From f45852ab2a7126f354079499fc8b03976c0eab27 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Perberos Date: Tue, 8 Nov 2011 16:22:08 -0300 Subject: initial --- po/pl.po | 1124 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1124 insertions(+) create mode 100644 po/pl.po (limited to 'po/pl.po') diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po new file mode 100644 index 0000000..5725e22 --- /dev/null +++ b/po/pl.po @@ -0,0 +1,1124 @@ +# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- +# Aviary.pl +# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz +# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: +# matepl@aviary.pl +# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-system-monitor\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-04 15:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-02 00:04+0100\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pl\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Poedit-Language: Polish\n" +"X-Poedit-Country: Poland\n" + +#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157 +#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:724 +msgid "System Monitor" +msgstr "Monitor systemu" + +#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:158 +msgid "View current processes and monitor system state" +msgstr "Wyświetlanie istniejących procesów i monitorowanie stanu systemu" + +#: ../src/argv.cpp:18 +msgid "Show the System tab" +msgstr "Wyświetla kartę systemową" + +#: ../src/callbacks.cpp:167 +msgid "translator-credits" +msgstr "Aviary.pl , 2008, 2009, 2010" + +#: ../src/disks.cpp:300 ../src/memmaps.cpp:498 +msgid "Device" +msgstr "Urządzenie" + +#: ../src/disks.cpp:301 +msgid "Directory" +msgstr "Katalog" + +#: ../src/disks.cpp:302 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: ../src/disks.cpp:303 +msgid "Total" +msgstr "Łącznie" + +#: ../src/disks.cpp:304 +msgid "Free" +msgstr "Wolne" + +#: ../src/disks.cpp:305 +msgid "Available" +msgstr "Dostępne" + +#: ../src/disks.cpp:306 +msgid "Used" +msgstr "Wykorzystane" + +#: ../src/disks.cpp:313 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:705 +#: ../src/procdialogs.cpp:709 +msgid "File Systems" +msgstr "Systemy plików" + +#. xgettext: ? stands for unknown +#: ../src/e_date.c:155 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../src/e_date.c:162 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Dzisiaj o %H:%M" + +#: ../src/e_date.c:171 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Wczoraj o %H:%M" + +#: ../src/e_date.c:183 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %H:%M" + +#: ../src/e_date.c:191 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%d %b %H:%M" + +#: ../src/e_date.c:193 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%d %b %Y" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:1 +msgid "" +"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 " +"for the disks list" +msgstr "" +"0 - informacje o systemie, 1 - lista procesów, 2 - zasoby i 3 - lista dysków" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:2 +msgid "Default graph cpu color" +msgstr "Domyślny kolor wykresu procesora" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:3 +msgid "Default graph incoming network traffic color" +msgstr "Domyślny kolor wykresu przychodzącego ruchu sieciowego" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:4 +msgid "Default graph mem color" +msgstr "Domyślny kolor wykresu pamięci" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:5 +msgid "Default graph outgoing network traffic color" +msgstr "Domyślny kolor wykresu wychodzącego ruchu sieciowego" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:6 +msgid "Default graph swap color" +msgstr "Domyślny kolor wykresu przestrzeni wymiany" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is " +"active" +msgstr "" +"Określa, które procesy będą domyślnie wyświetlane. 0 - wszystkie, 1 - " +"użytkownika i 2 - aktywne" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:8 +msgid "Disk view columns order" +msgstr "Kolejność kolumn widoku dysków" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:9 +msgid "Enable/Disable smooth refresh" +msgstr "Włącza/wyłącza płynne odświeżanie" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage " +"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'." +msgstr "" +"Jeśli wartość wynosi \"true\", monitor systemu działa w trybie Solaris, w " +"którym użycie procesora przez zadanie jest dzielone przez całkowitą liczbę " +"procesorów. Domyślnie działa w trybie Irix." + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:11 +msgid "Main Window height" +msgstr "Wysokość głównego okna" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:12 +msgid "Main Window width" +msgstr "Szerokość głównego okna" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:13 +msgid "Process view columns order" +msgstr "Kolejność kolumn widoku procesów" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:14 +msgid "Process view sort column" +msgstr "Kolumna sortowania widoku procesów" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:15 +msgid "Process view sort order" +msgstr "Porządek sortowania widoku procesów" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:16 +msgid "Saves the currently viewed tab" +msgstr "Zapisuje obecnie oglądaną zakładkę" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:18 +#, no-c-format +msgid "Show process 'CPU %' column on startup" +msgstr "Wyświetlanie kolumny CPU % podczas uruchomienia" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:19 +msgid "Show process 'CPU time' column on startup" +msgstr "Wyświetlanie kolumny czasu CPU podczas uruchomienia" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:20 +msgid "Show process 'PID' column on startup" +msgstr "Wyświetlanie kolumny PID podczas uruchomienia" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:21 +msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup" +msgstr "" +"Wyświetlanie kolumny kontekstu bezpieczeństwa procesu SELinux podczas " +"uruchomienia" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:22 +msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup" +msgstr "Wyświetlanie kolumny \"Kanał oczekujący\" podczas uruchomienia" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:23 +msgid "Show process 'X server memory' column on startup" +msgstr "Wyświetlanie kolumny pamięci X serwera podczas uruchomienia" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:24 +msgid "Show process 'arguments' column on startup" +msgstr "Wyświetlanie kolumny parametrów podczas uruchomienia" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:25 +msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup" +msgstr "Wyświetlanie kolumny szacowanego użycia pamięci podczas uruchomienia" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:26 +msgid "Show process 'name' column on startup" +msgstr "Wyświetlanie kolumny nazwy podczas uruchomienia" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:27 +msgid "Show process 'nice' column on startup" +msgstr "Wyświetlanie kolumny nice podczas uruchomienia" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:28 +msgid "Show process 'owner' column on startup" +msgstr "Wyświetlanie kolumny właściciela podczas uruchomienia" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:29 +msgid "Show process 'resident memory' column on startup" +msgstr "Wyświetlanie kolumny pamięci rezydentnej podczas uruchomienia" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:30 +msgid "Show process 'shared memory' column on startup" +msgstr "Wyświetlanie kolumny pamięci współdzielonej podczas uruchomienia" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:31 +msgid "Show process 'start time' column on startup" +msgstr "Wyświetlanie kolumny czasu uruchomienia podczas uruchomienia" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:32 +msgid "Show process 'status' column on startup" +msgstr "Wyświetlanie kolumny stanu procesu podczas uruchomienia" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:33 +msgid "Show process 'virtual memory' column on startup" +msgstr "Wyświetlanie kolumny pamięci wirtualnej podczas uruchomienia" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:34 +msgid "Show process 'writable memory' column on startup" +msgstr "Wyświetlanie kolumny pamięci zapisywalnej podczas uruchomienia" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:35 +msgid "Show process dependencies in tree form" +msgstr "Wyświetlanie zależności procesów w postaci drzewa" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:36 +msgid "Show warning dialog when killing processes" +msgstr "Wyświetlanie okna z ostrzeżeniem przy usuwaniu procesów" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:37 +msgid "Solaris mode for CPU percentage" +msgstr "Tryb Solaris dla procentowego użycia procesora" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:38 +msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" +msgstr "Czas w milisekundach pomiędzy aktualizacjami listy urządzeń" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:39 +msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" +msgstr "Czas z milisekundach pomiędzy aktualizacjami wykresów" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:40 +msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" +msgstr "Czas w milisekundach pomiędzy aktualizacjami widoku procesów" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:41 +msgid "Whether information about all filesystems should be displayed" +msgstr "" +"Określa, czy będzie wyświetlana informacja o wszystkich systemach plików" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:42 +msgid "" +"Whether to display information about all filesystems (including types like " +"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " +"filesystems." +msgstr "" +"Określa, czy będzie wyświetlana informacja o wszystkich systemach plików, " +"włączając w to systemy takie jak \"autofs\" i \"procfs\". Może być to " +"przydatne do wyświetlenia listy aktualnie zamontowanych systemów plików." + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:44 +#, no-c-format +msgid "Width of process 'CPU %' column" +msgstr "Szerokość kolumny CPU %" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:45 +msgid "Width of process 'CPU time' column" +msgstr "Szerokość kolumny czasu CPU" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:46 +msgid "Width of process 'PID' column" +msgstr "Szerokość kolumny PID" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:47 +msgid "Width of process 'SELinux security context' column" +msgstr "Szerokość kolumny kontekstu bezpieczeństwa procesu SELinux" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:48 +msgid "Width of process 'Waiting Channel' column" +msgstr "Szerokość kolumny \"Kanał oczekujący\"" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:49 +msgid "Width of process 'X server memory' column" +msgstr "Szerokość kolumny pamięci X serwera" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:50 +msgid "Width of process 'arguments' column" +msgstr "Szerokość kolumny parametrów procesów" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:51 +msgid "Width of process 'estimated memory usage' column" +msgstr "Szerokość kolumny szacowanego użycia pamięci" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:52 +msgid "Width of process 'name' column" +msgstr "Szerokość kolumny nazwy procesu" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:53 +msgid "Width of process 'nice' column" +msgstr "Szerokość kolumny nice" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:54 +msgid "Width of process 'owner' column" +msgstr "Szerokość kolumny właściciela" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:55 +msgid "Width of process 'resident memory' column" +msgstr "Szerokość kolumny pamięci rezydentnej" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:56 +msgid "Width of process 'shared memory' column" +msgstr "Szerokość kolumny pamięci współdzielonej" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:57 +msgid "Width of process 'start time' column" +msgstr "Szerokość kolumny czasu uruchomienia" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:58 +msgid "Width of process 'status' column" +msgstr "Szerokość kolumny stanu" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:59 +msgid "Width of process 'virtual memory' column" +msgstr "Szerokość kolumny pamięci wirtualnej" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:60 +msgid "Width of process 'writable memory' column" +msgstr "Szerokość kolumny pamięci zapisywalnej" + +#: ../src/gsm_color_button.c:188 +msgid "Fraction" +msgstr "Ułamek" + +#: ../src/gsm_color_button.c:189 +msgid "Percentage full for pie colour pickers" +msgstr "Pełne procenty dla kołowego wybieraka kolorów" + +#: ../src/gsm_color_button.c:196 +msgid "Title" +msgstr "Tytuł" + +#: ../src/gsm_color_button.c:197 +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru koloru" + +#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:605 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Wybór koloru" + +#: ../src/gsm_color_button.c:204 +msgid "Current Color" +msgstr "Bieżący kolor" + +#: ../src/gsm_color_button.c:205 +msgid "The selected color" +msgstr "Zaznaczony kolor" + +#: ../src/gsm_color_button.c:212 +msgid "Type of color picker" +msgstr "Typ wybierania kolorów" + +#: ../src/gsm_color_button.c:526 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "Otrzymano nieprawidłowe dane o kolorach\n" + +#: ../src/gsm_color_button.c:626 +msgid "Click to set graph colors" +msgstr "Kliknięcie pozwala ustawić kolory wykresu" + +#. xgettext: noun, top level menu. +#. "File" did not make sense for system-monitor +#: ../src/interface.cpp:50 +msgid "_Monitor" +msgstr "_Monitorowanie" + +#: ../src/interface.cpp:51 +msgid "_Edit" +msgstr "_Edycja" + +#: ../src/interface.cpp:52 +msgid "_View" +msgstr "_Widok" + +#: ../src/interface.cpp:53 +msgid "_Help" +msgstr "Pomo_c" + +#: ../src/interface.cpp:55 +msgid "Search for _Open Files" +msgstr "Wyszukaj _otwarte pliki" + +#: ../src/interface.cpp:56 +msgid "Search for open files" +msgstr "Wyszukuje otwartych plików" + +#: ../src/interface.cpp:58 +msgid "Quit the program" +msgstr "Kończy działanie programu" + +#: ../src/interface.cpp:61 +msgid "_Stop Process" +msgstr "_Zatrzymaj proces" + +#: ../src/interface.cpp:62 +msgid "Stop process" +msgstr "Zatrzymuje proces" + +#: ../src/interface.cpp:63 +msgid "_Continue Process" +msgstr "K_ontynuuj proces" + +#: ../src/interface.cpp:64 +msgid "Continue process if stopped" +msgstr "Wznawia działanie zatrzymanego procesu" + +#: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84 +msgid "_End Process" +msgstr "_Zakończ proces" + +#: ../src/interface.cpp:67 +msgid "Force process to finish normally" +msgstr "Wymusza zwykłe zakończenie procesu" + +#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75 +msgid "_Kill Process" +msgstr "_Usuń proces" + +#: ../src/interface.cpp:69 +msgid "Force process to finish immediately" +msgstr "Wymusza natychmiastowe zakończenie procesu" + +#: ../src/interface.cpp:70 +msgid "_Change Priority..." +msgstr "Z_mień priorytet..." + +#: ../src/interface.cpp:71 +msgid "Change the order of priority of process" +msgstr "Zmienia ważność procesu" + +#: ../src/interface.cpp:73 +msgid "Configure the application" +msgstr "Konfiguruje program" + +#: ../src/interface.cpp:75 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Odśwież" + +#: ../src/interface.cpp:76 +msgid "Refresh the process list" +msgstr "Odświeża listę procesów" + +#: ../src/interface.cpp:78 +msgid "_Memory Maps" +msgstr "_Mapy pamięci" + +#: ../src/interface.cpp:79 +msgid "Open the memory maps associated with a process" +msgstr "Otwiera mapy pamięci powiązane z procesem" + +#: ../src/interface.cpp:80 +msgid "Open _Files" +msgstr "O_twarte pliki" + +#: ../src/interface.cpp:81 +msgid "View the files opened by a process" +msgstr "Wyświetla pliki otwarte przez proces" + +#: ../src/interface.cpp:83 +msgid "_Contents" +msgstr "_Spis treści" + +#: ../src/interface.cpp:84 +msgid "Open the manual" +msgstr "Otwiera podręcznik" + +#: ../src/interface.cpp:86 +msgid "About this application" +msgstr "Informacje o programie" + +#: ../src/interface.cpp:91 +msgid "_Dependencies" +msgstr "_Zależności" + +#: ../src/interface.cpp:92 +msgid "Show parent/child relationship between processes" +msgstr "Wyświetla zależność rodzic/potomek pomiędzy procesami" + +#: ../src/interface.cpp:99 +msgid "_Active Processes" +msgstr "_Aktywne procesy" + +#: ../src/interface.cpp:100 +msgid "Show active processes" +msgstr "Wyświetla aktywne procesy" + +#: ../src/interface.cpp:101 +msgid "A_ll Processes" +msgstr "_Wszystkie procesy" + +#: ../src/interface.cpp:102 +msgid "Show all processes" +msgstr "Wyświetla wszystkie procesy" + +#: ../src/interface.cpp:103 +msgid "M_y Processes" +msgstr "_Moje procesy" + +#: ../src/interface.cpp:104 +msgid "Show user own process" +msgstr "Wyświetla procesy użytkownika" + +#: ../src/interface.cpp:189 +msgid "End _Process" +msgstr "Za_kończ proces" + +#: ../src/interface.cpp:243 +msgid "CPU History" +msgstr "Historia procesora" + +#: ../src/interface.cpp:300 +msgid "CPU" +msgstr "Procesor" + +#: ../src/interface.cpp:302 +#, c-format +msgid "CPU%d" +msgstr "%d procesor" + +#: ../src/interface.cpp:320 +msgid "Memory and Swap History" +msgstr "Historia wykorzystania pamięci i przestrzeni wymiany" + +#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:226 +msgid "Memory" +msgstr "Pamięć" + +#: ../src/interface.cpp:385 +msgid "Swap" +msgstr "Przestrzeń wymiany" + +#: ../src/interface.cpp:406 +msgid "Network History" +msgstr "Historia sieci" + +#: ../src/interface.cpp:445 +msgid "Receiving" +msgstr "Odbieranie" + +#: ../src/interface.cpp:466 +msgid "Total Received" +msgstr "Łącznie odebrane" + +#: ../src/interface.cpp:500 +msgid "Sending" +msgstr "Wysyłanie" + +#: ../src/interface.cpp:522 +msgid "Total Sent" +msgstr "Łącznie wysłane" + +#. procman_create_sysinfo_view(); +#: ../src/interface.cpp:690 +msgid "System" +msgstr "System" + +#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:525 +msgid "Processes" +msgstr "Procesy" + +#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:640 +msgid "Resources" +msgstr "Zasoby" + +#: ../src/load-graph.cpp:155 +#, c-format +msgid "%u second" +msgid_plural "%u seconds" +msgstr[0] "%u sekunda" +msgstr[1] "%u sekundy" +msgstr[2] "%u sekund" + +#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB +#: ../src/load-graph.cpp:339 +#, c-format +msgid "%s (%.1f %%) of %s" +msgstr "%s (%.1f %%) z %s" + +#: ../src/lsof.cpp:124 +#, c-format +msgid "" +"Error\n" +"'%s' is not a valid Perl regular expression.\n" +"%s" +msgstr "" +"Błąd\n" +"\"%s\" nie jest prawidłowym wyrażeniem regularnym języka Perl.\n" +"%s" + +#: ../src/lsof.cpp:270 +msgid "Process" +msgstr "Proces" + +#: ../src/lsof.cpp:282 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:476 +msgid "Filename" +msgstr "Nazwa pliku" + +#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE); +#: ../src/lsof.cpp:309 +msgid "Search for Open Files" +msgstr "Szukanie otwartych plików" + +#: ../src/lsof.cpp:337 +msgid "_Name contains:" +msgstr "_Nazwa zawiera:" + +#: ../src/lsof.cpp:353 +msgid "Case insensitive matching" +msgstr "Ignorowanie wielkości liter" + +#: ../src/lsof.cpp:361 +msgid "S_earch results:" +msgstr "Wy_niki wyszukiwania:" + +#. xgettext: virtual memory start +#: ../src/memmaps.cpp:478 +msgid "VM Start" +msgstr "Początek VM" + +#. xgettext: virtual memory end +#: ../src/memmaps.cpp:480 +msgid "VM End" +msgstr "Koniec VM" + +#. xgettext: virtual memory syze +#: ../src/memmaps.cpp:482 +msgid "VM Size" +msgstr "Rozmiar VM" + +#: ../src/memmaps.cpp:483 +msgid "Flags" +msgstr "Znaczniki" + +#. xgettext: virtual memory offset +#: ../src/memmaps.cpp:485 +msgid "VM Offset" +msgstr "Przesunięcie VM" + +#. xgettext: memory that has not been modified since +#. it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:488 +msgid "Private clean" +msgstr "Prywatna \"czysta\"" + +#. xgettext: memory that has been modified since it +#. has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:491 +msgid "Private dirty" +msgstr "Prywatna \"brudna\"" + +#. xgettext: shared memory that has not been modified +#. since it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:494 +msgid "Shared clean" +msgstr "Współdzielona \"czysta\"" + +#. xgettext: shared memory that has been modified +#. since it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:497 +msgid "Shared dirty" +msgstr "Współdzielona \"brudna\"" + +#: ../src/memmaps.cpp:499 +msgid "Inode" +msgstr "I-węzeł" + +#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE); +#: ../src/memmaps.cpp:608 +msgid "Memory Maps" +msgstr "Mapy pamięci" + +#: ../src/memmaps.cpp:627 +#, c-format +msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "_Mapy pamięci dla procesu \"%s\" (PID %u):" + +#: ../src/openfiles.cpp:34 +msgid "file" +msgstr "plik" + +#: ../src/openfiles.cpp:36 +msgid "pipe" +msgstr "potok" + +#: ../src/openfiles.cpp:38 +msgid "IPv6 network connection" +msgstr "połączenie sieciowe IPv6" + +#: ../src/openfiles.cpp:40 +msgid "IPv4 network connection" +msgstr "połączenie sieciowe IPv4" + +#: ../src/openfiles.cpp:42 +msgid "local socket" +msgstr "lokalne gniazdo sieciowe" + +#: ../src/openfiles.cpp:44 +msgid "unknown type" +msgstr "nieznany typ" + +#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use +#. a very short translation if possible, and at most +#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI. +#: ../src/openfiles.cpp:246 +msgid "FD" +msgstr "DP" + +#: ../src/openfiles.cpp:248 +msgid "Object" +msgstr "Obiekt" + +#: ../src/openfiles.cpp:332 +msgid "Open Files" +msgstr "Otwarte pliki" + +#: ../src/openfiles.cpp:354 +#, c-format +msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "_Pliki otwarte przez proces \"%s\" (PID %u):" + +#: ../src/procactions.cpp:75 +#, c-format +msgid "" +"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n" +"%s" +msgstr "" +"Nie można zmienić priorytetu procesu z PID %d na %d.\n" +"%s" + +#: ../src/procactions.cpp:155 +#, c-format +msgid "" +"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n" +"%s" +msgstr "" +"Nie można usunąć procesu z PID %d za pomocą sygnału %d.\n" +"%s" + +#. xgettext: primary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:70 +msgid "Kill the selected process?" +msgstr "Usunąć zaznaczony proces?" + +#. xgettext: secondary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:72 +msgid "" +"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " +"security risk. Only unresponding processes should be killed." +msgstr "" +"Usuwając proces, można uszkodzić dane, przerwać pracującą sesję lub stworzyć " +"zagrożenie bezpieczeństwa. Powinno się usuwać tylko procesy, które przestały " +"odpowiadać." + +#. xgettext: primary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:79 +msgid "End the selected process?" +msgstr "Zakończyć zaznaczony proces?" + +#. xgettext: secondary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:81 +msgid "" +"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security " +"risk. Only unresponding processes should be ended." +msgstr "" +"Kończąc proces, można uszkodzić dane, przerwać pracującą sesję lub stworzyć " +"zagrożenie bezpieczeństwa. Powinno się kończyć tylko procesy, które " +"przestały odpowiadać." + +#: ../src/procdialogs.cpp:115 +msgid "(Very High Priority)" +msgstr "(Bardzo wysoki priorytet)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:117 +msgid "(High Priority)" +msgstr "(Wysoki priorytet)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:119 +msgid "(Normal Priority)" +msgstr "(Zwykły priorytet)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:121 +msgid "(Low Priority)" +msgstr "(Niski priorytet)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:123 +msgid "(Very Low Priority)" +msgstr "(Bardzo niski priorytet)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:175 +msgid "Change Priority" +msgstr "Zmień priorytet" + +#: ../src/procdialogs.cpp:196 +msgid "Change _Priority" +msgstr "Zmień p_riorytet" + +#: ../src/procdialogs.cpp:217 +msgid "_Nice value:" +msgstr "Wartość _nice:" + +#: ../src/procdialogs.cpp:233 +msgid "Note:" +msgstr "Uwaga:" + +#: ../src/procdialogs.cpp:234 +msgid "" +"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " +"corresponds to a higher priority." +msgstr "" +"Priorytet procesu jest określany przez wartość nice. Niższa wartość nice " +"odpowiada wyższemu priorytetowi." + +#: ../src/procdialogs.cpp:457 +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" + +#: ../src/procdialogs.cpp:502 +msgid "System Monitor Preferences" +msgstr "Preferencje monitora systemu" + +#: ../src/procdialogs.cpp:532 +msgid "Behavior" +msgstr "Zachowanie" + +#: ../src/procdialogs.cpp:551 ../src/procdialogs.cpp:666 +#: ../src/procdialogs.cpp:728 +msgid "_Update interval in seconds:" +msgstr "Częstość _odświeżania w sekundach:" + +#: ../src/procdialogs.cpp:576 +msgid "Enable _smooth refresh" +msgstr "_Płynne odświeżanie" + +#: ../src/procdialogs.cpp:590 +msgid "Alert before ending or _killing processes" +msgstr "Ostrzeżenie przed _kończeniem lub usuwaniem procesów" + +#: ../src/procdialogs.cpp:604 +msgid "Solaris mode" +msgstr "Tryb Solaris" + +#: ../src/procdialogs.cpp:622 ../src/procdialogs.cpp:762 +msgid "Information Fields" +msgstr "Pola informacyjne" + +#: ../src/procdialogs.cpp:635 +msgid "Process i_nformation shown in list:" +msgstr "I_nformacje o procesie wyświetlane na liście:" + +#: ../src/procdialogs.cpp:647 +msgid "Graphs" +msgstr "Wykresy" + +#: ../src/procdialogs.cpp:686 +msgid "Show network speed in bits" +msgstr "Wyświetlanie szybkości sieci w bitach" + +#: ../src/procdialogs.cpp:748 +msgid "Show _all filesystems" +msgstr "Wyświetlanie _wszystkich systemów plików" + +#: ../src/procdialogs.cpp:775 +msgid "File system i_nformation shown in list:" +msgstr "I_nformacje o procesie wyświetlane na liście:" + +#: ../src/procman.cpp:682 +msgid "A simple process and system monitor." +msgstr "Prosty monitor systemu i procesów." + +#: ../src/proctable.cpp:211 +msgid "Process Name" +msgstr "Nazwa procesu" + +#: ../src/proctable.cpp:212 +msgid "User" +msgstr "Użytkownik" + +#: ../src/proctable.cpp:213 +msgid "Status" +msgstr "Stan" + +#: ../src/proctable.cpp:214 +msgid "Virtual Memory" +msgstr "Pamięć wirtualna" + +#: ../src/proctable.cpp:215 +msgid "Resident Memory" +msgstr "Pamięć rezydentna" + +#: ../src/proctable.cpp:216 +msgid "Writable Memory" +msgstr "Pamięć zapisywalna" + +#: ../src/proctable.cpp:217 +msgid "Shared Memory" +msgstr "Pamięć współdzielona" + +#: ../src/proctable.cpp:218 +msgid "X Server Memory" +msgstr "Pamięć X serwera" + +#: ../src/proctable.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "% CPU" +msgstr "% CPU" + +#: ../src/proctable.cpp:220 +msgid "CPU Time" +msgstr "Czas CPU" + +#: ../src/proctable.cpp:221 +msgid "Started" +msgstr "Uruchomiono" + +#: ../src/proctable.cpp:222 +msgid "Nice" +msgstr "Nice" + +#: ../src/proctable.cpp:223 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/proctable.cpp:224 +msgid "Security Context" +msgstr "Kontekst bezpieczeństwa" + +#: ../src/proctable.cpp:225 +msgid "Command Line" +msgstr "Wiersz poleceń" + +#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1) +#: ../src/proctable.cpp:228 +msgid "Waiting Channel" +msgstr "Kanał oczekujący" + +#: ../src/proctable.cpp:945 +#, c-format +msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" +msgstr "Średnie obciążenia z ostatnich 1, 5 i 15 minut: %0.2f, %0.2f, %0.2f" + +#: ../src/sysinfo.cpp:77 +#, c-format +msgid "Release %s" +msgstr "Wydanie %s" + +#: ../src/sysinfo.cpp:116 +msgid "Unknown CPU model" +msgstr "Nieznany model procesora" + +#: ../src/sysinfo.cpp:590 +#, c-format +msgid "Kernel %s" +msgstr "Jądro systemu %s" + +#: ../src/sysinfo.cpp:603 +#, c-format +msgid "MATE %s" +msgstr "MATE %s" + +#. hardware section +#: ../src/sysinfo.cpp:617 +#, c-format +msgid "Hardware" +msgstr "Sprzęt" + +#: ../src/sysinfo.cpp:622 +msgid "Memory:" +msgstr "Pamięć:" + +#: ../src/sysinfo.cpp:629 +#, c-format +msgid "Processor %d:" +msgstr "Procesor %d:" + +#: ../src/sysinfo.cpp:634 +msgid "Processor:" +msgstr "Procesor:" + +#. disk space section +#: ../src/sysinfo.cpp:646 +#, c-format +msgid "System Status" +msgstr "Stan systemu" + +#: ../src/sysinfo.cpp:652 +msgid "Available disk space:" +msgstr "Dostępne miejsce na dysku:" + +#: ../src/util.cpp:30 +msgid "Running" +msgstr "Aktywny" + +#: ../src/util.cpp:34 +msgid "Stopped" +msgstr "Zatrzymany" + +#: ../src/util.cpp:38 +msgid "Zombie" +msgstr "Zombie" + +#: ../src/util.cpp:42 +msgid "Uninterruptible" +msgstr "Nieprzerywalny" + +#: ../src/util.cpp:46 +msgid "Sleeping" +msgstr "Uśpiony" + +#. xgettext: weeks, days +#: ../src/util.cpp:101 +#, c-format +msgid "%uw%ud" +msgstr "%uw%ud" + +#. xgettext: days, hours (0 -> 23) +#: ../src/util.cpp:105 +#, c-format +msgid "%ud%02uh" +msgstr "%ud%02uh" + +#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds +#: ../src/util.cpp:109 +#, c-format +msgid "%u:%02u:%02u" +msgstr "%u:%02u:%02u" + +#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds +#: ../src/util.cpp:112 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" + +#: ../src/util.cpp:164 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KB" + +#: ../src/util.cpp:165 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../src/util.cpp:166 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GB" + +#: ../src/util.cpp:167 +#, c-format +msgid "%.1f kbit" +msgstr "%.1f kbit" + +#: ../src/util.cpp:168 +#, c-format +msgid "%.1f Mbit" +msgstr "%.1f Mbit" + +#: ../src/util.cpp:169 +#, c-format +msgid "%.1f Gbit" +msgstr "%.1f Gbit" + +#: ../src/util.cpp:184 +#, c-format +msgid "%u bit" +msgid_plural "%u bits" +msgstr[0] "%u bit" +msgstr[1] "%u bity" +msgstr[2] "%u bitów" + +#: ../src/util.cpp:185 +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u bajt" +msgstr[1] "%u bajty" +msgstr[2] "%u bajtów" + +#: ../src/util.cpp:373 +msgid "N/A" +msgstr "Nie dotyczy" + +#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s +#: ../src/util.cpp:490 +#, c-format +msgid "%s/s" +msgstr "%s/s" -- cgit v1.2.1