From 6f0dc7884e1c73917250c7e26698cf66715457df Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Tue, 5 Apr 2016 18:16:05 +0200 Subject: add new languages and sync with transiflex --- po/zh_TW.po | 645 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 351 insertions(+), 294 deletions(-) (limited to 'po/zh_TW.po') diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 068a45f..75f86d8 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -4,15 +4,15 @@ # # Translators: # Chao-Hsiung Liao , 2008 -# Jeff Huang , 2014 +# Jeff Huang , 2014,2016 # 趙惟倫 , 2012 # Jeff Huang , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-19 01:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-19 05:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-09 10:29+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-09 14:28+0000\n" "Last-Translator: Jeff Huang \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -40,7 +40,7 @@ msgid "MATE System Monitor" msgstr "MATE 系統監控程式" #: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:186 -#: ../src/interface.cpp:690 ../src/procman.cpp:710 +#: ../src/interface.cpp:712 ../src/procman.cpp:713 msgid "System Monitor" msgstr "系統監控" @@ -68,31 +68,31 @@ msgstr "顯示檔案系統分頁" msgid "translator-credits" msgstr "黃柏諺 ,2013-14\n趙惟倫 , 2012\nWoodman Tuen , 2005-07\nAbel Cheung , 2001-03, 05" -#: ../src/disks.cpp:299 ../src/memmaps.cpp:361 +#: ../src/disks.cpp:338 ../src/memmaps.cpp:327 msgid "Device" msgstr "裝置" -#: ../src/disks.cpp:300 +#: ../src/disks.cpp:339 msgid "Directory" msgstr "目錄" -#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:227 ../src/openfiles.cpp:251 +#: ../src/disks.cpp:340 ../src/gsm_color_button.c:219 ../src/openfiles.cpp:252 msgid "Type" msgstr "類型" -#: ../src/disks.cpp:302 +#: ../src/disks.cpp:341 msgid "Total" msgstr "總數" -#: ../src/disks.cpp:303 +#: ../src/disks.cpp:342 msgid "Free" msgstr "剩餘" -#: ../src/disks.cpp:304 +#: ../src/disks.cpp:343 msgid "Available" msgstr "可用空間" -#: ../src/disks.cpp:305 +#: ../src/disks.cpp:344 msgid "Used" msgstr "已使用" @@ -121,45 +121,45 @@ msgstr "%m月%d日%p %l:%M" msgid "%b %d %Y" msgstr "%Y年%m月%d日" -#: ../src/gsm_color_button.c:203 +#: ../src/gsm_color_button.c:195 msgid "Fraction" msgstr "分數" #. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled #. percentage property -#: ../src/gsm_color_button.c:205 +#: ../src/gsm_color_button.c:197 msgid "Percentage full for pie color pickers" msgstr "餅狀色彩挑選器的完整百分比" -#: ../src/gsm_color_button.c:212 +#: ../src/gsm_color_button.c:204 msgid "Title" msgstr "標題" -#: ../src/gsm_color_button.c:213 +#: ../src/gsm_color_button.c:205 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "顏色選擇對話盒的標題" -#: ../src/gsm_color_button.c:214 ../src/gsm_color_button.c:639 +#: ../src/gsm_color_button.c:206 ../src/gsm_color_button.c:617 msgid "Pick a Color" msgstr "選取顏色" -#: ../src/gsm_color_button.c:220 +#: ../src/gsm_color_button.c:212 msgid "Current Color" msgstr "目前的顏色" -#: ../src/gsm_color_button.c:221 +#: ../src/gsm_color_button.c:213 msgid "The selected color" msgstr "選取的顏色" -#: ../src/gsm_color_button.c:228 +#: ../src/gsm_color_button.c:220 msgid "Type of color picker" msgstr "色彩選擇類型" -#: ../src/gsm_color_button.c:562 +#: ../src/gsm_color_button.c:539 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "收到了無效的顏色資料\n" -#: ../src/gsm_color_button.c:662 +#: ../src/gsm_color_button.c:640 msgid "Click to set graph colors" msgstr "按下這裡可以設定圖表顏色" @@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "我的程序(_Y)" msgid "Show only user-owned processes" msgstr "只顯示使用者擁有的程序" -#: ../src/interface.cpp:114 ../src/util.cpp:217 +#: ../src/interface.cpp:114 ../src/util.cpp:221 msgid "Very High" msgstr "非常高" @@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "非常高" msgid "Set process priority to very high" msgstr "將行程的優先等級設定為非常高" -#: ../src/interface.cpp:116 ../src/util.cpp:219 +#: ../src/interface.cpp:116 ../src/util.cpp:223 msgid "High" msgstr "高" @@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "高" msgid "Set process priority to high" msgstr "將行程的優先等級設定為高" -#: ../src/interface.cpp:118 ../src/util.cpp:221 +#: ../src/interface.cpp:118 ../src/util.cpp:225 msgid "Normal" msgstr "一般" @@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "一般" msgid "Set process priority to normal" msgstr "將行程的優先等級設定為一般" -#: ../src/interface.cpp:120 ../src/util.cpp:223 +#: ../src/interface.cpp:120 ../src/util.cpp:227 msgid "Low" msgstr "低" @@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "低" msgid "Set process priority to low" msgstr "將行程的優先等級設定為低" -#: ../src/interface.cpp:122 ../src/util.cpp:225 +#: ../src/interface.cpp:122 ../src/util.cpp:229 msgid "Very Low" msgstr "非常低" @@ -368,191 +368,191 @@ msgstr "終止程序(_P)" #. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, #. Sending -#: ../src/interface.cpp:279 +#: ../src/interface.cpp:283 #, c-format msgid "Pick a Color for '%s'" msgstr "為「%s」選取顏色" -#: ../src/interface.cpp:290 +#: ../src/interface.cpp:294 msgid "CPU History" msgstr "CPU 使用量記錄" -#: ../src/interface.cpp:344 ../src/procproperties.cpp:139 +#: ../src/interface.cpp:341 ../src/procproperties.cpp:125 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: ../src/interface.cpp:346 +#: ../src/interface.cpp:343 #, c-format msgid "CPU%d" msgstr "CPU%d" -#: ../src/interface.cpp:367 +#: ../src/interface.cpp:368 msgid "Memory and Swap History" msgstr "記憶體/交換記憶使用量記錄" -#: ../src/interface.cpp:401 ../src/proctable.cpp:262 -#: ../src/procproperties.cpp:133 +#: ../src/interface.cpp:402 ../src/proctable.cpp:256 +#: ../src/procproperties.cpp:119 msgid "Memory" msgstr "記憶體" -#: ../src/interface.cpp:432 +#: ../src/interface.cpp:437 msgid "Swap" msgstr "置換" -#: ../src/interface.cpp:463 +#: ../src/interface.cpp:472 msgid "Network History" msgstr "網路記錄" -#: ../src/interface.cpp:496 +#: ../src/interface.cpp:505 msgid "Receiving" msgstr "接收中" -#: ../src/interface.cpp:529 +#: ../src/interface.cpp:537 msgid "Total Received" msgstr "總共接收" -#: ../src/interface.cpp:557 +#: ../src/interface.cpp:573 msgid "Sending" msgstr "傳送中" -#: ../src/interface.cpp:591 +#: ../src/interface.cpp:605 msgid "Total Sent" msgstr "總共傳送" #. procman_create_sysinfo_view(); -#: ../src/interface.cpp:777 +#: ../src/interface.cpp:792 msgid "System" msgstr "系統" -#: ../src/interface.cpp:781 ../src/procdialogs.cpp:549 +#: ../src/interface.cpp:796 ../src/procdialogs.cpp:559 msgid "Processes" msgstr "程序" -#: ../src/interface.cpp:785 ../src/procdialogs.cpp:662 +#: ../src/interface.cpp:800 ../src/procdialogs.cpp:684 msgid "Resources" msgstr "資源" -#: ../src/interface.cpp:789 ../src/procdialogs.cpp:727 -#: ../src/procdialogs.cpp:731 +#: ../src/interface.cpp:804 ../src/procdialogs.cpp:757 +#: ../src/procdialogs.cpp:761 msgid "File Systems" msgstr "檔案系統" -#: ../src/load-graph.cpp:170 +#: ../src/load-graph.cpp:176 #, c-format msgid "%u second" msgid_plural "%u seconds" msgstr[0] "%u 秒" -#: ../src/load-graph.cpp:351 +#: ../src/load-graph.cpp:350 msgid "not available" msgstr "無法使用" #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB -#: ../src/load-graph.cpp:354 +#: ../src/load-graph.cpp:353 #, c-format msgid "%s (%.1f%%) of %s" msgstr "%s (%.1f%%) 在 %s 中" -#: ../src/lsof.cpp:126 +#: ../src/lsof.cpp:123 msgid "Error" msgstr "錯誤" -#: ../src/lsof.cpp:127 +#: ../src/lsof.cpp:124 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression." msgstr "「%s」不是有效的 Perl 正規表示式。" -#: ../src/lsof.cpp:273 +#: ../src/lsof.cpp:268 msgid "Process" msgstr "程序" -#: ../src/lsof.cpp:285 +#: ../src/lsof.cpp:280 msgid "PID" msgstr "PID" -#: ../src/lsof.cpp:295 ../src/memmaps.cpp:339 +#: ../src/lsof.cpp:290 ../src/memmaps.cpp:305 msgid "Filename" msgstr "檔案名稱" #. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE); -#: ../src/lsof.cpp:312 +#: ../src/lsof.cpp:307 msgid "Search for Open Files" msgstr "搜尋已開啟檔案" -#: ../src/lsof.cpp:339 +#: ../src/lsof.cpp:334 msgid "_Name contains:" msgstr "名稱包含(_N):" #. The default accelerator collides with the default close accelerator. -#: ../src/lsof.cpp:353 +#: ../src/lsof.cpp:343 msgid "C_lear" msgstr "清除(_L)" -#: ../src/lsof.cpp:357 +#: ../src/lsof.cpp:347 msgid "Case insensitive matching" msgstr "區分大小寫" -#: ../src/lsof.cpp:365 +#: ../src/lsof.cpp:355 msgid "S_earch results:" msgstr "搜尋結果(_E):" #. xgettext: virtual memory start -#: ../src/memmaps.cpp:341 +#: ../src/memmaps.cpp:307 msgid "VM Start" msgstr "VM 開始" #. xgettext: virtual memory end -#: ../src/memmaps.cpp:343 +#: ../src/memmaps.cpp:309 msgid "VM End" msgstr "VM 終結" #. xgettext: virtual memory syze -#: ../src/memmaps.cpp:345 +#: ../src/memmaps.cpp:311 msgid "VM Size" msgstr "VM 大小" -#: ../src/memmaps.cpp:346 +#: ../src/memmaps.cpp:312 msgid "Flags" msgstr "旗標" #. xgettext: virtual memory offset -#: ../src/memmaps.cpp:348 +#: ../src/memmaps.cpp:314 msgid "VM Offset" msgstr "VM Offset" #. xgettext: memory that has not been modified since #. it has been allocated -#: ../src/memmaps.cpp:351 +#: ../src/memmaps.cpp:317 msgid "Private clean" msgstr "記憶體內容未被修改" #. xgettext: memory that has been modified since it #. has been allocated -#: ../src/memmaps.cpp:354 +#: ../src/memmaps.cpp:320 msgid "Private dirty" msgstr "記憶體內容已被修改" #. xgettext: shared memory that has not been modified #. since it has been allocated -#: ../src/memmaps.cpp:357 +#: ../src/memmaps.cpp:323 msgid "Shared clean" msgstr "分享記憶體未被修改" #. xgettext: shared memory that has been modified #. since it has been allocated -#: ../src/memmaps.cpp:360 +#: ../src/memmaps.cpp:326 msgid "Shared dirty" msgstr "分享記憶體已被修改" -#: ../src/memmaps.cpp:362 +#: ../src/memmaps.cpp:328 msgid "Inode" msgstr "Inode" -#: ../src/memmaps.cpp:467 +#: ../src/memmaps.cpp:432 msgid "Memory Maps" msgstr "記憶對映" -#: ../src/memmaps.cpp:479 +#: ../src/memmaps.cpp:444 #, c-format msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):" msgstr "程序 “%s”(_PID %u) 的記憶配置:" @@ -584,340 +584,402 @@ msgstr "類型不詳" #. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use #. a very short translation if possible, and at most #. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI. -#: ../src/openfiles.cpp:250 +#: ../src/openfiles.cpp:251 msgid "FD" msgstr "FD" -#: ../src/openfiles.cpp:252 +#: ../src/openfiles.cpp:253 msgid "Object" msgstr "物件" -#: ../src/openfiles.cpp:337 +#: ../src/openfiles.cpp:324 msgid "Open Files" msgstr "開啟檔案" -#: ../src/openfiles.cpp:358 +#: ../src/openfiles.cpp:345 #, c-format msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):" msgstr "程序 “%s” (PI_D %u) 所開啟的檔案:" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:1 msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)" msgstr "主要視窗大小及位置(寬度、高度、X 位置、Y位置)" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"If TRUE, main window will open maximized, and saved size and position values" +" are ignored." +msgstr "若設定為真,主視窗將會以最大化開啟,且已儲存的大小與位置的值將會被忽略。" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:3 msgid "Show process dependencies in tree form" msgstr "以樹狀方式顯示程序間的相依性" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:4 msgid "Solaris mode for CPU percentage" msgstr "CPU 百分比使用 Solaris 模式" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage " "is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix " "mode'." msgstr "如設為 TRUE,system-monitor 會以「Solaris 模式」運行,即每個工作的 CPU 使用量會除以總 CPU 數來均分。否則它會以「Irix 模式」運行。" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:6 msgid "Enable/Disable smooth refresh" msgstr "啟用/停用平滑更新" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show warning dialog when killing processes" msgstr "準備強行終止程序時顯示警告訊息對話方塊" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:8 msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" msgstr "程序清單每次更新的時間,以毫秒表示" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" msgstr "資源圖表每次更新的時間,以毫秒表示" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:10 msgid "Whether information about all file systems should be displayed" msgstr "是否要顯示關於所有檔案系統的資訊" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:11 msgid "" "Whether to display information about all file systems (including types like " "'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " "file systems." msgstr "是否要顯示關於所有檔案系統的資訊(這裡包括了像‘autofs’和‘procfs’這種檔案類型)。在取得目前所有掛載的檔案系統清單時會很有用。" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:12 msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" msgstr "儲存裝置清單每次更新的時間,以毫秒表示" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is" " active" msgstr "決定顯示哪一類程序。0 表示全部,1 只顯示用家自己的程序,2 只顯示目前仍然活躍的程序。" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:14 msgid "Saves the currently viewed tab" msgstr "本數值表示程式下次啟動時顯示的分頁" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:15 msgid "" "0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 " "for the disks list" msgstr "0 為系統資訊,1 為程序清單,2 為資源,3 為磁碟清單" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:16 msgid "Default graph CPU color" msgstr "圖表預設表示 CPU 的顏色" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:17 msgid "Default graph cpu color" msgstr "圖表預設表示 CPU 的顏色" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:18 msgid "Default graph memory color" msgstr "圖表預設表示記憶體的顏色" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:19 msgid "Default graph swap color" msgstr "圖表預設表示交換記憶的顏色" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:20 msgid "Default graph incoming network traffic color" msgstr "預設網路圖表(流入)的顏色" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:21 msgid "Default graph outgoing network traffic color" msgstr "預設網路圖表(流出)的顏色" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:22 msgid "Show network traffic in bits" msgstr "以位元的方式顯示網路流量" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:23 msgid "Process view sort column" msgstr "程序根據哪一欄排序" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:24 msgid "Process view columns order" msgstr "程序顯示欄的順序" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:25 msgid "Process view sort order" msgstr "排列程序的次序" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "Width of process 'name' column" -msgstr "程序欄中「程序名稱」的寬度" +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Width of process 'Name' column" +msgstr "處理程序欄中「名稱」的寬度" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "Show process 'name' column on startup" -msgstr "啟動時在程序欄位中顯示「程序名稱」" +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Show process 'Name' column on startup" +msgstr "啟動時在處理程序欄位中顯示「名稱」" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "Width of process 'owner' column" -msgstr "程序欄中「擁有者」的寬度" +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Width of process 'User' column" +msgstr "處理程序欄中「使用者」的寬度" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:28 -msgid "Show process 'owner' column on startup" -msgstr "啟動時在程序欄位中顯示「擁有者」" +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Show process 'User' column on startup" +msgstr "啟動時在處理程序欄位中顯示「使用者」" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "Width of process 'status' column" -msgstr "程序欄中「狀態」的寬度" +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Width of process 'Status' column" +msgstr "處理程序欄中「狀態」的寬度" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:30 -msgid "Show process 'status' column on startup" -msgstr "啟動時在程序欄位中顯示「狀態」" +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Show process 'Status' column on startup" +msgstr "啟動時在處理程序欄位中顯示「狀態」" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:31 -msgid "Width of process 'virtual memory' column" -msgstr "程序欄中「虛擬記憶體」的寬度" +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Width of process 'Virtual Memory' column" +msgstr "處理程序欄中「虛擬記憶體」的寬度" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:32 -msgid "Show process 'virtual memory' column on startup" -msgstr "啟動時在程序欄位中顯示「虛擬記憶體」" +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup" +msgstr "啟動時在處理程序欄位中顯示「虛擬記憶體」" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "Width of process 'resident memory' column" -msgstr "程序欄中「常駐記憶體」的寬度" +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:34 +msgid "Width of process 'Resident Memory' column" +msgstr "處理程序欄中「常駐記憶體」的寬度" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:34 -msgid "Show process 'resident memory' column on startup" -msgstr "啟動時在程序欄位中顯示「常駐記憶體」" +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup" +msgstr "啟動時在處理程序欄位中顯示「常駐記憶體」" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:35 -msgid "Width of process 'writable memory' column" -msgstr "程序欄中「可寫記憶體」的寬度" +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:36 +msgid "Width of process 'Writable Memory' column" +msgstr "處理程序欄中「可寫記憶體」的寬度" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:36 -msgid "Show process 'writable memory' column on startup" -msgstr "啟動時在程序欄位中顯示「可寫記憶體」" +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:37 +msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup" +msgstr "啟動時在處理程序欄位中顯示「可寫記憶體」" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:37 -msgid "Width of process 'shared memory' column" -msgstr "程序欄中「分享記憶體」的寬度" +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:38 +msgid "Width of process 'Shared Memory' column" +msgstr "處理程序欄中「共享記憶體」的寬度" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:38 -msgid "Show process 'shared memory' column on startup" -msgstr "啟動時在程序欄位中顯示「分享記憶體」" +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup" +msgstr "啟動時在處理程序欄位中顯示「共享記憶體」" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:39 -msgid "Width of process 'X server memory' column" -msgstr "程序欄中「X 伺服器記憶體」的寬度" +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:40 +msgid "Width of process 'X Server Memory' column" +msgstr "處理程序欄中「X 伺服器記憶體」的寬度" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:40 -msgid "Show process 'X server memory' column on startup" -msgstr "啟動時在程序欄位中顯示「X 伺服器記憶體」" +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:41 +msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup" +msgstr "啟動時在處理程序欄位中顯示「X 伺服器記憶體」" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:42 +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:43 #, no-c-format -msgid "Width of process 'CPU %' column" -msgstr "程序欄中‘CPU %’的寬度" +msgid "Width of process '% CPU' column" +msgstr "處理程序欄中「CPU 百分比」的寬度" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:44 +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:45 #, no-c-format -msgid "Show process 'CPU %' column on startup" -msgstr "啟動時在程序欄位中顯示‘CPU %’" +msgid "Show process '% CPU' column on startup" +msgstr "啟動時在處理程序欄位中顯示「CPU 百分比」" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:45 -msgid "Width of process 'CPU time' column" -msgstr "程序欄中「CPU 運行時間」的寬度" +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:46 +msgid "Width of process 'CPU Time' column" +msgstr "處理程序欄中「CPU 運行時間」的寬度" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:46 -msgid "Show process 'CPU time' column on startup" -msgstr "啟動時在程序欄位中顯示「CPU 運行時間」" +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:47 +msgid "Show process 'CPU Time' column on startup" +msgstr "啟動時在處理程序欄位中顯示「CPU 運行時間」" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:47 -msgid "Width of process 'start time' column" -msgstr "程序欄中「開始時間」的寬度" +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:48 +msgid "Width of process 'Started' column" +msgstr "處理程序欄中「已開始」的寬度" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:48 -msgid "Show process 'start time' column on startup" -msgstr "啟動時在程序欄位中顯示「開始時間」" +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:49 +msgid "Show process 'Started' column on startup" +msgstr "啟動時在處理程序欄位中顯示「已開始」" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:49 -msgid "Width of process 'nice' column" -msgstr "程序欄中‘Nice’的寬度" +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:50 +msgid "Width of process 'Nice' column" +msgstr "處理程序欄中「Nice」的寬度" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:50 -msgid "Show process 'nice' column on startup" -msgstr "啟動時在程序欄位中顯示‘Nice’" +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:51 +msgid "Show process 'Nice' column on startup" +msgstr "啟動時在處理程序欄位中顯示「Nice」" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:51 -msgid "Width of process 'PID' column" -msgstr "程序欄中‘PID’的寬度" +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:52 +msgid "Width of process 'ID' column" +msgstr "處理程序欄中「ID」的寬度" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:52 -msgid "Show process 'PID' column on startup" -msgstr "啟動時在程序欄位中顯示‘PID’" +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:53 +msgid "Show process 'ID' column on startup" +msgstr "啟動時在處理程序欄位中顯示「ID」" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:53 -msgid "Width of process 'SELinux security context' column" -msgstr "程序欄中「SELinux 安全性內容」的寬度" +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:54 +msgid "Width of process 'Security Context' column" +msgstr "處理程序欄中「安全性內容」的寬度" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:54 -msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup" -msgstr "啟動時在程序欄位中顯示「SELinux 安全性內容」" +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:55 +msgid "Show process 'Security Context' column on startup" +msgstr "啟動時在處理程序欄位中顯示「安全性內容」" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:55 -msgid "Width of process 'arguments' column" -msgstr "程序欄中「參數」的寬度" +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:56 +msgid "Width of process 'Command Line' column" +msgstr "處理程序欄中「命令列」的寬度" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:56 -msgid "Show process 'arguments' column on startup" -msgstr "啟動時在程序欄位中顯示「參數」" +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:57 +msgid "Show process 'Command Line' column on startup" +msgstr "啟動時在處理程序欄位中顯示「命令列」" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:57 -msgid "Width of process 'estimated memory usage' column" -msgstr "程序欄中「預計記憶體使用量」的寬度" +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:58 +msgid "Width of process 'Memory' column" +msgstr "處理程序欄中「記憶體」的寬度" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:58 -msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup" -msgstr "啟動時在程序欄位中顯示「預計記憶體使用量」" +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:59 +msgid "Show process 'Memory' column on startup" +msgstr "啟動時在處理程序欄位中顯示「記憶體」" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:59 +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:60 msgid "Width of process 'Waiting Channel' column" msgstr "程序欄中「等待頻道」的寬度" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:60 +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:61 msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup" msgstr "啟動時在程序欄位中顯示「等待頻道」" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:61 +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:62 msgid "Width of process 'Control Group' column" msgstr "程序欄中「控制群組」的寬度" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:62 +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:63 msgid "Show process 'Control Group' column on startup" msgstr "啟動時在程序欄位中顯示「控制群組」" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:63 +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:64 msgid "Width of process 'Unit' column" msgstr "程序欄中「單位」的寬度" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:64 +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:65 msgid "Show process 'Unit' column on startup" msgstr "啟動時在程序欄位中顯示「單位」" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:65 +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:66 msgid "Width of process 'Session' column" msgstr "程序欄中「工作階段」的寬度" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:66 +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:67 msgid "Show process 'Session' column on startup" msgstr "啟動時在程序欄位中顯示「工作階段」" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:67 +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:68 msgid "Width of process 'Seat' column" msgstr "程序欄中「Seat」的寬度" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:68 +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:69 msgid "Show process 'Seat' column on startup" msgstr "啟動時在程序欄位中顯示「Seat」" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:69 +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:70 msgid "Width of process 'Owner' column" msgstr "程序欄中「擁有者」的寬度" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:70 +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:71 msgid "Show process 'Owner' column on startup" msgstr "啟動時在程序欄位中顯示「擁有者」" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:71 +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:72 msgid "Width of process 'Priority' column" msgstr "程序欄中「優先等級」的寬度" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:72 +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:73 msgid "Show process 'Priority' column on startup" msgstr "啟動時在程序欄位中顯示「優先等級」" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:73 -msgid "Disk view sort colum" -msgstr "磁碟根據哪一欄排序" +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:74 +msgid "Disk view sort column" +msgstr "磁碟檢視根據哪一欄排序" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:74 +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:75 msgid "Disk view sort order" msgstr "排列磁碟的次序" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:75 +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:76 msgid "Disk view columns order" msgstr "磁碟顯示欄位次序" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:76 +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:77 +msgid "Width of disk view 'Device' column" +msgstr "處理程序欄中「裝置」的寬度" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:78 +msgid "Show disk view 'Device' column on startup" +msgstr "啟動時在處理程序欄位中顯示「裝置」" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:79 +msgid "Width of disk view 'Directory' column" +msgstr "處理程序欄中「目錄」的寬度" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:80 +msgid "Show disk view 'Directory' column on startup" +msgstr "啟動時在處理程序欄位中顯示「目錄」" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:81 +msgid "Width of disk view 'Type' column" +msgstr "處理程序欄中「類型」的寬度" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:82 +msgid "Show disk view 'Type' column on startup" +msgstr "啟動時在處理程序欄位中顯示「類型」" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:83 +msgid "Width of disk view 'Total' column" +msgstr "處理程序欄中「總數」的寬度" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:84 +msgid "Show disk view 'Total' column on startup" +msgstr "啟動時在處理程序欄位中顯示「總數」" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:85 +msgid "Width of disk view 'Free' column" +msgstr "處理程序欄中「自由」的寬度" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:86 +msgid "Show disk view 'Free' column on startup" +msgstr "啟動時在處理程序欄位中顯示「自由」" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:87 +msgid "Width of disk view 'Available' column" +msgstr "處理程序欄中「可用」的寬度" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:88 +msgid "Show disk view 'Available' column on startup" +msgstr "啟動時在處理程序欄位中顯示「可用」" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:89 +msgid "Width of disk view 'Used' column" +msgstr "處理程序欄中「已使用」的寬度" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:90 +msgid "Show disk view 'Used' column on startup" +msgstr "啟動時在處理程序欄位中顯示「已使用」" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:91 msgid "Memory map sort column" msgstr "記憶體對映根據哪一欄排序" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:77 +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:92 msgid "Memory map sort order" msgstr "記憶體對映排列次序" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:78 +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:93 msgid "Open files sort column" msgstr "開啟檔案根據哪一欄排序" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:79 +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:94 msgid "Open files sort order" msgstr "開啟檔案排列次序" @@ -938,8 +1000,8 @@ msgstr "PID 為 %d 的行程無法用 signal %d 來強行終止 。\n%s" #. xgettext: primary alert message #: ../src/procdialogs.cpp:72 #, c-format -msgid "Kill the selected process »%s« (PID: %u)?" -msgstr "是否強行終止指定的行程»%s« (PID: %u)?" +msgid "Kill the selected process “%s” (PID: %u)?" +msgstr "是否強行終止指定的行程「%s」(PID: %u)?" #. xgettext: secondary alert message #: ../src/procdialogs.cpp:76 @@ -951,8 +1013,8 @@ msgstr "強行終止行程可能導致損失資料,中斷作業階段,甚至 #. xgettext: primary alert message #: ../src/procdialogs.cpp:83 #, c-format -msgid "End the selected process »%s« (PID: %u)?" -msgstr "是否終止指定的行程»%s« (PID: %u)?" +msgid "End the selected process “%s” (PID: %u)?" +msgstr "是否終止指定的行程「%s」(PID: %u)?" #. xgettext: secondary alert message #: ../src/procdialogs.cpp:87 @@ -961,171 +1023,171 @@ msgid "" " risk. Only unresponsive processes should be ended." msgstr "結束行程可能導致損失資料,中斷作業階段,甚至可能造成安全性漏洞。請只結束無回應的行程。" -#: ../src/procdialogs.cpp:125 ../src/procdialogs.cpp:223 +#: ../src/procdialogs.cpp:125 ../src/procdialogs.cpp:215 #, c-format msgid "(%s Priority)" msgstr "(%s 優先等級)" -#: ../src/procdialogs.cpp:173 +#: ../src/procdialogs.cpp:169 #, c-format -msgid "Change Priority of Process »%s« (PID: %u)" -msgstr "變更行程的優先等級»%s« (PID: %u)" +msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)" +msgstr "變更行程的優先度「%s」(PID: %u)" -#: ../src/procdialogs.cpp:185 +#: ../src/procdialogs.cpp:181 msgid "Change _Priority" msgstr "變更優先等級(_P)" -#: ../src/procdialogs.cpp:208 +#: ../src/procdialogs.cpp:204 msgid "_Nice value:" msgstr "_Nice 值:" -#: ../src/procdialogs.cpp:229 +#: ../src/procdialogs.cpp:221 msgid "Note:" msgstr "記錄:" -#: ../src/procdialogs.cpp:230 +#: ../src/procdialogs.cpp:222 msgid "" "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " "corresponds to a higher priority." msgstr "程序是否優先執行可由它的 nice 值得出。較低的 nice 值表示較優先執行。" -#: ../src/procdialogs.cpp:467 +#: ../src/procdialogs.cpp:477 msgid "Icon" msgstr "圖示" -#: ../src/procdialogs.cpp:526 +#: ../src/procdialogs.cpp:536 msgid "System Monitor Preferences" msgstr "系統監控程式偏好設定" -#: ../src/procdialogs.cpp:556 +#: ../src/procdialogs.cpp:566 msgid "Behavior" msgstr "運作方式" -#: ../src/procdialogs.cpp:575 ../src/procdialogs.cpp:688 -#: ../src/procdialogs.cpp:750 +#: ../src/procdialogs.cpp:589 ../src/procdialogs.cpp:714 +#: ../src/procdialogs.cpp:784 msgid "_Update interval in seconds:" msgstr "更新間隔(_U):" -#: ../src/procdialogs.cpp:600 +#: ../src/procdialogs.cpp:618 msgid "Enable _smooth refresh" msgstr "啟用平滑更新(_S)" -#: ../src/procdialogs.cpp:613 +#: ../src/procdialogs.cpp:631 msgid "Alert before ending or _killing processes" msgstr "當程序結束或被強行終止前發出警告(_K)" -#: ../src/procdialogs.cpp:626 +#: ../src/procdialogs.cpp:644 msgid "Divide CPU usage by CPU count" msgstr "將 CPU 使用率除以 CPU 數" -#: ../src/procdialogs.cpp:627 +#: ../src/procdialogs.cpp:645 msgid "Solaris mode" msgstr "Solaris 模式" -#: ../src/procdialogs.cpp:644 ../src/procdialogs.cpp:784 +#: ../src/procdialogs.cpp:662 ../src/procdialogs.cpp:822 msgid "Information Fields" msgstr "資訊欄" -#: ../src/procdialogs.cpp:657 +#: ../src/procdialogs.cpp:679 msgid "Process i_nformation shown in list:" msgstr "清單中顯示的程序資訊(_N):" -#: ../src/procdialogs.cpp:669 +#: ../src/procdialogs.cpp:691 msgid "Graphs" msgstr "圖表" -#: ../src/procdialogs.cpp:708 +#: ../src/procdialogs.cpp:738 msgid "Show network speed in bits" msgstr "以位元顯示網路速度" -#: ../src/procdialogs.cpp:770 +#: ../src/procdialogs.cpp:808 msgid "Show _all file systems" msgstr "顯示所有檔案系統(_A)" -#: ../src/procdialogs.cpp:797 +#: ../src/procdialogs.cpp:839 msgid "File system i_nformation shown in list:" msgstr "清單中顯示的系統資訊(_N):" -#: ../src/procman.cpp:659 +#: ../src/procman.cpp:662 msgid "A simple process and system monitor." msgstr "簡易的程序和系統監視器。" -#: ../src/proctable.cpp:247 ../src/procproperties.cpp:130 +#: ../src/proctable.cpp:241 ../src/procproperties.cpp:116 msgid "Process Name" msgstr "程序名稱" -#: ../src/proctable.cpp:248 ../src/procproperties.cpp:131 +#: ../src/proctable.cpp:242 ../src/procproperties.cpp:117 msgid "User" msgstr "使用者" -#: ../src/proctable.cpp:249 ../src/procproperties.cpp:132 +#: ../src/proctable.cpp:243 ../src/procproperties.cpp:118 msgid "Status" msgstr "狀態" -#: ../src/proctable.cpp:250 ../src/procproperties.cpp:134 +#: ../src/proctable.cpp:244 ../src/procproperties.cpp:120 msgid "Virtual Memory" msgstr "虛擬記憶體" -#: ../src/proctable.cpp:251 ../src/procproperties.cpp:135 +#: ../src/proctable.cpp:245 ../src/procproperties.cpp:121 msgid "Resident Memory" msgstr "常駐記憶體" -#: ../src/proctable.cpp:252 ../src/procproperties.cpp:136 +#: ../src/proctable.cpp:246 ../src/procproperties.cpp:122 msgid "Writable Memory" msgstr "可寫記憶體" -#: ../src/proctable.cpp:253 ../src/procproperties.cpp:137 +#: ../src/proctable.cpp:247 ../src/procproperties.cpp:123 msgid "Shared Memory" msgstr "分享記憶體" -#: ../src/proctable.cpp:254 ../src/procproperties.cpp:138 +#: ../src/proctable.cpp:248 ../src/procproperties.cpp:124 msgid "X Server Memory" msgstr "X 伺服器記憶體" -#: ../src/proctable.cpp:255 +#: ../src/proctable.cpp:249 #, no-c-format msgid "% CPU" msgstr "% CPU" -#: ../src/proctable.cpp:256 ../src/procproperties.cpp:140 +#: ../src/proctable.cpp:250 ../src/procproperties.cpp:126 msgid "CPU Time" msgstr "CPU 運行時間" -#: ../src/proctable.cpp:257 ../src/procproperties.cpp:141 +#: ../src/proctable.cpp:251 ../src/procproperties.cpp:127 msgid "Started" msgstr "已開始" -#: ../src/proctable.cpp:258 ../src/procproperties.cpp:142 +#: ../src/proctable.cpp:252 ../src/procproperties.cpp:128 msgid "Nice" msgstr "Nice" -#: ../src/proctable.cpp:259 ../src/procproperties.cpp:144 +#: ../src/proctable.cpp:253 ../src/procproperties.cpp:130 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/proctable.cpp:260 ../src/procproperties.cpp:145 +#: ../src/proctable.cpp:254 ../src/procproperties.cpp:131 msgid "Security Context" msgstr "安全性內容" -#: ../src/proctable.cpp:261 ../src/procproperties.cpp:146 +#: ../src/proctable.cpp:255 ../src/procproperties.cpp:132 msgid "Command Line" msgstr "命令列" #. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan #. ps(1) -#: ../src/proctable.cpp:264 ../src/procproperties.cpp:147 +#: ../src/proctable.cpp:258 ../src/procproperties.cpp:133 msgid "Waiting Channel" msgstr "等待頻道" -#: ../src/proctable.cpp:265 +#: ../src/proctable.cpp:259 ../src/procproperties.cpp:134 msgid "Control Group" msgstr "控制群組" -#: ../src/proctable.cpp:266 +#: ../src/proctable.cpp:260 msgid "Unit" msgstr "單位" -#: ../src/proctable.cpp:267 +#: ../src/proctable.cpp:261 msgid "Session" msgstr "工作階段" @@ -1133,38 +1195,33 @@ msgstr "工作階段" #. belongs to, only #. for multi-seat environments. See #. http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration -#: ../src/proctable.cpp:270 +#: ../src/proctable.cpp:264 msgid "Seat" msgstr "Seat" -#: ../src/proctable.cpp:271 +#: ../src/proctable.cpp:265 msgid "Owner" msgstr "擁有者" -#: ../src/proctable.cpp:272 ../src/procproperties.cpp:143 +#: ../src/proctable.cpp:266 ../src/procproperties.cpp:129 msgid "Priority" msgstr "優先等級" -#: ../src/proctable.cpp:1096 +#: ../src/proctable.cpp:1091 #, c-format msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" msgstr "最後 1、5、15 分鐘的平均負載:%0.2f, %0.2f, %0.2f" -#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/util.cpp:420 +#: ../src/procproperties.cpp:99 ../src/procproperties.cpp:131 +#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/util.cpp:424 msgid "N/A" msgstr "不適用" -#: ../src/procproperties.cpp:140 -#, c-format -msgid "%lld second" -msgid_plural "%lld seconds" -msgstr[0] "%lld 秒" - -#: ../src/procproperties.cpp:258 +#: ../src/procproperties.cpp:242 msgid "Process Properties" msgstr "行程屬性" -#: ../src/procproperties.cpp:278 +#: ../src/procproperties.cpp:262 #, c-format msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):" msgstr "行程 “%s” (PID %u) 的屬性:" @@ -1183,35 +1240,35 @@ msgstr "版本 %s %s" msgid "%d-bit" msgstr "%d-位元" -#: ../src/sysinfo.cpp:780 +#: ../src/sysinfo.cpp:819 #, c-format msgid "Kernel %s" msgstr "核心 %s" -#: ../src/sysinfo.cpp:794 +#: ../src/sysinfo.cpp:835 #, c-format msgid "MATE %s" msgstr "MATE %s" #. hardware section -#: ../src/sysinfo.cpp:809 +#: ../src/sysinfo.cpp:852 msgid "Hardware" msgstr "硬體" -#: ../src/sysinfo.cpp:814 +#: ../src/sysinfo.cpp:857 msgid "Memory:" msgstr "記憶體:" -#: ../src/sysinfo.cpp:818 +#: ../src/sysinfo.cpp:861 msgid "Processor:" msgstr "處理器:" #. disk space section -#: ../src/sysinfo.cpp:826 +#: ../src/sysinfo.cpp:869 msgid "System Status" msgstr "系統狀態" -#: ../src/sysinfo.cpp:831 +#: ../src/sysinfo.cpp:874 msgid "Available disk space:" msgstr "磁碟可用空間:" @@ -1259,60 +1316,60 @@ msgstr "%u:%02u:%02u" msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#: ../src/util.cpp:166 +#: ../src/util.cpp:170 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" -#: ../src/util.cpp:167 +#: ../src/util.cpp:171 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" -#: ../src/util.cpp:168 +#: ../src/util.cpp:172 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" -#: ../src/util.cpp:169 +#: ../src/util.cpp:173 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB" -#: ../src/util.cpp:170 +#: ../src/util.cpp:174 #, c-format msgid "%.3g kbit" msgstr "%.3g kbit" -#: ../src/util.cpp:171 +#: ../src/util.cpp:175 #, c-format msgid "%.3g Mbit" msgstr "%.3g Mbit" -#: ../src/util.cpp:172 +#: ../src/util.cpp:176 #, c-format msgid "%.3g Gbit" msgstr "%.3g Gbit" -#: ../src/util.cpp:173 +#: ../src/util.cpp:177 #, c-format msgid "%.3g Tbit" msgstr "%.3g Tbit" -#: ../src/util.cpp:188 +#: ../src/util.cpp:192 #, c-format msgid "%u bit" msgid_plural "%u bits" msgstr[0] "%u 位元" -#: ../src/util.cpp:189 +#: ../src/util.cpp:193 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u 位元組" #. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s -#: ../src/util.cpp:583 +#: ../src/util.cpp:587 #, c-format msgid "%s/s" msgstr "%s/s" -- cgit v1.2.1