From f45852ab2a7126f354079499fc8b03976c0eab27 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Perberos Date: Tue, 8 Nov 2011 16:22:08 -0300 Subject: initial --- po/or.po | 1117 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1117 insertions(+) create mode 100644 po/or.po (limited to 'po/or.po') diff --git a/po/or.po b/po/or.po new file mode 100644 index 0000000..32ca72b --- /dev/null +++ b/po/or.po @@ -0,0 +1,1117 @@ +# translation of mate-system-manager.master.or.po to Oriya +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Subhransu Behera , 2006. +# Subhransu Behera , 2006. +# Manoj Kumar Giri , 2008, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-system-manager.master.or\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=system-monitor&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-25 21:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-29 15:03+0530\n" +"Last-Translator: Manoj Kumar Giri \n" +"Language-Team: Oriya \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157 +#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:724 +msgid "System Monitor" +msgstr "ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଦର୍ଶିକା" + +#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:158 +msgid "View current processes and monitor system state" +msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ଦେଖନ୍ତୁ ଏବଂ ତନ୍ତ୍ର ସ୍ଥିତି ଉପରେ ଦୃଷ୍ଟି ରଖନ୍ତୁ" + +#: ../src/argv.cpp:18 +msgid "Show the System tab" +msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଟ୍ୟାବ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../src/callbacks.cpp:167 +msgid "translator-credits" +msgstr "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା " + +#: ../src/disks.cpp:300 ../src/memmaps.cpp:498 +msgid "Device" +msgstr "ଉପକରଣ" + +#: ../src/disks.cpp:301 +msgid "Directory" +msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରି" + +#: ../src/disks.cpp:302 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247 +msgid "Type" +msgstr "ପ୍ରକାର" + +#: ../src/disks.cpp:303 +msgid "Total" +msgstr "ସର୍ବମୋଟ" + +#: ../src/disks.cpp:304 +msgid "Free" +msgstr "ମାଗଣା" + +#: ../src/disks.cpp:305 +msgid "Available" +msgstr "ଉପଲବ୍ଧ" + +#: ../src/disks.cpp:306 +msgid "Used" +msgstr "ବ୍ଯବହ୍ରୁତ" + +#: ../src/disks.cpp:313 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:705 +#: ../src/procdialogs.cpp:709 +msgid "File Systems" +msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର" + +#. xgettext: ? stands for unknown +#: ../src/e_date.c:155 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../src/e_date.c:162 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "ଆଜି %l:%M %p" + +#: ../src/e_date.c:171 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "ଗତକାଲି %l:%M %p" + +#: ../src/e_date.c:183 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../src/e_date.c:191 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#: ../src/e_date.c:193 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:1 +msgid "" +"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 " +"for the disks list" +msgstr "ତନ୍ତ୍ର ସୂଚନା ପାଇଁ 0, ପ୍ରକ୍ରିୟା ତାଲିକା ପାଇଁ 1, ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ 2 ଏବଂ ଡିସ୍କ ତାଲିକା ପାଇଁ 3" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:2 +msgid "Default graph cpu color" +msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆଲେଖୀ cpu ରଙ୍ଗ" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:3 +msgid "Default graph incoming network traffic color" +msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆଲେଖୀ ଆସୁଥିବା ନେଟୱର୍କ ଟ୍ରାଫିକ ରଙ୍ଗ" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:4 +msgid "Default graph mem color" +msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆଲେଖୀ mem ରଙ୍ଗ" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:5 +msgid "Default graph outgoing network traffic color" +msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆଲେଖୀ ଯାଉଥିବା ନେଟୱର୍କ ଟ୍ରାଫିକ ରଙ୍ଗ" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:6 +msgid "Default graph swap color" +msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆଲେଖୀ swap ରଙ୍ଗ" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is " +"active" +msgstr "" +"ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ କେଉଁ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ଦର୍ଶାଯିବ ତାହା ବର୍ଣ୍ଣନାକରନ୍ତୁ. 0 ହେଉଛି ସମସ୍ତ, 1 ହେଉଛି " +"ଚାଳକ, ଏବଂ 2 ହେଉଛି ସକ୍ରିୟ" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:8 +msgid "Disk view columns order" +msgstr "ଡିସ୍କ ଦୃଶ୍ୟ ସ୍ଥମ୍ଭଗୁଡ଼ିକର କ୍ରମ" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:9 +msgid "Enable/Disable smooth refresh" +msgstr "ମସୃଣ ସତେଜନକୁ ସକ୍ରିୟ/ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage " +"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'." +msgstr "" +"ଯଦି TRUE, ତନ୍ତ୍ର-ପ୍ରଦର୍ଶିକା 'Solaris ଧାରା'ରେ ପ୍ରୟୋଗ ହୋଇଥାଏ ଯେଉଁଥିରେ ଗୋଟିଏ କାର୍ଯ୍ୟର cpu " +"ବ୍ୟବହାର ସମସ୍ତ CPUଗୁଡ଼ିକର ସମଷ୍ଟି ଦ୍ୱାରା ବିଭାଜିତ ହୋଇଥାଏ. ଅନ୍ୟଥା ଏହା 'Irix'ଧାରାରେ ପ୍ରୟୋଗ " +"ହୋଇଥାଏ." + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:11 +msgid "Main Window height" +msgstr "ମୂଖ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋ ଉଚ୍ଚତା" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:12 +msgid "Main Window width" +msgstr "ମୂଖ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋ ଓସାର" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:13 +msgid "Process view columns order" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ଦୃଶ୍ୟ ସ୍ତମ୍ଭ କ୍ରମ" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:14 +msgid "Process view sort column" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ଦୃଶ୍ୟ ସ୍ତମ୍ଭ ସଜଡ଼ା" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:15 +msgid "Process view sort order" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ଦୃଶ୍ୟ ସଜଡ଼ା କ୍ରମ" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:16 +msgid "Saves the currently viewed tab" +msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଦେଖିଥିବା ଟ୍ୟାବକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରେ" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:18 +#, no-c-format +msgid "Show process 'CPU %' column on startup" +msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'CPU %' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:19 +msgid "Show process 'CPU time' column on startup" +msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'CPU time' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:20 +msgid "Show process 'PID' column on startup" +msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'PID' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:21 +msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup" +msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'SELinux ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରସଙ୍ଗ' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:22 +msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup" +msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'ଅପେକ୍ଷା ଚାନେଲ' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:23 +msgid "Show process 'X server memory' column on startup" +msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'X ସର୍ଭର ସ୍ମୃତି' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:24 +msgid "Show process 'arguments' column on startup" +msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:25 +msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup" +msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'ଆକଳିତ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ବ୍ୟବହାର' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:26 +msgid "Show process 'name' column on startup" +msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'ନାମ' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:27 +msgid "Show process 'nice' column on startup" +msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'nice' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:28 +msgid "Show process 'owner' column on startup" +msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'ମାଲିକ' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:29 +msgid "Show process 'resident memory' column on startup" +msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'ନିବାସୀ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:30 +msgid "Show process 'shared memory' column on startup" +msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'ସହଭାଗୀ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:31 +msgid "Show process 'start time' column on startup" +msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'ଆରମ୍ଭ ସମୟ' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:32 +msgid "Show process 'status' column on startup" +msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'ସ୍ଥିତି' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:33 +msgid "Show process 'virtual memory' column on startup" +msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'ଆବାସୀ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:34 +msgid "Show process 'writable memory' column on startup" +msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'ଲେଖାଯୋଗ୍ୟ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:35 +msgid "Show process dependencies in tree form" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ନିର୍ଭରଶୀଳ ମାନଙ୍କୁ ବୃକ୍ଷ ଆକାରରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:36 +msgid "Show warning dialog when killing processes" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟାଗୁଡ଼ିକୁ ବନ୍ଦକରିବା ସମୟରେ ଚେତାବନୀ ସଂଳାପ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:37 +msgid "Solaris mode for CPU percentage" +msgstr "CPU ପ୍ରତିଶତ ପାଇଁ Solaris ଧାରା" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:38 +msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" +msgstr "ଯନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା ଅଦ୍ୟତନ ମଧ୍ଯବର୍ତ୍ତୀ ସମୟ ମିଲିସେକଣ୍ଡରେ" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:39 +msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" +msgstr "ଆଲେଖୀଗୁଡ଼ିକର ଅଦ୍ୟତନର ମଧ୍ଯବର୍ତ୍ତୀ ସମୟ ମିଲିସେକଣ୍ଡରେ" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:40 +msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ଦର୍ଶନ ଅଦ୍ୟତନର ମଧ୍ଯବର୍ତ୍ତୀ ସମୟ ମିଲିସେକଣ୍ଡରେ" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:41 +msgid "Whether information about all filesystems should be displayed" +msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ବିଷୟରେ ସୂଚନାକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:42 +msgid "" +"Whether to display information about all filesystems (including types like " +"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " +"filesystems." +msgstr "" +"ସମସ୍ତ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ବିଷୟରେ ସୂଚନାକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ ('autofs' ଏବଂ 'procfs' " +"ପ୍ରକାରଗୁଡ଼ିକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରି). ସମସ୍ତ ସ୍ଥପିତ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା ପାଇବା ପାଇଁ ଫଳପ୍ରଦ." + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:44 +#, no-c-format +msgid "Width of process 'CPU %' column" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'CPU %' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:45 +msgid "Width of process 'CPU time' column" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'CPU time' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:46 +msgid "Width of process 'PID' column" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'PID' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:47 +msgid "Width of process 'SELinux security context' column" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'CPU ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରସଙ୍ଗ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:48 +msgid "Width of process 'Waiting Channel' column" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'ଅପେକ୍ଷା ଚାନେଲ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:49 +msgid "Width of process 'X server memory' column" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'X ସର୍ଭର ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:50 +msgid "Width of process 'arguments' column" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରଗୁଡ଼ିକର' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:51 +msgid "Width of process 'estimated memory usage' column" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'ଆକଳିତ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ବ୍ୟବହାର' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:52 +msgid "Width of process 'name' column" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'ନାମ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:53 +msgid "Width of process 'nice' column" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'nice' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:54 +msgid "Width of process 'owner' column" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'ମାଲିକ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:55 +msgid "Width of process 'resident memory' column" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'ନିବାସୀ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:56 +msgid "Width of process 'shared memory' column" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'ସହଭାଗୀ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:57 +msgid "Width of process 'start time' column" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'ଆରମ୍ଭ ସମୟ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:58 +msgid "Width of process 'status' column" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'ସ୍ଥିତି' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:59 +msgid "Width of process 'virtual memory' column" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'ଆଭାସୀ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:60 +msgid "Width of process 'writable memory' column" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'ଲେଖାଯୋଗ୍ୟ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର" + +#: ../src/gsm_color_button.c:188 +msgid "Fraction" +msgstr "ଭଗ୍ନାଂଶ" + +#: ../src/gsm_color_button.c:189 +msgid "Percentage full for pie colour pickers" +msgstr "pie ରଙ୍ଗ ଚୟକଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପ୍ରତିଶତ" + +#: ../src/gsm_color_button.c:196 +msgid "Title" +msgstr "ଶୀର୍ଷକ" + +#: ../src/gsm_color_button.c:197 +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନ ସମଳାପର ଶୀର୍ଷକ" + +#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:602 +msgid "Pick a Color" +msgstr "ଗୋଟିଏ ରଙ୍ଗ ବାଛନ୍ତୁ" + +#: ../src/gsm_color_button.c:204 +msgid "Current Color" +msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ରଙ୍ଗ" + +#: ../src/gsm_color_button.c:205 +msgid "The selected color" +msgstr "ବଚ୍ଛିତ ରଙ୍ଗ" + +#: ../src/gsm_color_button.c:212 +msgid "Type of color picker" +msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟକର ପ୍ରକାର" + +#: ../src/gsm_color_button.c:523 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "ଅବୈଧ ରଙ୍ଗ ତଥ୍ୟ ଗ୍ରହଣ କରିଅଛି\n" + +#: ../src/gsm_color_button.c:623 +msgid "Click to set graph colors" +msgstr "ଆଲେଖି ରଙ୍ଗ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ" + +#. xgettext: noun, top level menu. +#. "File" did not make sense for system-monitor +#: ../src/interface.cpp:50 +msgid "_Monitor" +msgstr "ଦ୍ରୁଷ୍ଟି ରଖନ୍ତୁ (_M)" + +#: ../src/interface.cpp:51 +msgid "_Edit" +msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)" + +#: ../src/interface.cpp:52 +msgid "_View" +msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ (_V)" + +#: ../src/interface.cpp:53 +msgid "_Help" +msgstr "ସହାୟତା (_H)" + +#: ../src/interface.cpp:55 +msgid "Search for _Open Files" +msgstr "ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଖୋଲନ୍ତୁ କୁ ଖୋଜନ୍ତୁ (_O)" + +#: ../src/interface.cpp:56 +msgid "Search for open files" +msgstr "ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଖୋଲନ୍ତୁ କୁ ଖୋଜନ୍ତୁ" + +#: ../src/interface.cpp:58 +msgid "Quit the program" +msgstr "କାରିକାରୁ ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ" + +#: ../src/interface.cpp:61 +msgid "_Stop Process" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ (_S)" + +#: ../src/interface.cpp:62 +msgid "Stop process" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ" + +#: ../src/interface.cpp:63 +msgid "_Continue Process" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ଚାଲୁରଖନ୍ତୁ (_C)" + +#: ../src/interface.cpp:64 +msgid "Continue process if stopped" +msgstr "ବନ୍ଦହୋଇଯାଇଥିଲେ ପ୍ରକ୍ରିୟା ଚାଲୁରଖନ୍ତୁ " + +#: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84 +msgid "_End Process" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ସମାପ୍ତକରନ୍ତୁ (_E)" + +#: ../src/interface.cpp:67 +msgid "Force process to finish normally" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ସାଧାରଣ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହେବା ପାଇଁ ବାଧ୍ଯକରନ୍ତୁ" + +#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75 +msgid "_Kill Process" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ (_K)" + +#: ../src/interface.cpp:69 +msgid "Force process to finish immediately" +msgstr "ଅତିଶିଘ୍ର ସମାପ୍ତ କରିବାକୁ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ବାଧ୍ଯକରନ୍ତୁ" + +#: ../src/interface.cpp:70 +msgid "_Change Priority..." +msgstr "ପ୍ରାଥମିକତା ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ (_C)..." + +#: ../src/interface.cpp:71 +msgid "Change the order of priority of process" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟାର ପ୍ରାଥମିକତା କ୍ରମକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/interface.cpp:73 +msgid "Configure the application" +msgstr "ପ୍ରୟୋଗର ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/interface.cpp:75 +msgid "_Refresh" +msgstr "ସତେଜ କରନ୍ତୁ (_R)" + +#: ../src/interface.cpp:76 +msgid "Refresh the process list" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ତାଲିକାକୁ ସତେଜକରନ୍ତୁ" + +#: ../src/interface.cpp:78 +msgid "_Memory Maps" +msgstr "ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ପ୍ରତିଚିତ୍ରଣ (_M)" + +#: ../src/interface.cpp:79 +msgid "Open the memory maps associated with a process" +msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରକ୍ରିୟା ସହିତ ସଂଶ୍ଳିଷ୍ଟ ଥିବା ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ପ୍ରତିଚିତ୍ରଣକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ" + +#: ../src/interface.cpp:80 +msgid "Open _Files" +msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_F)" + +#: ../src/interface.cpp:81 +msgid "View the files opened by a process" +msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରକ୍ରିୟା ଦ୍ୱାରା ଖୋଲାଯାଇଥିବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖନ୍ତୁ" + +#: ../src/interface.cpp:83 +msgid "_Contents" +msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର (_C)" + +#: ../src/interface.cpp:84 +msgid "Open the manual" +msgstr "ସହାୟକ ପୁସ୍ତକ ଖୋଲନ୍ତୁ" + +#: ../src/interface.cpp:86 +msgid "About this application" +msgstr "ଏହି ପ୍ରୟୋଗର ବିବରଣୀ" + +#: ../src/interface.cpp:91 +msgid "_Dependencies" +msgstr "ନିର୍ଭରକମାନ (_D)" + +#: ../src/interface.cpp:92 +msgid "Show parent/child relationship between processes" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟାଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଉଚ୍ଚ ସ୍ତର/ ନିମ୍ନ ସ୍ତର ସମ୍ପର୍କ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../src/interface.cpp:99 +msgid "_Active Processes" +msgstr "ସକ୍ରିୟ ପ୍ରକ୍ରିୟାଗୁଡ଼ିକ (_A)" + +#: ../src/interface.cpp:100 +msgid "Show active processes" +msgstr "ସକ୍ରିୟ ପ୍ରକ୍ରିୟାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../src/interface.cpp:101 +msgid "A_ll Processes" +msgstr "ସମସ୍ତ ପ୍ରକ୍ରିୟାଗୁଡ଼ିକ (_l)" + +#: ../src/interface.cpp:102 +msgid "Show all processes" +msgstr "ସମସ୍ତ ପ୍ରକ୍ରିୟାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../src/interface.cpp:103 +msgid "M_y Processes" +msgstr "ମୋର ପ୍ରକ୍ରିୟାଗୁଡ଼ିକ (_y)" + +#: ../src/interface.cpp:104 +msgid "Show user own process" +msgstr "ଚାଳକ ନିଜସ୍ୱ ପ୍ରକ୍ରିୟା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../src/interface.cpp:189 +msgid "End _Process" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ସମାପ୍ତ (_P)" + +#: ../src/interface.cpp:243 +msgid "CPU History" +msgstr "CPU ଇତିହାସ" + +#: ../src/interface.cpp:300 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#: ../src/interface.cpp:302 +#, c-format +msgid "CPU%d" +msgstr "CPU%d" + +#: ../src/interface.cpp:320 +msgid "Memory and Swap History" +msgstr "ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ଏବଂ ଅଦଳ ବଦଳ ଇତିହାସ" + +#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:226 +msgid "Memory" +msgstr "ସ୍ମ୍ରୁତି" + +#: ../src/interface.cpp:385 +msgid "Swap" +msgstr "ଅଦଳ ବଦଳ" + +#: ../src/interface.cpp:406 +msgid "Network History" +msgstr "ନେଟୱର୍କ ଇତିହାସ" + +#: ../src/interface.cpp:445 +msgid "Receiving" +msgstr "ପ୍ରାପ୍ତ କରୁଅଛି" + +#: ../src/interface.cpp:466 +msgid "Total Received" +msgstr "ସବୁ ପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇସାରିଛି" + +#: ../src/interface.cpp:500 +msgid "Sending" +msgstr "ପଠାଯାଉଛି" + +#: ../src/interface.cpp:522 +msgid "Total Sent" +msgstr "ସବୁ ପଠାସରିଛି" + +#. procman_create_sysinfo_view(); +#: ../src/interface.cpp:690 +msgid "System" +msgstr "ତନ୍ତ୍ର" + +#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:525 +msgid "Processes" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟାଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:640 +msgid "Resources" +msgstr "ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../src/load-graph.cpp:153 +#, c-format +msgid "%u second" +msgid_plural "%u seconds" +msgstr[0] "%u ସେକଣ୍ଡ" +msgstr[1] "%u ସେକଣ୍ଡ" + +#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB +#: ../src/load-graph.cpp:329 +#, c-format +msgid "%s (%.1f %%) of %s" +msgstr "%s (%.1f %%) of %s" + +#: ../src/lsof.cpp:124 +#, c-format +msgid "" +"Error\n" +"'%s' is not a valid Perl regular expression.\n" +"%s" +msgstr "" +"ତ୍ରୁଟି\n" +"'%s' ଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ Perl ନିୟମିତ ଅଭିବ୍ୟକ୍ତି ନୁହଁ.\n" +"%s" + +#: ../src/lsof.cpp:270 +msgid "Process" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା" + +#: ../src/lsof.cpp:282 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:476 +msgid "Filename" +msgstr "ଫାଇଲ ନାମ" + +#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE); +#: ../src/lsof.cpp:309 +msgid "Search for Open Files" +msgstr "ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଖୋଲନ୍ତୁକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ" + +#: ../src/lsof.cpp:337 +msgid "_Name contains:" +msgstr "ନାମ ଧାରଣ କରିଥାଏ (_N):" + +#: ../src/lsof.cpp:353 +msgid "Case insensitive matching" +msgstr "ଅକ୍ଷର ଅନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ମେଳନ" + +#: ../src/lsof.cpp:361 +msgid "S_earch results:" +msgstr "ସନ୍ଧାନ ଫଳ (_e):" + +#. xgettext: virtual memory start +#: ../src/memmaps.cpp:478 +msgid "VM Start" +msgstr "VM ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" + +#. xgettext: virtual memory end +#: ../src/memmaps.cpp:480 +msgid "VM End" +msgstr "VM ସମାପ୍ତ କରନ୍ତୁ" + +#. xgettext: virtual memory syze +#: ../src/memmaps.cpp:482 +msgid "VM Size" +msgstr "VM ଆକାର" + +#: ../src/memmaps.cpp:483 +msgid "Flags" +msgstr "ପତାକା" + +#. xgettext: virtual memory offset +#: ../src/memmaps.cpp:485 +msgid "VM Offset" +msgstr "VM ଅଫସେଟ" + +#. xgettext: memory that has not been modified since +#. it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:488 +msgid "Private clean" +msgstr "ଘୋରଇ ସଫା" + +#. xgettext: memory that has been modified since it +#. has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:491 +msgid "Private dirty" +msgstr "ଘୋରଇ ଅପରିସ୍କାର" + +#. xgettext: shared memory that has not been modified +#. since it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:494 +msgid "Shared clean" +msgstr "ସହଭାଗୀ ସଫା" + +#. xgettext: shared memory that has been modified +#. since it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:497 +msgid "Shared dirty" +msgstr "ସହଭାଗୀ ଅପରିସ୍କାର" + +#: ../src/memmaps.cpp:499 +msgid "Inode" +msgstr "Inode" + +#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE); +#: ../src/memmaps.cpp:608 +msgid "Memory Maps" +msgstr "ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ପ୍ରତିଚିତ୍ରଣ" + +#: ../src/memmaps.cpp:627 +#, c-format +msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ପ୍ରତିଚିତ୍ରଣଗୁଡ଼ିକ \"%s\" (PID %u) (_M):" + +#: ../src/openfiles.cpp:34 +msgid "file" +msgstr "ଫାଇଲ" + +#: ../src/openfiles.cpp:36 +msgid "pipe" +msgstr "ପାଇପ" + +#: ../src/openfiles.cpp:38 +msgid "IPv6 network connection" +msgstr "IPv6 ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗ" + +#: ../src/openfiles.cpp:40 +msgid "IPv4 network connection" +msgstr "IPv4 ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗ" + +#: ../src/openfiles.cpp:42 +msgid "local socket" +msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ସକେଟ" + +#: ../src/openfiles.cpp:44 +msgid "unknown type" +msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରକାର" + +#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use +#. a very short translation if possible, and at most +#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI. +#: ../src/openfiles.cpp:246 +msgid "FD" +msgstr "ଏଫ.ଡି." + +#: ../src/openfiles.cpp:248 +msgid "Object" +msgstr "ବସ୍ତୁ" + +#: ../src/openfiles.cpp:332 +msgid "Open Files" +msgstr "ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଖୋଲନ୍ତୁ" + +#: ../src/openfiles.cpp:354 +#, c-format +msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ଦ୍ୱାରା ଖୋଲାଯାଇଥିବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ \"%s\" (PID %u) (_F):" + +#: ../src/procactions.cpp:75 +#, c-format +msgid "" +"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n" +"%s" +msgstr "" +"pid %d ରୁ %d କୁ ପ୍ରକ୍ରିୟାର ପ୍ରାଥମିକତାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିହେବ ନାହିଁ।\n" +"%s" + +#: ../src/procactions.cpp:155 +#, c-format +msgid "" +"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n" +"%s" +msgstr "" +"ସଂକେତ %d ସହିତଥିବା pid %d ସହିତ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ବନ୍ଦ କରିପାରିବେ ନାହିଁ.\n" +"%s" + +#. xgettext: primary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:70 +msgid "Kill the selected process?" +msgstr "ବଚ୍ଛିତ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ବନ୍ଦ କରିବେ କି?" + +#. xgettext: secondary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:72 +msgid "" +"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " +"security risk. Only unresponding processes should be killed." +msgstr "" +"ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ଦ୍ୱାରା ତଥ୍ୟ ନଷ୍ଟ ହୋଇପାରେ, ଅଧିବେଶନ ଅଟକାଇପାରେ କିମ୍ବା କୌଣସି ସୁରକ୍ଷା ବିପଦ " +"ଦେଖାଦେଇପାରେ. କେବଳ ଉତ୍ତର ଦେଉନଥିବା ପ୍ରକ୍ରିୟାଗୁଡ଼ିକୁ ବନ୍ଦକରିବା ଉଚିତ." + +#. xgettext: primary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:79 +msgid "End the selected process?" +msgstr "ବଚ୍ଛିତ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ସମାପ୍ତ କରିବେ କି?" + +#. xgettext: secondary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:81 +msgid "" +"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security " +"risk. Only unresponding processes should be ended." +msgstr "" +"ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ଦ୍ୱାରା ତଥ୍ୟ ନଷ୍ଟ ହୋଇପାରେ, ଅଧିବେଶନ ଅଟକାଇପାରେ କିମ୍ବା କୌଣସି ସୁରକ୍ଷା ବିପଦ " +"ଦେଖାଦେଇପାରେ. କେବଳ ଉତ୍ତର ଦେଉନଥିବା ପ୍ରକ୍ରିୟାଗୁଡ଼ିକୁ ସମାପ୍ତକରିବା ଉଚିତ." + +#: ../src/procdialogs.cpp:115 +msgid "(Very High Priority)" +msgstr "(ଅତି ଉଚ୍ଚ୍ନ ପ୍ରାଥମିକତା)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:117 +msgid "(High Priority)" +msgstr "(ଉଚ୍ଚ ପ୍ରାଥମିକତା)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:119 +msgid "(Normal Priority)" +msgstr "(ସାଧାରଣ ପ୍ରାଥମିକତା)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:121 +msgid "(Low Priority)" +msgstr "(ନିମ୍ନ ପ୍ରାଥମିକତା)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:123 +msgid "(Very Low Priority)" +msgstr "(ଅତି ନିମ୍ନ ପ୍ରାଥମିକତା)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:175 +msgid "Change Priority" +msgstr "ପ୍ରାଥମିକତା ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/procdialogs.cpp:196 +msgid "Change _Priority" +msgstr "ପ୍ରାଥମିକତା ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ (_P)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:217 +msgid "_Nice value:" +msgstr "ସୁନ୍ଦର ମୂଲ୍ୟ (_N):" + +#: ../src/procdialogs.cpp:233 +msgid "Note:" +msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ:" + +#: ../src/procdialogs.cpp:234 +msgid "" +"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " +"corresponds to a higher priority." +msgstr "" +"ପ୍ରକ୍ରିୟାର ପ୍ରାଥମିକତା ଏହାର nice ମୂଲ୍ୟ ଦ୍ୱାରା ଦିଆଯାଇଥାଏ. ଗୋଟିଏ କମ nice ମୂଲ୍ୟ ଉଚ୍ଚ ପ୍ରାଥମିକତା " +"ସହିତ ଅନୁରୂପ ହୋଇଥାଏ." + +#: ../src/procdialogs.cpp:457 +msgid "Icon" +msgstr "ଚିତ୍ର ସଙ୍କେତ" + +#: ../src/procdialogs.cpp:502 +msgid "System Monitor Preferences" +msgstr "ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଦର୍ଶିକା ପସନ୍ଦ ମାନ" + +#: ../src/procdialogs.cpp:532 +msgid "Behavior" +msgstr "ଆଚରଣ" + +#: ../src/procdialogs.cpp:551 ../src/procdialogs.cpp:666 +#: ../src/procdialogs.cpp:728 +msgid "_Update interval in seconds:" +msgstr "ଅଦ୍ୟତନ ଅନ୍ତରାଳ ସମୟ ସେକଣ୍ଡରେ (_U):" + +#: ../src/procdialogs.cpp:576 +msgid "Enable _smooth refresh" +msgstr "ମସୃଣ ସତେଜନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_s)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:590 +msgid "Alert before ending or _killing processes" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ବନ୍ଦ କରିବା ଅବା ସମାପ୍ତ କରିବା ପୂର୍ବରୁ ସଚେତନ କରନ୍ତୁ (_k)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:604 +msgid "Solaris mode" +msgstr "Solaris ଧାରା" + +#: ../src/procdialogs.cpp:622 ../src/procdialogs.cpp:762 +msgid "Information Fields" +msgstr "ସୂଚନା କ୍ଷେତ୍ର" + +#: ../src/procdialogs.cpp:635 +msgid "Process i_nformation shown in list:" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ସୂଚନା ତାଲିକାରେ ଦର୍ଶାଯାଇଛି (_n):" + +#: ../src/procdialogs.cpp:647 +msgid "Graphs" +msgstr "ଆଲେଖୀଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../src/procdialogs.cpp:686 +msgid "Show network speed in bits" +msgstr "ନେଟୱର୍କ ବେଗ ବିଟ ଆକାରରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../src/procdialogs.cpp:748 +msgid "Show _all filesystems" +msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_a)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:775 +msgid "File system i_nformation shown in list:" +msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ସୂଚନା ତାଲିକାରେ ଦର୍ଶାଯାଇଛି (_n):" + +#: ../src/procman.cpp:682 +msgid "A simple process and system monitor." +msgstr "ଗୋଟିଏ ସରଳ ପ୍ରକ୍ରିୟା ଏବଂ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଦର୍ଶିକା." + +#: ../src/proctable.cpp:211 +msgid "Process Name" +msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ନାମ" + +#: ../src/proctable.cpp:212 +msgid "User" +msgstr "ଚାଳକ" + +#: ../src/proctable.cpp:213 +msgid "Status" +msgstr "ଅବସ୍ଥିତି" + +#: ../src/proctable.cpp:214 +msgid "Virtual Memory" +msgstr "ଆଭାସୀ ସ୍ମ୍ରୁତି" + +#: ../src/proctable.cpp:215 +msgid "Resident Memory" +msgstr "ନିବାସୀ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ" + +#: ../src/proctable.cpp:216 +msgid "Writable Memory" +msgstr "ଲେଖାଯୋଗ୍ୟ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ" + +#: ../src/proctable.cpp:217 +msgid "Shared Memory" +msgstr "ସହଭାଗୀ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ" + +#: ../src/proctable.cpp:218 +msgid "X Server Memory" +msgstr "X ସର୍ଭର ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ" + +#: ../src/proctable.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "% CPU" +msgstr "% CPU" + +#: ../src/proctable.cpp:220 +msgid "CPU Time" +msgstr "CPU ସମୟ" + +#: ../src/proctable.cpp:221 +msgid "Started" +msgstr "ଆରମ୍ଭ ହୋଇଛି" + +#: ../src/proctable.cpp:222 +msgid "Nice" +msgstr "ନାଇସ" + +#: ../src/proctable.cpp:223 +msgid "ID" +msgstr "ପରିଚୟ" + +#: ../src/proctable.cpp:224 +msgid "Security Context" +msgstr "ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରସଙ୍ଗ" + +#: ../src/proctable.cpp:225 +msgid "Command Line" +msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ନାମା" + +#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1) +#: ../src/proctable.cpp:228 +msgid "Waiting Channel" +msgstr "ଅପେକ୍ଷା ଚାନେଲ" + +#: ../src/proctable.cpp:945 +#, c-format +msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" +msgstr "ଶେଷ 1, 5, 15 ମିନଟ ପାଇଁ ହାରାହାରୀ ଧାରଣ: %0.2f, %0.2f, %0.2f" + +#: ../src/sysinfo.cpp:77 +#, c-format +msgid "Release %s" +msgstr "ସଂସ୍କରଣ %s" + +#: ../src/sysinfo.cpp:116 +msgid "Unknown CPU model" +msgstr "ଅଜଣା CPU ମଡେଲ" + +#: ../src/sysinfo.cpp:586 +#, c-format +msgid "Kernel %s" +msgstr "କର୍ଣ୍ଣଲ %s" + +#: ../src/sysinfo.cpp:599 +#, c-format +msgid "MATE %s" +msgstr "MATE %s" + +#. hardware section +#: ../src/sysinfo.cpp:613 +#, c-format +msgid "Hardware" +msgstr "ହାର୍ଡୱେର" + +#: ../src/sysinfo.cpp:618 +msgid "Memory:" +msgstr "ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ:" + +#: ../src/sysinfo.cpp:625 +#, c-format +msgid "Processor %d:" +msgstr "ସଞ୍ଚାଳକ %d:" + +#: ../src/sysinfo.cpp:630 +msgid "Processor:" +msgstr "ସଞ୍ଚାଳକ:" + +#. disk space section +#: ../src/sysinfo.cpp:642 +#, c-format +msgid "System Status" +msgstr "ତନ୍ତ୍ର ସ୍ଥିତି" + +#: ../src/sysinfo.cpp:648 +msgid "Available disk space:" +msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ଡିସ୍କ ସ୍ଥାନ:" + +#: ../src/util.cpp:30 +msgid "Running" +msgstr "ଚାଲୁଅଛି" + +#: ../src/util.cpp:34 +msgid "Stopped" +msgstr "ଅଟକିଛି" + +#: ../src/util.cpp:38 +msgid "Zombie" +msgstr "Zombie" + +#: ../src/util.cpp:42 +msgid "Uninterruptible" +msgstr "ଅବ୍ୟାହତ" + +#: ../src/util.cpp:46 +msgid "Sleeping" +msgstr "ସୁପ୍ତ ଅଛି" + +#. xgettext: weeks, days +#: ../src/util.cpp:101 +#, c-format +msgid "%uw%ud" +msgstr "%uw%ud" + +#. xgettext: days, hours (0 -> 23) +#: ../src/util.cpp:105 +#, c-format +msgid "%ud%02uh" +msgstr "%ud%02uh" + +#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds +#: ../src/util.cpp:109 +#, c-format +msgid "%u:%02u:%02u" +msgstr "%u:%02u:%02u" + +#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds +#: ../src/util.cpp:112 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" + +#: ../src/util.cpp:164 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" + +#: ../src/util.cpp:165 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" + +#: ../src/util.cpp:166 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" + +#: ../src/util.cpp:167 +#, c-format +msgid "%.1f kbit" +msgstr "%.1f kbit" + +#: ../src/util.cpp:168 +#, c-format +msgid "%.1f Mbit" +msgstr "%.1f Mbit" + +#: ../src/util.cpp:169 +#, c-format +msgid "%.1f Gbit" +msgstr "%.1f Gbit" + +#: ../src/util.cpp:184 +#, c-format +msgid "%u bit" +msgid_plural "%u bits" +msgstr[0] "%u ବିଟ" +msgstr[1] "%u ବିଟ" + +#: ../src/util.cpp:185 +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u ବାଇଟ୍" +msgstr[1] "%u ବାଇଟ୍" + +#: ../src/util.cpp:373 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s +#: ../src/util.cpp:490 +#, c-format +msgid "%s/s" +msgstr "%s/s" + -- cgit v1.2.1