# # Translators: # clefebvre , 2021 # Stefano Karapetsas , 2021 # Willy Sudiarto Raharjo , 2021 # Aril Apria Susanto , 2021 # Wolfgang Ulbrich , 2021 # Triyan W. Nugroho , 2021 # Chotibul Studio , 2021 # Andika Triwidada , 2023 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-24 10:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-20 19:55+0000\n" "Last-Translator: Andika Triwidada , 2023\n" "Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "Mohammad DAMT \n" "Ahmad Riza H Nst \n" "Dirgita \n" "Tim MATE Indonesia \n" "Kukuh Syafaat , 2017.\n" "Andika Triwidada , 2020, 2021.\n" "Triyan W. Nugroho , 2021." #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:23 msgid "System Monitor Manual V2.3" msgstr "Manual Pemantau Sistem V2.3" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:25 msgid "2015-2020 MATE Documentation Project" msgstr "2015-2021 Projek Dokumentasi MATE" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:28 msgid "2009 Paul Cutler" msgstr "2009 Paul Cutler" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:32 msgid "2004 Sun Microsystems" msgstr "2004 Sun Microsystems" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:36 msgid "" "2001 2002 2004 Bill " "Day" msgstr "" "2001 2002 2004 Bill " "Day" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:51 C/index.docbook:113 msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Projek Dokumentasi MATE" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:54 C/index.docbook:123 C/index.docbook:131 #: C/index.docbook:140 C/index.docbook:150 msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Projek Dokumentasi GNOME" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:63 msgid "" "MATE Documentation Project " "MATE Desktop " msgstr "" "Proyek Dokumentasi MATE " "Desktop MATE " #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:70 msgid "" "Sun GNOME Documentation Team " "Sun Microsystems" msgstr "" "Sun Tim Dokumentasi GNOME " "Sun Microsystems" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:75 msgid "" "Bill Day " "
billday@bellatlantic.net
" msgstr "" "Bill Day " "
billday@bellatlantic.net
" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:80 msgid "" "Paul Cutler " "GNOME Documentation Project " "
pcutler@foresightlinux.org
" msgstr "" "Paul Cutler " "Proyek Dokumentasi GNOME " "
pcutler@foresightlinux.org
" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:112 msgid "MATE Documentation Team" msgstr "Tim Dokumentasi MATE" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:108 msgid "" "System Monitor Manual V2.3 July 2015 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "Manual Pemantau Sistem V2.3 Juli 2015 " "<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:120 msgid "Paul Cutler pcutler@foresightlinux.org" msgstr "Paul Cutler pcutler@foresightlinux.org" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:116 msgid "" "System Monitor Manual V2.2; March 2009 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "Manual Pemantau Sistem V2.2; Maret 2009 " "<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:130 msgid "Sun GNOME Documentation Team" msgstr "Tim Dokumentasi Sun GNOME" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:126 msgid "" "System Monitor Manual V2.1 February 2004" " <_:revdescription-1/>" msgstr "" "Manual Pemantau Sistem V2.1 Februari " "2004 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:138 C/index.docbook:147 msgid "Bill Day billday@bellatlantic.net" msgstr "Bill Day billday@bellatlantic.net" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:134 msgid "" "System Monitor Manual V2.0 November 2002" " <_:revdescription-1/>" msgstr "" "Manual Pemantau Sistem V2.0 November " "2002 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:143 msgid "" "Procman Manual V0.11 January 2002 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "Manual Procman V0.11 Januari 2002 " "<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:155 msgid "This manual describes version 1.10.0 of System Monitor." msgstr "Manual ini menjelaskan versi 1.10.0 dari pemantau sistem." #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:160 msgid "Feedback" msgstr "Umpan balik" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:161 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor " "application or this manual, follow the directions in the MATE Feedback " "Page." msgstr "" "Untuk melaporkan bug atau membuat saran mengenai aplikasi Pemantau Sistem " "atau manual ini, ikuti petunjuk di Halaman Umpan Balik MATE." #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:169 msgid "" "System Monitor gives users a graphical user interface for monitoring CPU, " "network, and memory activities as well as a way for viewing and stopping " "system processes." msgstr "" "Pemantau Sistem memberi pengguna antarmuka pengguna grafis untuk memantau " "aktivitas CPU, jaringan, dan memori serta cara untuk melihat dan " "menghentikan proses sistem." #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:177 msgid "System Monitor" msgstr "Pemantau Sistem" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:180 msgid "mate-system-monitor" msgstr "mate-system-monitor" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:183 msgid "procman" msgstr "procman" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:190 msgid "Introduction" msgstr "Pengantar" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:191 msgid "" "The System Monitor application enables you to " "display basic system information and monitor system processes, usage of " "system resources, and file systems. You can also use System " "Monitor to modify the behavior of your system." msgstr "" "Aplikasi Pemantau Sistem memungkinkan Anda untuk " "menampilkan informasi sistem dasar dan memantau proses sistem, penggunaan " "sumber daya sistem, dan sistem berkas. Anda juga dapat menggunakan " "Pemantau Sistem untuk mengubah perilaku sistem " "Anda." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:194 msgid "" "The System Monitor window contains four tabbed " "sections:" msgstr "" "Jendela Pemantau Sistem berisi empat bagian tab:" #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:199 C/index.docbook:367 msgid "System" msgstr "Sistem" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:203 msgid "" "Displays various basic information about the computer's hardware and " "software." msgstr "" "Menampilkan berbagai informasi dasar tentang perangkat keras dan perangkat " "lunak komputer." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:206 msgid "Distribution" msgstr "Distribusi" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:212 msgid "Distribution version" msgstr "Versi distribusi" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:215 msgid "Linux Kernel version" msgstr "Versi Kernel Linux" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:218 msgid "MATE version" msgstr "Versi MATE" #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:224 C/index.docbook:435 msgid "Hardware" msgstr "Perangkat keras" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:230 msgid "Installed memory" msgstr "Memori terpasang" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:233 msgid "Processors and speeds" msgstr "Prosesor dan kecepatan" #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:239 C/index.docbook:440 msgid "System Status" msgstr "Status Sistem" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:245 msgid "Currently available disk space" msgstr "Ruang disk yang tersedia saat ini" #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:254 C/index.docbook:375 msgid "Processes" msgstr "Proses" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:258 msgid "" "Shows active processes, and how processes are related to each other. " "Provides detailed information about individual processes, and enables you to" " control active processes." msgstr "" "Menunjukkan proses aktif, dan bagaimana proses terkait satu sama lain. " "Memberikan informasi terperinci tentang proses individual, dan memungkinkan " "Anda mengontrol proses aktif." #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:264 C/index.docbook:383 msgid "Resources" msgstr "Sumber daya" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:268 msgid "Displays the current usage of the following system resources:" msgstr "Menampilkan penggunaan saat ini dari sumber daya sistem berikut:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:273 msgid "CPU (central processing unit) time" msgstr "Waktu CPU (unit pemrosesan pusat)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:278 msgid "Memory and swap space" msgstr "Memori dan ruang swap" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:283 msgid "Network usage" msgstr "Penggunaan jaringan" #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:291 C/index.docbook:391 C/index.docbook:1505 msgid "File Systems" msgstr "Sistem Berkas" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:295 msgid "" "Lists all mounted file systems along with basic information about each." msgstr "" "Mencantumkan semua sistem berkas yang dikait bersama dengan informasi dasar " "tentang masing-masing sistem berkas." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:305 msgid "Getting Started" msgstr "Memulai" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:309 msgid "To Start System Monitor" msgstr "Untuk Memulai Pemantau Sistem" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:310 msgid "" "You can start System Monitor in the following " "ways:" msgstr "" "Anda dapat memulai Pemantau Sistem dengan cara " "berikut:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:313 msgid "Applications menu" msgstr "Menu Aplikasi" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:315 msgid "" "Choose System Tools MATE System " "Monitor." msgstr "" "Pilih Alat Sistem Pemantau " "Sistem MATE." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:321 msgid "Command line" msgstr "Baris perintah" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:323 msgid "Execute the following command: mate-system-monitor" msgstr "Jalankan perintah berikut: mate-system-monitor" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:331 msgid "When You Start System Monitor" msgstr "Saat Anda Memulai Pemantau Sistem" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:332 msgid "" "When you start System Monitor, the following " "window is displayed:" msgstr "" "Ketika Anda memulai Pemantau Sistem, jendela " "berikut ini ditampilkan:" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:336 msgid "System Monitor Window" msgstr "Jendela Pemantau Sistem" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:340 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/mate-system-monitor_window.png' " "md5='0a938d7d8c6910fdc96cb845f6e2af74'" msgstr "." #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:338 msgid "" " Shows System Monitor " "main window. " msgstr "" " Menampilkan jendela " "utama Pemantau Sistem. " #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:347 msgid "" "The System Monitor window contains the following " "elements:" msgstr "" "Jendela Pemantau Sistem berisi elemen-elemen " "berikut:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:352 msgid "Menubar" msgstr "Bilah menu" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:354 msgid "" "The menus on the menubar contain all the commands that you need to work with" " System Monitor." msgstr "" "Menu pada bilah menu berisi semua perintah yang Anda butuhkan untuk bekerja " "dengan Pemantau Sistem." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:360 msgid "Display area" msgstr "Area tampilan" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:362 msgid "" "The display area contains the system monitor information. The display area " "contains the following tabbed sections:" msgstr "" "Area tampilan berisi informasi pemantau sistem. Area tampilan berisi bagian " "tab berikut:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:370 msgid "" "Contains a list of basic system properties, such as system software versions" " and hardware specifications and status." msgstr "" "Berisi daftar properti sistem dasar, seperti versi perangkat lunak sistem " "serta spesifikasi dan status perangkat keras." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:378 msgid "" "Contains a list of processes organized as a table, a list of load averages " "over the past few minutes, and an End Process button." msgstr "" "Berisi daftar proses yang diatur sebagai tabel, daftar rata-rata beban " "selama beberapa menit terakhir, dan tombol Akhiri " "Proses." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:386 msgid "" "Contains a CPU History graph, a Memory and " "Swap History graph, and a Network History " "graph." msgstr "" "Berisi grafik Riwayat CPU, grafik Riwayat " "Memori dan Swap, dan grafik Riwayat " "Jaringan." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:394 msgid "Contains a table of currently mounted file systems." msgstr "Berisi tabel sistem berkas yang saat ini dikait." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:402 msgid "Statusbar" msgstr "Bilah status" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:404 msgid "" "The statusbar displays information about current System " "Monitor activity and contextual information about the menu " "items." msgstr "" "Bilah status menampilkan informasi tentang aktivitas Pemantau " "Sistem saat ini dan informasi kontekstual tentang item menu." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:418 msgid "Usage" msgstr "Cara pakai" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:421 msgid "To Display Basic System Information" msgstr "Untuk Menampilkan Informasi Sistem Dasar" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:422 msgid "" "To display basic system information, select the System " "tab." msgstr "" "Untuk menampilkan informasi sistem dasar, pilih tab " "Sistem." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:425 msgid "" "In the System tab, information is organized into three " "groups:" msgstr "" "Di tab Sistem, informasi diatur ke dalam tiga kelompok:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:430 msgid "System Information" msgstr "Informasi Sistem" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:448 msgid "To Display the Process List" msgstr "Untuk Menampilkan Daftar Proses" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:449 msgid "" "To display the process list, select the Processes tab." msgstr "" "Untuk menampilkan daftar proses, pilih tab Proses." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:452 msgid "" "In the Processes tab, the processes are organized as a " "table. The rows of the table display information about the processes. The " "columns represent information fields for the processes, such as the name of " "the user who owns the process, the amount of memory currently being used by " "the process, and so on. From left to right, the " "Processes tab displays the following columns by " "default:" msgstr "" "Di tab Proses, proses diatur sebagai tabel. Baris tabel" " menampilkan informasi tentang proses. Kolom mewakili bidang informasi untuk" " proses, seperti nama pengguna yang memiliki proses, jumlah memori yang saat" " ini digunakan oleh proses, dan sebagainya. Dari kiri ke kanan, tab " "Proses menampilkan kolom berikut secara baku:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:457 msgid "Process Name" msgstr "Nama Proses" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:460 msgid "Status" msgstr "Status" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:463 msgid "%CPU" msgstr "%CPU" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:466 msgid "Nice" msgstr "Angkatan" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:469 msgid "ID" msgstr "ID" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:472 msgid "Memory" msgstr "Memori" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:475 msgid "Waiting Channel" msgstr "Kanal Tunggu" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:478 msgid "Disk Read Total" msgstr "Total Baca Diska" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:481 msgid "Disk Write Total" msgstr "Total Tulis Diska" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:484 msgid "Disk Read" msgstr "Baca Diska" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:487 msgid "Disk Write" msgstr "Tulis Diska" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:490 msgid "Unit" msgstr "Unit" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:493 msgid "Priority" msgstr "Prioritas" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:496 msgid "" "For information about how to change the columns displayed in the process " "list, see ." msgstr "" "Untuk informasi tentang cara mengubah kolom yang ditampilkan dalam daftar " "proses, lihat ." #. (itstool) path: sect3/title #: C/index.docbook:501 msgid "Parent Processes and Child Processes" msgstr "Proses Induk dan Proses Turunan" #. (itstool) path: sect3/para #: C/index.docbook:502 msgid "" "A parent process is a process that spawns another process. The spawned " "process is a child process of the original parent process. By default, " "System Monitor does not show process " "dependencies. For information about how to change the default display " "behavior, see ." msgstr "" "Proses induk adalah proses yang men-spawn proses lain. Proses yang di-spawn " "adalah proses anak dari proses induk asli. Secara baku, " "Pemantau Sistem tidak menampilkan dependensi " "proses. Untuk informasi tentang cara mengubah perilaku tampilan baku, lihat " "." #. (itstool) path: sect3/title #: C/index.docbook:508 msgid "Process Priority and Nice Values" msgstr "Prioritas Proses dan Nilai Nice" #. (itstool) path: sect3/para #: C/index.docbook:509 msgid "" "Processes run in order of priority: high-priority processes run before low-" "priority processes. Child processes generally inherit their priority from " "their parent process." msgstr "" "Proses berjalan dalam urutan prioritas: proses prioritas tinggi berjalan " "sebelum proses prioritas rendah. Proses anak umumnya mewarisi prioritas " "mereka dari proses induknya." #. (itstool) path: sect3/para #: C/index.docbook:512 msgid "" "The priority of a process is set by the nice value of the process, as " "follows:" msgstr "" "Prioritas suatu proses ditetapkan oleh nilai nice dari proses tersebut, " "sebagai berikut:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:517 msgid "A nice value of 0 means that the process has normal priority." msgstr "Nilai nice 0 berarti bahwa proses tersebut memiliki prioritas normal." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:522 msgid "The higher the nice value, the lower the priority." msgstr "Semakin tinggi nilai nice, semakin rendah prioritasnya." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:527 msgid "The lower the nice value, the higher the priority." msgstr "Semakin rendah nilai nice, semakin tinggi prioritasnya." #. (itstool) path: sect3/para #: C/index.docbook:532 msgid "" "For information about how to change the priority of a process, see ." msgstr "" "Untuk informasi tentang cara mengubah prioritas suatu proses, lihat ." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:540 msgid "To Sort the Process List" msgstr "Untuk Mengurutkan Daftar Proses" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:541 msgid "To sort the process list, perform the following steps:" msgstr "Untuk mengurutkan daftar proses, lakukan langkah-langkah berikut:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:546 C/index.docbook:581 C/index.docbook:604 #: C/index.docbook:627 C/index.docbook:650 C/index.docbook:701 #: C/index.docbook:874 C/index.docbook:915 C/index.docbook:950 msgid "" "Select the Processes tab to display the process list." msgstr "" "Pilih tab Proses untuk menampilkan daftar proses." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:551 msgid "" "By default, the processes are listed by name, in alphabetical order. To list" " the processes in reverse alphabetical order, click on the Process" " Name column header." msgstr "" "Secara baku, proses dicantumkan berdasarkan nama, dalam urutan abjad. Untuk " "mencantumkan proses dalam urutan abjad terbalik, klik header kolom " "Nama Proses." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:556 msgid "" "Click on any column header to sort the processes by the information in that " "column, in alphabetical or numerical order." msgstr "" "Klik pada header kolom mana pun untuk mengurutkan proses berdasarkan " "informasi di kolom tersebut, dalam urutan abjad atau numerik." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:561 msgid "" "Click again on the column header to sort the data in reverse alphabetical or" " reverse numerical order." msgstr "" "Klik lagi pada header kolom untuk mengurutkan data dalam urutan abjad " "terbalik atau numerik terbalik." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:569 msgid "To Modify the Contents of the Process List" msgstr "Untuk Mengubah Isi Daftar Proses" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:570 msgid "You can modify the contents of the process list in several ways." msgstr "Anda dapat mengubah konten daftar proses dengan beberapa cara." #. (itstool) path: sect3/title #: C/index.docbook:575 msgid "To Show All Processes" msgstr "Untuk Menampilkan Semua Proses" #. (itstool) path: sect3/para #: C/index.docbook:576 msgid "" "To show all processes in the process list, perform the following steps:" msgstr "" "Untuk memperlihatkan semua proses dalam daftar proses, lakukan langkah-" "langkah berikut:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:586 msgid "" "Choose View All " "Processes ." msgstr "" "Pilih Tampilan Semua " "Proses ." #. (itstool) path: sect3/title #: C/index.docbook:598 msgid "To Show Only Processes Owned by the Current User" msgstr "Untuk Menampilkan Hanya Proses yang Dimiliki oleh Pengguna Saat Ini" #. (itstool) path: sect3/para #: C/index.docbook:599 msgid "" "To show only the processes that are owned by the current user, perform the " "following steps:" msgstr "" "Untuk hanya memperlihatkan proses yang dimiliki oleh pengguna saat ini, " "lakukan langkah-langkah berikut:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:609 msgid "" "Choose View My " "Processes ." msgstr "" "Pilih Tampilan Proses " "Saya ." #. (itstool) path: sect3/title #: C/index.docbook:621 msgid "To Show Only Active Processes" msgstr "Untuk Hanya Menampilkan Proses Aktif" #. (itstool) path: sect3/para #: C/index.docbook:622 msgid "" "To show only the active processes in the process list, perform the following" " steps:" msgstr "" "Untuk memperlihatkan hanya proses aktif dalam daftar proses, lakukan " "langkah-langkah berikut:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:632 msgid "" "Choose View Active " "Processes ." msgstr "" "Pilih Tampilan Proses " "Aktif ." #. (itstool) path: sect3/title #: C/index.docbook:644 msgid "To Show Dependencies" msgstr "Untuk Memperlihatkan Dependensi" #. (itstool) path: sect3/para #: C/index.docbook:645 msgid "" "To show process dependencies in the process list, perform the following " "steps:" msgstr "" "Untuk memperlihatkan dependensi proses dalam daftar proses, lakukan langkah-" "langkah berikut:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:655 msgid "" "Choose " "ViewDependencies." msgstr "" "Pilih " "TampilanDependensi." #. (itstool) path: sect3/para #: C/index.docbook:660 msgid "" "If the Dependencies menu item is selected, the " "processes are listed as follows:" msgstr "" "Jika item menu Dependensi dipilih, daftar proses " "akan ditampilkan sebagai berikut:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:665 msgid "" "Parent processes are indicated by a triangle symbol to the left of the " "process name. Click on the triangle symbol to show or hide the associated " "child processes." msgstr "" "Proses induk ditunjukkan oleh simbol segitiga di sebelah kiri nama proses. " "Klik pada simbol segitiga untuk menampilkan atau menyembunyikan proses " "turunan terkait." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:670 msgid "Child processes are indented, and listed with their parent process." msgstr "Proses anak diindentasi, dan dicantumkan dengan proses induknya." #. (itstool) path: sect3/para #: C/index.docbook:675 msgid "" "If the Dependencies menu item is not selected:" msgstr "Jika item menu Dependensi tidak dipilih:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:680 msgid "Parent processes and child processes are not distinguishable." msgstr "Proses induk dan proses turunan tidak dapat dibedakan." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:685 msgid "All processes are listed in alphabetical order." msgstr "Semua proses tercantum dalam urutan abjad." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:695 msgid "To Display Memory Maps for a Process" msgstr "Untuk Menampilkan Peta Memori bagi Suatu Proses" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:696 msgid "To display memory maps for a process, perform the following steps:" msgstr "" "Untuk menampilkan peta memori bagi suatu proses, lakukan langkah-langkah " "berikut:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:706 msgid "Select the process in the process list." msgstr "Pilih proses dalam daftar proses." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:711 msgid "" "Choose ViewMemory " "Maps, or perform a right-click and choose " "Memory Maps." msgstr "" "Pilih TampilanPeta " "Memori, atau lakukan klik kanan dan pilih " "Peta Memori." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:716 msgid "" "The Memory Maps dialog displays the information in " "tabular format. The name of the process is displayed above the memory-map " "table. From left to right, the Memory Maps dialog " "displays the following columns:" msgstr "" "Dialog Peta Memori menampilkan informasi dalam format " "tabular. Nama proses ditampilkan di atas tabel peta memori. Dari kiri ke " "kanan, dialog Peta Memori menampilkan kolom berikut:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:721 msgid "Filename" msgstr "Nama Berkas" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:723 msgid "" "The location of a shared library that is currently used by the process. If " "this field is blank, the memory information in this row describes memory " "that is owned by the process whose name is displayed above the memory-map " "table." msgstr "" "Lokasi pustaka bersama yang sedang digunakan oleh proses. Jika kolom ini " "kosong, informasi memori di baris ini menjelaskan memori yang dimiliki oleh " "proses yang namanya ditampilkan di atas tabel peta memori." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:729 msgid "VM Start" msgstr "Mulai VM" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:731 msgid "The address at which the memory segment begins." msgstr "Alamat di mana segmen memori dimulai." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:737 msgid "VM End" msgstr "Akhir VM" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:739 msgid "The address at which the memory segment ends." msgstr "Alamat di mana segmen memori berakhir." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:745 msgid "VM Size" msgstr "Ukuran VM" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:747 msgid "The size of the memory segment." msgstr "Ukuran segmen memori." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:753 msgid "Flags" msgstr "Bendera" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:755 msgid "" "The following flags describe the different types of memory-segment access " "that the process can have:" msgstr "" "Flag berikut menggambarkan berbagai jenis akses segmen memori yang dapat " "dimiliki proses:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:760 msgid "p" msgstr "p" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:762 msgid "" "The memory segment is private to the process, and is not accessible to other" " processes." msgstr "" "Segmen memori bersifat pribadi untuk proses, dan tidak dapat diakses oleh " "proses lainnya." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:768 msgid "r" msgstr "r" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:770 msgid "The process has permission to read from the memory segment." msgstr "Proses memiliki izin untuk membaca dari segmen memori." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:776 msgid "s" msgstr "s" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:778 msgid "The memory segment is shared with other processes." msgstr "Segmen memori dipakai bersama dengan proses lainnya." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:784 msgid "w" msgstr "w" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:786 msgid "The process has permission to write into the memory segment." msgstr "Proses ini memiliki izin untuk menulis ke segmen memori." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:792 msgid "x" msgstr "x" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:794 msgid "" "The process has permission to execute instructions that are contained within" " the memory segment." msgstr "" "Proses memiliki izin untuk mengeksekusi instruksi yang terkandung dalam " "segmen memori." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:803 msgid "VM Offset" msgstr "Ofset VM" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:805 msgid "The virtual memory offset of the memory segment." msgstr "Ofset memori virtual dari segmen memori." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:811 msgid "Private clean" msgstr "Privat bersih" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:813 msgid "" "Unmodified pages since they were mapped that belong only to a specific " "process." msgstr "" "Halaman yang tidak dimodifikasi karena dipetakan yang hanya milik proses " "tertentu." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:819 msgid "Private dirty" msgstr "Privat kotor" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:821 msgid "" "Pages that have been modified since they were mapped that belong only to a " "specific process." msgstr "" "Halaman yang telah dimodifikasi sejak dipetakan yang hanya dimiliki oleh " "proses tertentu." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:827 msgid "Shared clean" msgstr "Shared bersih" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:829 msgid "Unmodified pages that are shared by multiple processes." msgstr "" "Halaman yang tidak dimodifikasi yang dipakai bersama oleh beberapa proses." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:835 msgid "Shared dirty" msgstr "Shared kotor" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:837 msgid "Modified pages that are shared by multiple processes." msgstr "Halaman yang dimodifikasi yang dipakai bersama oleh beberapa proses." #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:843 C/index.docbook:1537 msgid "Device" msgstr "Peranti" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:845 msgid "" "The major and minor device numbers of the device on which the shared library" " filename is located." msgstr "" "Nomor perangkat mayor dan minor dari perangkat tempat nama berkas pustaka " "bersama berada." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:851 msgid "Inode" msgstr "Inode" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:853 msgid "" "The inode on the device from which the shared library location is loaded " "into memory." msgstr "" "Inode pada perangkat tempat lokasi pustaka bersama dimuat ke dalam memori." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:859 msgid "" "Click on any column header to sort the data by the information in that " "column, in alphabetical or numerical order. Click again on the column header" " to sort the data in reverse alphabetical or reverse numerical order." msgstr "" "Klik pada header kolom mana pun untuk mengurutkan data berdasarkan informasi" " di kolom tersebut, dalam urutan abjad atau numerik. Klik lagi pada header " "kolom untuk mengurutkan data dalam urutan abjad terbalik atau numerik " "terbalik." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:862 msgid "" "Click Close to close the Memory " "Maps dialog." msgstr "" "Klik Tutup untuk menutup dialog Peta " "Memori." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:868 msgid "To Change the Priority of a Process" msgstr "Untuk Mengubah Prioritas Suatu Proses" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:869 msgid "To change the priority of a process, perform the following steps:" msgstr "Untuk mengubah prioritas proses, lakukan langkah-langkah berikut:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:879 msgid "Select the process for which you want to change the priority." msgstr "Pilih proses yang ingin Anda ubah prioritasnya." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:884 msgid "" "Select the priority in " "EditChange " "Priority, or perform a right-click and choose " "Change Priority. If the " "Custom menu item is selected, the " "Change Priority dialog is displayed, and continue as " "follows." msgstr "" "Pilih prioritas di SuntingUbah " "Prioritas, atau lakukan klik kanan dan pilih " "Ubah Prioritas. Jika item menu " "Ubahan dipilih, dialog Ubah " "Prioritas ditampilkan, dan lanjutkan sebagai berikut." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:889 msgid "Use the slider to set the nice value of the process." msgstr "Gunakan penggeser untuk mengatur nilai nice proses." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:892 msgid "" "The nice value sets the priority of the process: the lower the nice value, " "the higher the priority." msgstr "" "Nilai nice menetapkan prioritas proses: semakin rendah nilai nice, semakin " "tinggi prioritasnya." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:895 msgid "" "To specify a nice value lower than zero, non-root users must enter the root " "password." msgstr "" "Untuk menentukan nilai nice yang kurang dari nol, pengguna non-root harus " "memasukkan kata sandi root." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:900 msgid "Click on the Change Priority button." msgstr "Klik tombol Ubah Prioritas." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:909 msgid "To End a Process" msgstr "Untuk Mengakhiri Proses" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:910 msgid "To end a process, perform the following steps:" msgstr "Untuk mengakhiri proses, lakukan langkah-langkah berikut:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:920 msgid "Select the process that you want to end." msgstr "Pilih proses yang ingin Anda akhiri." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:925 msgid "" "Choose EditEnd " "Process, or perform a right-click and choose " "End Process, or click on the " "End Process button." msgstr "" "Pilih SuntingAkhiri " "Proses, atau lakukan klik kanan dan pilih " "Akhiri Proses, atau klik tombol " "Akhiri Proses." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:928 C/index.docbook:963 msgid "" "By default, a confirmation alert is displayed. For information about how to " "display or hide the confirmation alert, see ." msgstr "" "Secara baku, peringatan konfirmasi ditampilkan. Untuk informasi tentang cara" " menampilkan atau menyembunyikan pemberitahuan konfirmasi, lihat ." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:933 msgid "" "Click on the End Process button to confirm that you " "want to end the process. System Monitor forces " "the process to finish normally." msgstr "" "Klik tombol Akhiri Proses untuk mengonfirmasi bahwa " "Anda ingin mengakhiri proses. Pemantau Sistem " "memaksa proses untuk selesai secara normal." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:938 msgid "This is the preferred way to stop a process." msgstr "Ini adalah cara yang lebih disukai untuk menghentikan suatu proses." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:944 msgid "To Terminate a Process" msgstr "Untuk Membunuh Proses" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:945 msgid "To terminate a process, perform the following steps:" msgstr "Untuk membunuh proses, lakukan langkah-langkah berikut:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:955 msgid "Select the process that you want to terminate." msgstr "Pilih proses yang ingin Anda bunuh." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:960 msgid "" "Choose EditKill " "Process, or perform a right-click and choose " "Kill Process." msgstr "" "Pilih SuntingBunuh " "Proses, atau lakukan klik kanan dan pilih " "Bunuh Proses." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:968 msgid "" "Click on the Kill Process button to confirm that you " "want to terminate the process. System Monitor " "forces the process to finish immediately." msgstr "" "Klik tombol Bunuh Proses untuk mengonfirmasi bahwa " "Anda ingin membunuh prosesnya. Pemantau Sistem " "memaksa proses untuk seketika selesai." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:973 msgid "" "You usually terminate a process only if you cannot end the process normally " "as described in ." msgstr "" "Anda biasanya membunuh proses hanya jika Anda tidak dapat mengakhiri proses " "secara normal seperti yang dijelaskan dalam ." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:979 msgid "To Monitor CPU Usage" msgstr "Untuk Memantau Penggunaan CPU" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:980 msgid "To monitor CPU usage, select the Resources tab." msgstr "" "Untuk memantau penggunaan CPU, pilih tab Sumber Daya." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:983 msgid "" "System Monitor displays the CPU usage history in " "graphical format. Underneath the graph, System " "Monitor also displays the current CPU usage, as a percentage." msgstr "" "Pemantau Sistem menampilkan riwayat penggunaan " "CPU dalam format grafis. Di bawah grafik, Pemantau " "Sistem juga menampilkan penggunaan CPU saat ini, sebagai " "persentase." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:990 msgid "To Monitor Memory and Swap Usage" msgstr "Untuk Memantau Penggunaan Memori dan Swap" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:991 msgid "" "To monitor memory and swap usage, select the Resources " "tab." msgstr "" "Untuk memantau penggunaan memori dan swap, pilih tab Sumber " "Daya." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:994 msgid "" "System Monitor displays the memory usage history " "and the swap usage history in graphical format. Underneath the graph, " "System Monitor also displays the following " "numerical values:" msgstr "" "Pemantau Sistem menampilkan riwayat penggunaan " "memori dan riwayat penggunaan swap dalam format grafis. Di bawah grafik, " "Pemantau Sistem juga menampilkan nilai numerik " "berikut:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:999 msgid "Used memory out of total memory" msgstr "Memori yang digunakan dari memori total" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1004 msgid "Used swap out of total swap" msgstr "Swap yang digunakan dari total swap" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:1013 msgid "To Monitor Network Activity" msgstr "Untuk Memantau Aktivitas Jaringan" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:1014 msgid "" "To monitor network activity, select the Resources tab." msgstr "" "Untuk memantau aktivitas jaringan, pilih tab Sumber " "Daya." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:1017 msgid "" "System Monitor displays the network history in " "graphical format. Underneath the graph, System " "Monitor also displays the following numerical values:" msgstr "" "Pemantau Sistem menampilkan riwayat jaringan " "dalam format grafis. Di bawah grafik, Pemantau " "Sistem juga menampilkan nilai numerik berikut:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1022 msgid "Received data per second and total" msgstr "Data yang diterima per detik dan total" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1027 msgid "Sent data per second and total" msgstr "Data yang dikirim per detik dan total" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:1035 msgid "To Monitor File Systems" msgstr "Untuk Memantau Sistem Berkas" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:1036 msgid "" "To monitor file systems, select the File Systems tab." msgstr "" "Untuk memantau sistem berkas, pilih tab Sistem Berkas." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:1039 msgid "" "System Monitor displays mounted file systems in " "tabular format. From left to right, the table displays the following " "columns:" msgstr "" "Pemantau Sistem menampilkan sistem berkas yang " "dipasang dalam format tabular. Dari kiri ke kanan, tabel menampilkan kolom " "berikut:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1044 msgid "Device" msgstr "Perangkat" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1047 msgid "Directory" msgstr "Direktori" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1050 msgid "Type" msgstr "Tipe" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1053 msgid "Total" msgstr "Total" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1056 msgid "Free" msgstr "Bebas" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1059 msgid "Available" msgstr "Tersedia" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1062 msgid "Used" msgstr "Dipakai" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:1065 msgid "" "For information about how to change the columns displayed in the file " "systems list, see ." msgstr "" "Untuk informasi tentang cara mengubah kolom yang ditampilkan dalam daftar " "sistem berkas, lihat ." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:1071 msgid "To Customize the Resources Tabbed Section" msgstr "Untuk Menyesuaikan Bagian Bertab Sumber Daya" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:1072 msgid "" "You can customize the Resources tabbed section in the " "following ways:" msgstr "" "Anda dapat menyesuaikan bagian bertab Sumber Daya " "dengan cara berikut:" #. (itstool) path: sect3/title #: C/index.docbook:1091 msgid "To Change the Line Colors of the CPU Graph" msgstr "Untuk Mengubah Warna Garis Grafik CPU" #. (itstool) path: sect3/para #: C/index.docbook:1092 msgid "" "To change the color of the lines that represents CPU usage in the " "CPU History graph, perform the following steps:" msgstr "" "Untuk mengubah warna garis yang mewakili penggunaan CPU dalam grafik " "Riwayat CPU, lakukan langkah-langkah berikut:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1097 C/index.docbook:1126 C/index.docbook:1155 msgid "" "Select the Resources tab in the System " "Monitor window, to display the graphs and table that provide " "information about the usage of system resources." msgstr "" "Pilih tab Sumber Daya di jendela Pemantau " "Sistem, untuk menampilkan grafik dan tabel yang memberikan " "informasi tentang penggunaan sumber daya sistem." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1102 msgid "" "Click on the CPU color button. The Pick a " "color dialog is displayed." msgstr "" "Klik pada tombol warna CPU. Dialog Pilih " "warna ditampilkan." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1107 C/index.docbook:1136 C/index.docbook:1165 msgid "" "Choose a color from the Palette, or use the color wheel" " or the spin boxes to customize the color." msgstr "" "Pilih warna dari Palet, atau gunakan roda warna atau " "kotak puntir untuk menyesuaikan warna." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1112 C/index.docbook:1141 C/index.docbook:1170 msgid "" "Click OK to close the Pick a " "color dialog." msgstr "" "Klik OK untuk menutup dialog Pilih " "warna." #. (itstool) path: sect3/title #: C/index.docbook:1120 msgid "To Change the Line Colors of the Memory and Swap Graph" msgstr "Untuk Mengubah Warna Garis Grafik Memori dan Swap" #. (itstool) path: sect3/para #: C/index.docbook:1121 msgid "" "To change the color of the lines that represent memory and swap usage in the" " Memory and Swap History graph, perform the following " "steps:" msgstr "" "Untuk mengubah warna garis yang mewakili memori dan penggunaan swap dalam " "grafik Riwayat Memori dan Swap, lakukan langkah-langkah" " berikut:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1131 msgid "" "Click on the Memory or Swap " "button. The Pick a color dialog is displayed." msgstr "" "Klik tombol Memori atau Swap. " "Dialog Pilih warna ditampilkan." #. (itstool) path: sect3/title #: C/index.docbook:1149 msgid "To Change the Line Colors of the Network Graph" msgstr "Untuk Mengubah Warna Garis Grafik Jaringan" #. (itstool) path: sect3/para #: C/index.docbook:1150 msgid "" "To change the color of the lines that represent network usage in the " "Network History graph, perform the following steps:" msgstr "" "Untuk mengubah warna garis yang mewakili penggunaan jaringan dalam grafik " "Riwayat Jaringan, lakukan langkah-langkah berikut:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1160 msgid "" "Click on the Receiving or Sending " "button. The Pick a color dialog is displayed." msgstr "" "Klik tombol Menerima atau " "Mengirim. Dialog Pilih warna " "ditampilkan." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:1182 msgid "Preferences" msgstr "Preferensi" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:1183 msgid "" "To configure System Monitor, choose " "EditPreferences." " The Preferences dialog contains the following tabbed " "sections:" msgstr "" "Untuk mengonfigurasi Pemantau Sistem, pilih " "SuntingPreferensi." " Dialog Preferensi berisi bagian bertab berikut:" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:1198 msgid "Processes" msgstr "Proses" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1201 msgid "Behavior" msgstr "Perilaku" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1207 C/index.docbook:1480 C/index.docbook:1509 msgid "Update interval in seconds" msgstr "Interval pembaruan dalam detik" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1210 msgid "" "Use this spin box to specify the interval at which you want to update the " "process list." msgstr "" "Gunakan kotak puntir ini untuk menentukan interval di mana Anda ingin " "memperbarui daftar proses." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1215 msgid "Enable smooth refresh" msgstr "Aktifkan penyegaran mulus" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1218 msgid "Select this option to refresh smoothly." msgstr "Pilih opsi ini untuk menyegarkan secara mulus." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1223 msgid "Alert before ending or killing processes" msgstr "" "Waspada sebelum mengakhiri atau menghentikan proses" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1226 msgid "" "Select this option to display a confirmation alert when you end a process or" " terminate a process." msgstr "" "Pilih opsi ini untuk menampilkan pemberitahuan konfirmasi saat Anda " "mengakhiri proses atau membunuh proses." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1231 msgid "Divide CPU usage by CPU count" msgstr "Bagi penggunaan CPU dengan cacah CPU" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1234 msgid "" "Select this to divide each process' CPU% in the Processes table by the " "number of CPUs." msgstr "" "Pilih ini untuk membagi CPU% setiap proses dalam tabel Proses dengan cacah " "CPU." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1242 C/index.docbook:1528 msgid "Information Fields" msgstr "Bidang Informasi" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1246 msgid "" "Use the following options to select which fields are displayed in the " "process list:" msgstr "" "Gunakan opsi berikut untuk memilih bidang mana yang ditampilkan dalam daftar" " proses:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1251 msgid "Process Name" msgstr "Nama Proses" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1254 msgid "" "Select this option to display the name of the process. This column may also " "contain an icon to indicate the application that is associated with the " "process." msgstr "" "Pilih opsi ini untuk menampilkan nama proses. Kolom ini juga dapat berisi " "ikon untuk menunjukkan aplikasi yang terkait dengan proses." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1259 msgid "User" msgstr "Pengguna" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1262 msgid "" "Select this option to display the name of the user who owns the process." msgstr "Pilih opsi ini untuk menampilkan nama pengguna yang memiliki proses." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1267 msgid "Status" msgstr "Keadaan" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1270 msgid "" "Select this option to display the current status of the process: sleeping or" " running." msgstr "" "Pilih opsi ini untuk menampilkan status proses saat ini: tidur atau " "berjalan." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1275 msgid "Virtual Memory" msgstr "Memori Virtual" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1278 msgid "" "Select this option to display the amount of virtual memory that is allocated" " to the process." msgstr "" "Pilih opsi ini untuk menampilkan jumlah memori virtual yang dialokasikan " "untuk proses tersebut." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1283 msgid "Resident Memory" msgstr "Memori Resident" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1286 msgid "" "Select this option to display the amount of physical memory that is " "allocated to the process." msgstr "" "Pilih opsi ini untuk menampilkan jumlah memori fisik yang dialokasikan untuk" " proses tersebut." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1291 msgid "Writable Memory" msgstr "Memori yang Dapat Ditulis" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1294 msgid "" "Select this option to display the amount of memory that can be written by " "the process." msgstr "" "Pilih opsi ini untuk menampilkan jumlah memori yang dapat ditulis oleh " "proses." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1299 msgid "Shared Memory" msgstr "Memori Bersama" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1302 msgid "" "Select this option to display the amount of shared memory that is allocated " "to the process. Shared memory is memory that can be accessed by another " "process." msgstr "" "Pilih opsi ini untuk menampilkan jumlah memori bersama yang dialokasikan " "untuk proses tersebut. Memori bersama adalah memori yang dapat diakses oleh " "proses lain." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1307 msgid "X Server Memory" msgstr "Memori Server X" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1310 msgid "" "Select this option to display the amount of X server memory that is used by " "the process." msgstr "" "Pilih opsi ini untuk menampilkan jumlah memori server X yang digunakan oleh " "proses." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1315 msgid "% CPU" msgstr "% CPU" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1318 msgid "" "Select this option to display the percentage of CPU time currently being " "used by the process." msgstr "" "Pilih opsi ini untuk menampilkan persentase waktu CPU yang saat ini " "digunakan oleh proses." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1323 msgid "CPU Time" msgstr "Waktu CPU" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1326 msgid "" "Select this option to display the amount of CPU time that has been used by " "the process." msgstr "" "Pilih opsi ini untuk menampilkan jumlah waktu CPU yang telah digunakan oleh " "proses." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1331 msgid "Started" msgstr "Mulai" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1334 msgid "Select this option to display when the process began running." msgstr "Pilih opsi ini untuk menampilkan kapan proses mulai berjalan." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1339 msgid "Nice" msgstr "Nice" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1342 msgid "" "Select this option to display the nice value of the process. The nice value " "sets the priority of the process: the lower the nice value, the higher the " "priority." msgstr "" "Pilih opsi ini untuk menampilkan nilai nice proses. Nilai nice menetapkan " "prioritas proses: semakin rendah nilai nice, semakin tinggi prioritasnya." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1347 msgid "ID" msgstr "ID" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1350 msgid "" "Select this option to display the process identifier, also known as the pid." " The pid is a number that uniquely identifies the process. You can use the " "pid to manipulate the process on the command line." msgstr "" "Pilih opsi ini untuk menampilkan pengidentifikasi proses, juga dikenal " "sebagai pid. Pid adalah angka yang secara unik mengidentifikasi prosesnya. " "Anda dapat menggunakan pid untuk memanipulasi proses pada baris perintah." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1355 msgid "Memory" msgstr "Memori" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1358 msgid "" "Select this option to display the amount of system memory that is currently " "being used by the process." msgstr "" "Pilih opsi ini untuk menampilkan jumlah memori sistem yang saat ini sedang " "digunakan oleh proses." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1363 msgid "Security Context" msgstr "Konteks Keamanan" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1366 msgid "" "Select this option to display the security context in which the process is " "running." msgstr "" "Pilih opsi ini untuk menampilkan konteks keamanan tempat proses berjalan." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1371 msgid "Command Line" msgstr "Baris Perintah" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1374 msgid "" "Select this option to display the command line that was used to start the " "process, including arguments." msgstr "" "Pilih opsi ini untuk menampilkan baris perintah yang digunakan untuk memulai" " proses, termasuk argumen." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1379 msgid "Waiting Channel" msgstr "Saluran Tunggu" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1382 msgid "" "Select this option to display the waiting channel, whereby a process waits " "for a resource." msgstr "" "Pilih opsi ini untuk menampilkan saluran tunggu, di mana proses menunggu " "sumber daya." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1387 msgid "Control Group" msgstr "Grup Kontrol" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1390 msgid "" "Select this option to display the control group that a process belongs to." msgstr "" "Pilih opsi ini untuk menampilkan grup kontrol tempat suatu proses berada." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1395 msgid "Disk Read Total" msgstr "Total Baca Disk" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1398 msgid "" "Select this option to display the total amount of data read from the disk by" " a process." msgstr "" "Pilih opsi ini untuk menampilkan jumlah total data yang dibaca dari disk " "dengan suatu proses." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1403 msgid "Disk Write Total" msgstr "Total Tulis Disk" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1406 msgid "" "Select this option to display the total amount of data written to the disk " "by a process." msgstr "" "Pilih opsi ini untuk menampilkan jumlah total data yang ditulis ke disk " "dengan suatu proses." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1411 msgid "Disk Read" msgstr "Baca Disk" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1414 msgid "" "Select this option to display the speed at which data is being read from the" " disk by a process." msgstr "" "Pilih opsi ini untuk menampilkan kecepatan pembacaan data dari disk oleh " "suatu proses." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1419 msgid "Disk Write" msgstr "Tulis Disk" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1422 msgid "" "Select this option to display the speed at which data is being written to " "the disk by a process." msgstr "" "Pilih opsi ini untuk menampilkan kecepatan penulisan data ke disk oleh suatu" " proses." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1427 msgid "Unit" msgstr "Satuan" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1430 msgid "Select this option to display the systemd unit for a process." msgstr "Pilih opsi ini untuk menampilkan unit systemd bagi suatu proses." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1435 msgid "Session" msgstr "Sesi" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1438 msgid "" "Select this option to display the session under which the process is " "running." msgstr "Pilih opsi ini untuk menampilkan sesi di mana proses berjalan." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1443 msgid "Seat" msgstr "Seat" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1446 msgid "" "Select this option to display the \"seat\" a process is assigned to. The " "special default seat called \"seat0\" always exists." msgstr "" "Pilih opsi ini untuk menampilkan ke \"seat\" mana suatu proses ditugaskan. " "Seat baku spesial bernama \"seat0\" selalu ada." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1451 msgid "Owner" msgstr "Pemilik" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1454 msgid "Select this option to display the owner of a process." msgstr "Pilih opsi ini untuk menampilkan pemilik proses." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1459 msgid "Priority" msgstr "Prioritas" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1462 msgid "" "Select this option to display the priority of a process- how much CPU it is " "allowed to use. A process running with higher priority can use more of the " "CPU compared to the one with a lower priority." msgstr "" "Pilih opsi ini untuk menampilkan prioritas suatu proses - berapa banyak CPU " "yang diizinkan untuk digunakan. Proses yang berjalan dengan prioritas lebih " "tinggi dapat menggunakan lebih banyak CPU dibandingkan dengan yang memiliki " "prioritas lebih rendah." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:1473 msgid "Resources" msgstr "Sumber daya" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1476 msgid "Graphs" msgstr "Grafik" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1483 msgid "" "Use this spin box to specify how often you want to update the " "System Monitor graphs." msgstr "" "Gunakan kotak puntir ini untuk menentukan seberapa sering Anda ingin " "memperbarui grafik Pemantau Sistem." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1488 msgid "Show network speed in bits" msgstr "Tampilkan kecepatan jaringan dalam bit" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1491 msgid "" "Select this option to show your network speed in bits/s instead of the " "default bytes/s." msgstr "" "Pilih opsi ini untuk menampilkan kecepatan jaringan Anda dalam bit/s, bukan " "byte/s baku." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:1502 msgid "File Systems" msgstr "Sistem Berkas" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1512 msgid "" "Use this spin box to specify how often you want to update the File" " Systems table." msgstr "" "Gunakan kotak puntir ini untuk menentukan seberapa sering Anda ingin " "memperbarui tabel Sistem Berkas." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1517 msgid "Show all file systems" msgstr "Tampilkan semua sistem berkas" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1520 msgid "" "Select this option to show all file systems, including temporary and system " "ones." msgstr "" "Pilih opsi ini untuk menampilkan semua sistem berkas, termasuk sistem " "sementara dan sistem." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1532 msgid "" "Use the following options to select which fields are displayed in the file " "system list:" msgstr "" "Gunakan opsi berikut untuk memilih bidang mana yang ditampilkan dalam daftar" " sistem berkas:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1540 msgid "" "Select this option to display the location of the block file for the device." msgstr "Pilih opsi ini untuk menampilkan lokasi berkas blok untuk perangkat." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1545 msgid "Directory" msgstr "Direktori" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1548 msgid "" "Select this option to display the mount point (directory to access) of a " "device." msgstr "" "Pilih opsi ini untuk menampilkan titik kait (direktori untuk mengakses) " "perangkat." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1553 msgid "Type" msgstr "Jenis" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1556 msgid "" "Select this option to display the file system type. In most distributions of" " GNU/Linux and other Unix-like operating systems, there are numerous file " "system types which are supported by the kernel, like NTFS, FAT32, ext4, ext3" " ext2 etc. The file system type will be shown if this option is selected in " "case it's a supported type." msgstr "" "Pilih opsi ini untuk menampilkan jenis sistem berkas. Di sebagian besar " "distribusi GNU/Linux dan sistem operasi mirip Unix lainnya, ada banyak jenis" " sistem berkas yang didukung oleh kernel, seperti NTFS, FAT32, ext4, ext3, " "ext2 dll. Jenis sistem berkas akan ditampilkan jika opsi ini dipilih jika " "itu adalah jenis yang didukung." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1561 msgid "Total" msgstr "Total" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1564 msgid "Select this option to display the total capacity of a file system." msgstr "Pilih opsi ini untuk menampilkan total kapasitas sistem berkas." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1569 msgid "Free" msgstr "Bebas" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1572 msgid "" "Select this option to display the amount of space not used by the file " "system." msgstr "" "Pilih opsi ini untuk menampilkan banyaknya ruang yang tidak digunakan oleh " "sistem berkas." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1577 msgid "Available" msgstr "Tersedia" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1580 msgid "Select this option to display the amount of space left for use." msgstr "" "Pilih opsi ini untuk menampilkan banyaknya ruang yang tersisa untuk " "digunakan." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1585 msgid "Used" msgstr "Dipakai" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1588 msgid "Select this option to display the amount of used space." msgstr "Pilih opsi ini untuk menampilkan banyaknya ruang yang digunakan." #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 msgid "link" msgstr "tautan" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" " of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " "with this manual." msgstr "" "Hak diberikan untuk menyalin, mendistribusikan, dan/atau mengubah dokumen " "ini di bawah persyaratan GNU Free Documentation License (GFDL, Lisensi " "Dokumentasi Bebas GNU), Versi 1.1 atau sebarang versi setelahnya yang " "dipublikasikan oleh Free Software Foundation tanpa Invariant Section, tanpa " "Front-Cover Texts, dan tanpa Back-Cover Texts. Anda dapat menemukan salinan " "dari GFDL pada <_:ulink-1/> atau di dalam berkas COPYING-DOCS yang " "didistribusikan bersama manual ini." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:12 msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" " section 6 of the license." msgstr "" "Manual ini adalah bagian dari suatu koleksi manual MATE yang disebarkan di " "bawah GDFL. Bila Anda ingin menyebarkan manual ini secara terpisah dari " "koleksi, Anda dapat melakukannya dengan menambahkan salinan lisensi ke " "manual, sebagaimana dijelaskan di bagian 6 dari lisensi." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:19 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Banyak nama yang dipakai oleh perusahaan-perusahaan untuk membedakan produk " "dan layanan mereka diklaim sebagai merek dagang. Ketika nama-nama tersebut " "muncul di dalam sebarang dokumentasi MATE, and anggota Projek Dokumentasi " "MATE disadarkan atas merek dagang tersebut, maka nama-nama akan ditulis " "dalam huruf besar atau huruf awal huruf besar." #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:35 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "DOKUMEN DISEDIAKAN \"SEBAGAIMANA ADANYA\", TANPA JAMINAN APA PUN, BAIK " "TERSURAT MAUPUN TERSIRAT, TERMASUK, TANPA BATASAN, JAMINAN BAHWA DOKUMEN " "ATAU VERSI MODIFIKASI DOKUMEN BEBAS DARI CACAT DAPAT DIPERDAGANGKAN ATAU " "TIDAK UNTUK TUJUAN TERTENTU -INFRINGING. SELURUH RISIKO TERKAIT KUALITAS, " "AKURASI, DAN KINERJA DOKUMEN ATAU VERSI MODIFIKASI DOKUMEN ADALAH PADA ANDA." " SEHARUSNYA DOKUMEN ATAU VERSI YANG DIMODIFIKASI TERBUKTI CACAT DALAM HAL " "APA PUN, ANDA (BUKAN PENULIS AWAL, PENGARANG ATAU KONTRIBUTOR APA PUN) " "BERTANGGUNG JAWAB BIAYA PELAYANAN, PERBAIKAN, ATAU KOREKSI YANG DIPERLUKAN. " "PENAFIAN JAMINAN INI MENJADI BAGIAN PENTING LISENSI INI. TIDAK ADA " "PENGGUNAAN DOKUMEN ATAU VERSI MODIFIKASI DOKUMEN YANG DIIZINKAN DI SINI " "KECUALI BERDASARKAN PENAFIAN INI; DAN" #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:55 msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" " NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" " OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" " POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "DALAM KEADAAN APA PUN DAN DALAM TEORI HUKUM, BAIK DALAM TOR (TERMASUK " "KELALAIAN), KONTRAK, ATAU LAINNYA, PENULIS, PENULIS AWAL, KONTRIBUTOR APA " "PUN, ATAU DISTRIBUTOR DOKUMEN ATAU VERSI YANG DIMODIFIKASI DARI DOKUMEN APA " "PUN, ATAU VERSI YANG DIMODIFIKASI DARI DOKUMEN APA PUN, ATAU DARI PIHAK " "TERSEBUT, BERTANGGUNG JAWAB KEPADA SIAPAPUN ATAS KERUSAKAN LANGSUNG, TIDAK " "LANGSUNG, KHUSUS, INSIDENTAL, ATAU KONSEKUENSIAL DARI SETIAP KARAKTER " "TERMASUK, TANPA BATASAN, KERUSAKAN ATAS KEHILANGAN NAMA BAIK, PENGHENTIAN " "KERJA, KEGAGALAN KOMPUTER ATAU KESALAHAN LAINNYA, ATAU KERUSAKAN APA PUN DAN" " SEMUA KERUSAKAN ATAU KERUGIAN YANG TIMBUL KARENA ATAU TERKAIT DENGAN " "PENGGUNAAN DOKUMEN DAN VERSI YANG DIUBAH DARI DOKUMEN, MESKIPUN PIHAK " "TERSEBUT TELAH DIBERITAHU TENTANG KEMUNGKINAN KERUSAKAN TERSEBUT." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:28 msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" "DOKUMEN DAN VERSI MODIFIKASI DOKUMEN DIBERIKAN BERDASARKAN PERSYARATAN " "LISENSI DOKUMENTASI GRATIS GNU DENGAN PEMAHAMAN LEBIH LANJUT BAHWA: " "<_:orderedlist-1/>"