 @@ msgid "" "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for" " more details." msgstr "" +"Lo Monitor sistèma es distribuch dins l'esper que serà utile, mas SENS CAP " +"DE GARANTIA ; sens la quita garantia implicita de COMERCIABILITAT o DE " +"CONFORMITAT A UNA UTILIZACION PARTICULARA. Vejatz la Licéncia Publica " +"Generala GNU per mai de detalhs." #: src/callbacks.cpp:193 msgid "" @@ -119,10 +137,13 @@ msgid "" " System Monitor; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" +"Debètz aver recebuda una còpia de la licéncia generala publica GNU amb lo " +"Monitor Sistèma ; s'es pas lo cas, escribètz a la Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" #: src/callbacks.cpp:205 msgid "About System Monitor" -msgstr "" +msgstr "A prepaus del Monitor sistèma" #: src/callbacks.cpp:207 msgid "" @@ -130,6 +151,9 @@ msgid "" "Copyright © 2005-2007 Benoît Dejean\n" "Copyright © 2011-2020 MATE developers" msgstr "" +"Copyright © 2001-2004 Kevin Vandersloot\n" +"Copyright © 2005-2007 Benoît Dejean\n" +"Copyright © 2011-2020 los desvolopaires MATE" #: src/callbacks.cpp:214 msgid "translator-credits" @@ -243,11 +267,11 @@ msgstr "Sortir del programa" #: src/interface.cpp:62 msgid "_Stop Process" -msgstr "_Stopper lo processus" +msgstr "_Acabar lo processus" #: src/interface.cpp:63 msgid "Stop process" -msgstr "Stoppe lo processus" +msgstr "Acabar lo processus" #: src/interface.cpp:64 msgid "_Continue Process" @@ -259,11 +283,11 @@ msgstr "Contunha lo processus se es estat arrestat" #: src/interface.cpp:67 src/procdialogs.cpp:91 msgid "_End Process" -msgstr "_Acabar lo processus" +msgstr "_Terminar lo processus" #: src/interface.cpp:68 msgid "Force process to finish normally" -msgstr "Fòrça un processus a acabar" +msgstr "Fòrça un processus a terminar" #: src/interface.cpp:69 src/procdialogs.cpp:80 msgid "_Kill Process" @@ -299,7 +323,7 @@ msgstr "Actualiza la lista dels processus" #: src/interface.cpp:79 msgid "_Memory Maps" -msgstr "Car_tes de la memòria" +msgstr "Car_tas de la memòria" #: src/interface.cpp:80 msgid "Open the memory maps associated with a process" @@ -452,7 +476,7 @@ msgstr "Memòria" #: src/interface.cpp:415 msgid "Swap" -msgstr "Swap" +msgstr "Escambi" #: src/interface.cpp:439 msgid "Network History" @@ -495,8 +519,8 @@ msgstr "Sistèmas de fichièrs" #, c-format msgid "%u second" msgid_plural "%u seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%u segonda" +msgstr[1] "%u segondas" #: src/load-graph.cpp:349 msgid "not available" @@ -1414,13 +1438,13 @@ msgstr "Version %s %s" #: src/sysinfo.cpp:89 #, c-format msgid "%s Version" -msgstr "" +msgstr "Version %s" #. Translators: The string parameter is release version (codename) #: src/sysinfo.cpp:94 #, c-format msgid "Release %s" -msgstr "" +msgstr "Publicacion %s" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" @@ -1458,7 +1482,7 @@ msgstr "Processor :" #: src/sysinfo.cpp:1008 msgid "Graphics:" -msgstr "" +msgstr "Grafics :" #. disk space section #: src/sysinfo.cpp:1013 @@ -1507,7 +1531,7 @@ msgstr "Ininterruptible" #: src/util.cpp:73 msgid "Sleeping" -msgstr "Al repaus" +msgstr "al repaus" #. xgettext: weeks, days #: src/util.cpp:128 -- cgit v1.2.1