# Chinese (China) translation for mate-system-monitor. # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the mate-system-monitor package. # arccos (L.Q) , 2009. # Teliute , 2010. # YunQiang Su , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-system-monitor master\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-26 08:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-20 13:23+0800\n" "Last-Translator: YunQiang Su \n" "Language-Team: Chinese (China) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mate-system-monitor.xml:320(None) msgid "" "@@image: 'figures/mate-system-monitor_window.png'; " "md5=0a938d7d8c6910fdc96cb845f6e2af74" msgstr "" "@@image: 'figures/mate-system-monitor_window.png'; " "md5=0a938d7d8c6910fdc96cb845f6e2af74" #: C/mate-system-monitor.xml:23(title) #: C/mate-system-monitor.xml:97(revnumber) msgid "System Monitor Manual V2.2" msgstr "系统监视器手册 V2.2" #: C/mate-system-monitor.xml:26(year) msgid "2009" msgstr "2009" #: C/mate-system-monitor.xml:27(holder) msgid "Paul Cutler" msgstr "Paul Cutler" #: C/mate-system-monitor.xml:30(year) C/mate-system-monitor.xml:36(year) msgid "2004" msgstr "2004" #: C/mate-system-monitor.xml:31(holder) #: C/mate-system-monitor.xml:60(orgname) msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #: C/mate-system-monitor.xml:34(year) msgid "2001" msgstr "2001" #: C/mate-system-monitor.xml:35(year) msgid "2002" msgstr "2002" #: C/mate-system-monitor.xml:37(holder) msgid "Bill Day" msgstr "Bill Day" #: C/mate-system-monitor.xml:48(publishername) #: C/mate-system-monitor.xml:71(orgname) C/mate-system-monitor.xml:103(para) #: C/mate-system-monitor.xml:111(para) C/mate-system-monitor.xml:120(para) #: C/mate-system-monitor.xml:130(para) msgid "MATE Documentation Project" msgstr "MATE 文档项目" #: C/mate-system-monitor.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "对此文档之复制、颁发和/或修改必须遵循自由软件基金会 (Free Software " "Foundation) 发布的 GNU 自由文档许可证 (GFDL) 版本 1.1 或更高版本,该许可证没" "有固定的部分、没有封面和背页文本。您可以在 此处 或在随本手册一起分发的 COPYING-DOCS 文件中找到 GFDL 的副" "本。" #: C/mate-system-monitor.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "本手册是以 GFDL 许可分发的 MATE 手册集合中的一部分。如果想要单独分发此手册," "可以在手册中添加该许可证的一份副本然后分发,如该许可证的第 6 部分所述。" #: C/mate-system-monitor.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "各个公司使用的许多用于区别它们产品和服务的名称都声明为商标。在所有的 MATE 文" "档以及 MATE 文档项目的成员中,这些名称都是以全大写字母或首字母大写显示,从而" "表明它们是商标。" #: C/mate-system-monitor.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "文档按“原样”提供,不提供任何明示或暗示的保证,包括但不限于:文档或文档的修改" "版本没有适销性方面的缺陷、适合特定目的的适用性,以及没有侵权行为。您将自行承" "担本文档以及文档修改版本的质量、准确性以及性能方面的风险。如果任何文档或文档" "修改版本存在缺陷,您(而不是最初的编写者、作者或撰写人)将承担所有必需的服" "务、维修或更正的费用。此免责声明是本许可证的重要组成部分。如果不接受此免责声" "明,那么您就没有权利使用任何文档或文档的修改版本;并且" #: C/mate-system-monitor.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "无论在任何情况以及在任何法律理论下,本文档或文档修改版本的作者、最初的编写" "者、任何撰写人或任何分发者,或者任意这些方的任何提供者都不对任何人由于使用本" "文档或文档修改版本引起或带来的任何直接的、间接的、特殊的、偶然的或继发的损失" "承担任何民事(包括疏忽)、合同或其它方面的责任,这些损失包括但不限于信誉损" "失、工作停止、计算机失败或故障,或任何以及所有其它损失或由此引发的或与之相关" "的损失,即使这些方已被告知存在出现此类损失的可能性时也是如此。" #: C/mate-system-monitor.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "本文档以及文档的修改版本都是在遵循 GNU 自由文档许可证的条款下提供,这表示具有" "以下含义:" #: C/mate-system-monitor.xml:58(firstname) msgid "Sun" msgstr "Sun" #: C/mate-system-monitor.xml:59(surname) msgid "MATE Documentation Team" msgstr "MATE 文档小组" #: C/mate-system-monitor.xml:63(firstname) msgid "Bill" msgstr "Bill" #: C/mate-system-monitor.xml:64(surname) msgid "Day" msgstr "Day" #: C/mate-system-monitor.xml:65(email) msgid "billday@bellatlantic.net" msgstr "billday@bellatlantic.net" #: C/mate-system-monitor.xml:68(firstname) msgid "Paul" msgstr "Paul" #: C/mate-system-monitor.xml:69(surname) msgid "Cutler" msgstr "Cutler" #: C/mate-system-monitor.xml:72(email) msgid "pcutler@foresightlinux.org" msgstr "pcutler@foresightlinux.org" #: C/mate-system-monitor.xml:98(date) msgid "March 2009" msgstr "2009年03月" #: C/mate-system-monitor.xml:100(para) msgid "Paul Cutler pcutler@foresightlinux.org" msgstr "Paul Cutler pcutler@foresightlinux.org" #: C/mate-system-monitor.xml:107(revnumber) msgid "System Monitor Manual V2.1" msgstr "系统监视器手册 V2.1" #: C/mate-system-monitor.xml:108(date) msgid "February 2004" msgstr "2004年02月" #: C/mate-system-monitor.xml:110(para) msgid "Sun MATE Documentation Team" msgstr "Sun MATE 文档小组" #: C/mate-system-monitor.xml:115(revnumber) msgid "System Monitor Manual V2.0" msgstr "系统监视器手册 V2.0" #: C/mate-system-monitor.xml:116(date) msgid "November 2002" msgstr "2002年11月" #: C/mate-system-monitor.xml:118(para) C/mate-system-monitor.xml:127(para) msgid "Bill Day billday@bellatlantic.net" msgstr "Bill Day billday@bellatlantic.net" #: C/mate-system-monitor.xml:124(revnumber) msgid "Procman Manual V0.11" msgstr "Procman 手册 V0.11" #: C/mate-system-monitor.xml:125(date) msgid "January 2002" msgstr "2002年01月" #: C/mate-system-monitor.xml:135(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.24.4 of System Monitor." msgstr "本手册描述系统监视器2.24.4版" #: C/mate-system-monitor.xml:140(title) msgid "Feedback" msgstr "反馈" #: C/mate-system-monitor.xml:141(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor " "application or this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." msgstr "" "要对系统监视器程序或本手册报告错误或提出建议,请查看 MATE 反馈页的指导。" #: C/mate-system-monitor.xml:149(para) msgid "" "System Monitor gives users a graphical user interface for monitoring CPU, " "network, and memory activities as well as a way for viewing and stopping " "system processes." msgstr "" "系统监视器为用户提供了一个图形界面用来监视 CPU、网络和内存的活动状态的图形界" "面,并提供了结束系统进程的途径。" #: C/mate-system-monitor.xml:158(primary) msgid "System Monitor" msgstr "系统监视器" #: C/mate-system-monitor.xml:161(primary) msgid "mate-system-monitor" msgstr "mate-system-monitor" #: C/mate-system-monitor.xml:164(primary) msgid "procman" msgstr "procman" #: C/mate-system-monitor.xml:170(title) msgid "Introduction" msgstr "介绍" #: C/mate-system-monitor.xml:171(para) msgid "" "The System Monitor application enables you to " "display basic system information and monitor system processes, usage of " "system resources, and file systems. You can also use System " "Monitor to modify the behavior of your system." msgstr "" "系统监视器程序使您能够显示系统的基本信息,并能够监" "视系统进程、系统资源使用情况和文件系统。您也可以用系统监视器来修改系统的行为。" #: C/mate-system-monitor.xml:174(para) msgid "" "The System Monitor window contains four tabbed " "sections:" msgstr "系统监视器包含四个标签部分。" #: C/mate-system-monitor.xml:180(guilabel) #: C/mate-system-monitor.xml:348(guilabel) msgid "System" msgstr "系统" #: C/mate-system-monitor.xml:183(para) msgid "" "Displays various basic information about the computer's hardware and " "software." msgstr "显示计算机硬件和软件的不同基本信息。" #: C/mate-system-monitor.xml:186(term) msgid "Distribution" msgstr "发行版" #: C/mate-system-monitor.xml:192(para) msgid "Distribution version" msgstr "发行版版本" #: C/mate-system-monitor.xml:195(para) msgid "Linux Kernel version" msgstr "Linux 内核版本" #: C/mate-system-monitor.xml:198(para) msgid "MATE version" msgstr "MATE 版本" #: C/mate-system-monitor.xml:204(term) C/mate-system-monitor.xml:415(para) msgid "Hardware" msgstr "硬件" #: C/mate-system-monitor.xml:210(para) msgid "Installed memory" msgstr "安装的内存" #: C/mate-system-monitor.xml:213(para) msgid "Processors and speeds" msgstr "处理器和速度" #: C/mate-system-monitor.xml:219(term) C/mate-system-monitor.xml:420(para) msgid "System Status" msgstr "系统状态" #: C/mate-system-monitor.xml:225(para) msgid "Currently available disk space" msgstr "当前可用磁盘空间" #: C/mate-system-monitor.xml:235(guilabel) #: C/mate-system-monitor.xml:356(guilabel) #: C/mate-system-monitor.xml:1207(title) msgid "Processes" msgstr "处理器" #: C/mate-system-monitor.xml:238(para) msgid "" "Shows active processes, and how processes are related to each other. " "Provides detailed information about individual processes, and enables you to " "control active processes." msgstr "" "显示活动进程和进程之间的相互关系。为每个单独进程提供详细信息,并使您能够控制" "活动进程。" #: C/mate-system-monitor.xml:245(guilabel) #: C/mate-system-monitor.xml:364(guilabel) #: C/mate-system-monitor.xml:1394(title) msgid "Resources" msgstr "资源" #: C/mate-system-monitor.xml:248(para) msgid "Displays the current usage of the following system resources:" msgstr "显示以下系统资源的当前使用情况。" #: C/mate-system-monitor.xml:253(para) msgid "CPU (central processing unit) time" msgstr "CPU(中央处理器)时间" #: C/mate-system-monitor.xml:258(para) msgid "Memory and swap space" msgstr "内存和交换空间" #: C/mate-system-monitor.xml:263(para) msgid "Network usage" msgstr "网络使用情况" #: C/mate-system-monitor.xml:272(guilabel) #: C/mate-system-monitor.xml:372(guilabel) #: C/mate-system-monitor.xml:1428(guilabel) msgid "File Systems" msgstr "文件系统" #: C/mate-system-monitor.xml:275(para) msgid "Lists all mounted file systems along with basic information about each." msgstr "显示" #: C/mate-system-monitor.xml:285(title) msgid "Getting Started" msgstr "启动" #: C/mate-system-monitor.xml:289(title) msgid "To Start System Monitor" msgstr "启动系统监视器" #: C/mate-system-monitor.xml:290(para) msgid "" "You can start System Monitor in the following " "ways:" msgstr "您可以用以下方式启动系统监视器" #: C/mate-system-monitor.xml:293(term) msgid "System menu" msgstr "系统 菜单" #: C/mate-system-monitor.xml:295(para) msgid "" "Choose AdministrationSystem " "Monitor." msgstr "" "选择 系统管理系统监视器." #: C/mate-system-monitor.xml:301(term) msgid "Command line" msgstr "命令行" #: C/mate-system-monitor.xml:303(para) msgid "Execute the following command: mate-system-monitor" msgstr "执行以下命令:mate-system-monitor" #: C/mate-system-monitor.xml:311(title) msgid "When You Start System Monitor" msgstr "当您启动系统监视器时" #: C/mate-system-monitor.xml:312(para) msgid "" "When you start System Monitor, the following " "window is displayed:" msgstr "当您启动系统监视器后, 将显示以下窗口:" #: C/mate-system-monitor.xml:316(title) msgid "System Monitor Window" msgstr "系统监视器窗口" #: C/mate-system-monitor.xml:322(phrase) msgid "Shows System Monitor main window." msgstr "显示系统监视器主窗口" #: C/mate-system-monitor.xml:327(para) msgid "" "The System Monitor window contains the following " "elements:" msgstr "系统监视器 窗口包含以下组件:" #: C/mate-system-monitor.xml:332(term) msgid "Menubar" msgstr "菜单栏" #: C/mate-system-monitor.xml:334(para) msgid "" "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " "with System Monitor." msgstr "" "菜单栏上的菜单包含了使用系统监视器所需的所有命令。" #: C/mate-system-monitor.xml:340(term) msgid "Display area" msgstr "显示区域" #: C/mate-system-monitor.xml:342(para) msgid "" "The display area contains the system monitor information. The display area " "contains the following tabbed sections:" msgstr "显示区域包含系统监视区信息。显示区域包含以下标签页:" #: C/mate-system-monitor.xml:350(para) msgid "" "Contains a list of basic system properties, such as system software versions " "and hardware specifications and status." msgstr "包含基本系统属性的列表,像系统软件版本和硬件规格及状态。" #: C/mate-system-monitor.xml:358(para) msgid "" "Contains a list of processes organized as a table, a list of load averages " "over the past few minutes, and an End Process button." msgstr "" "包含了以表格形式组织的进程列表,最近几分钟的系统平均负载列表,以及一个" "终止进程按钮。" #: C/mate-system-monitor.xml:366(para) msgid "" "Contains a CPU History graph, a Memory and " "Swap History graph, and a Network History " "graph." msgstr "" "包含一个CPU 历史图表,一个内存和交换区历史图表,和一个网络历史图表。" #: C/mate-system-monitor.xml:374(para) msgid "Contains a table of currently mounted file systems." msgstr "包含当前挂载的文件系统的表格。" #: C/mate-system-monitor.xml:382(term) msgid "Statusbar" msgstr "状态栏" #: C/mate-system-monitor.xml:384(para) msgid "" "The statusbar displays information about current System " "Monitor activity and contextual information about the menu " "items." msgstr "" "状态栏显示当前系统监视器的活动和与菜单项相关的信" "息。" #: C/mate-system-monitor.xml:398(title) msgid "Usage" msgstr "使用说明" #: C/mate-system-monitor.xml:401(title) msgid "To Display Basic System Information" msgstr "显示基本系统信息" #: C/mate-system-monitor.xml:402(para) msgid "" "To display basic system information, select the System " "tab." msgstr "要显示基本系统信息,请选择系统标签。" #: C/mate-system-monitor.xml:405(para) msgid "" "In the System tab, information is organized into three " "groups:" msgstr "在系统标签中,信息被组织成三个组。" #: C/mate-system-monitor.xml:410(para) msgid "System Information" msgstr "系统信息" #: C/mate-system-monitor.xml:428(title) msgid "To Display the Process List" msgstr "显示进程列表" #: C/mate-system-monitor.xml:429(para) msgid "" "To display the process list, select the Processes tab." msgstr "要显示进程列表,请选择进程标签" #: C/mate-system-monitor.xml:432(para) msgid "" "In the Processes tab, the processes are organized as a " "table. The rows of the table display information about the processes. The " "columns represent information fields for the processes, such as the name of " "the user who owns the process, the amount of memory currently being used by " "the process, and so on. From left to right, the Processes tab displays the following columns by default:" msgstr "" "在进程标签中,进程以表格形式组织。表的行显示进程信息,列" "代表进程信息的字段,比如进程所有者的名字、进程当前占用的内存大小等等。默认情" "况下,进程标签从左至右显示以下列。" #: C/mate-system-monitor.xml:437(para) #: C/mate-system-monitor.xml:1261(guilabel) msgid "Process Name" msgstr "进程名称" #: C/mate-system-monitor.xml:440(para) #: C/mate-system-monitor.xml:1277(guilabel) msgid "Status" msgstr "状态" #: C/mate-system-monitor.xml:443(para) msgid "%CPU" msgstr "%CPU" #: C/mate-system-monitor.xml:446(para) #: C/mate-system-monitor.xml:1349(guilabel) msgid "Nice" msgstr "优先级" #: C/mate-system-monitor.xml:449(para) #: C/mate-system-monitor.xml:1357(guilabel) msgid "ID" msgstr "ID" #: C/mate-system-monitor.xml:452(para) #: C/mate-system-monitor.xml:1365(guilabel) msgid "Memory" msgstr "内存" #: C/mate-system-monitor.xml:455(para) msgid "" "For information about how to change the columns displayed in the process " "list, see ." msgstr "" "要了解如何改变在进程列表中显示的列,请参考。" #: C/mate-system-monitor.xml:460(title) msgid "Parent Processes and Child Processes" msgstr "父进程和子进程" #: C/mate-system-monitor.xml:461(para) msgid "" "A parent process is a process that spawns another process. The spawned " "process is a child process of the original parent process. By default, " "System Monitor does not show process " "dependencies. For information about how to change the default display " "behavior, see ." msgstr "" "父进程是生成其他进程的进程。生成的进程是其父进程的子进程。默认情况下," "系统监视器不显示进程依赖关系。要了解如何改变默认显" "示,请参考。" #: C/mate-system-monitor.xml:467(title) msgid "Process Priority and Nice Values" msgstr "进程优先级和 Nice 值" #: C/mate-system-monitor.xml:468(para) msgid "" "Processes run in order of priority: high-priority processes run before low-" "priority processes. Child processes generally inherit their priority from " "their parent process." msgstr "" "进程按照优先级的排列进行:高优先极进程先于低优先级进程运行。子进程通常继承其" "父进程的优先级。" #: C/mate-system-monitor.xml:471(para) msgid "" "The priority of a process is set by the nice value of the process, as " "follows:" msgstr "进程优先级用进程的 nice 值进行设定,如下:" #: C/mate-system-monitor.xml:476(para) msgid "A nice value of 0 means that the process has normal priority." msgstr "nice 值为 0 表示进程拥有常规优先级。" #: C/mate-system-monitor.xml:481(para) msgid "The higher the nice value, the lower the priority." msgstr "nice 值越低,优先级越高。" #: C/mate-system-monitor.xml:486(para) msgid "The lower the nice value, the higher the priority." msgstr "nice 值越高,优先级越低。" #: C/mate-system-monitor.xml:491(para) msgid "" "For information about how to change the priority of a process, see ." msgstr "" "要了解如何改变进程的优先级,请参考。" #: C/mate-system-monitor.xml:499(title) msgid "To Sort the Process List" msgstr "为进程列表排序" #: C/mate-system-monitor.xml:500(para) msgid "To sort the process list, perform the following steps:" msgstr "要为进程列表排序,请执行以下步骤:" #: C/mate-system-monitor.xml:505(para) C/mate-system-monitor.xml:540(para) #: C/mate-system-monitor.xml:563(para) C/mate-system-monitor.xml:586(para) #: C/mate-system-monitor.xml:609(para) C/mate-system-monitor.xml:660(para) #: C/mate-system-monitor.xml:801(para) C/mate-system-monitor.xml:842(para) #: C/mate-system-monitor.xml:877(para) msgid "" "Select the Processes tab to display the process list." msgstr "选择进程标签以显示进程列表。" #: C/mate-system-monitor.xml:510(para) msgid "" "By default, the processes are listed by name, in alphabetical order. To list " "the processes in reverse alphabetical order, click on the Process " "Name column header." msgstr "" "默认情况下,进程按其名称在字母表中的顺序列出。要以反字母表顺序列出进程,单击" "列首部的进程名称" #: C/mate-system-monitor.xml:515(para) msgid "" "Click on any column header to sort the processes by the information in that " "column, in alphabetical or numerical order." msgstr "单击任何列首部即可以此列信息按字母表或数值顺序排序进程。" #: C/mate-system-monitor.xml:520(para) msgid "" "Click again on the column header to sort the data in reverse alphabetical or " "reverse numerical order." msgstr "再次单击列首部,即可以反字母表或数值顺序排列进程。" #: C/mate-system-monitor.xml:528(title) msgid "To Modify the Contents of the Process List" msgstr "修改进程列表内容" #: C/mate-system-monitor.xml:529(para) msgid "You can modify the contents of the process list in several ways." msgstr "您可以用几种方式修改进程列表中显示的内容。" #: C/mate-system-monitor.xml:534(title) msgid "To Show All Processes" msgstr "显示所有进程" #: C/mate-system-monitor.xml:535(para) msgid "To show all processes in the process list, perform the following steps:" msgstr "要显示所有进程,请执行以下步骤。" #: C/mate-system-monitor.xml:545(para) msgid "" "Choose ViewAll Processes." msgstr "" "选择查看所有进程。" #: C/mate-system-monitor.xml:557(title) msgid "To Show Only Processes Owned by the Current User" msgstr "仅显示当前用户的进程" #: C/mate-system-monitor.xml:558(para) msgid "" "To show only the processes that are owned by the current user, perform the " "following steps:" msgstr "要仅显示当前用户的进程,请执行以下步骤:" #: C/mate-system-monitor.xml:568(para) msgid "" "Choose ViewMy Processes." msgstr "" "选择查看我的进程." #: C/mate-system-monitor.xml:580(title) msgid "To Show Only Active Processes" msgstr "仅显示活动进程" #: C/mate-system-monitor.xml:581(para) msgid "" "To show only the active processes in the process list, perform the following " "steps:" msgstr "要仅显示活动进程,请执行以下步骤:" #: C/mate-system-monitor.xml:591(para) msgid "" "Choose ViewActive Processes." msgstr "" "选择查看活动进程" #: C/mate-system-monitor.xml:603(title) msgid "To Show Dependencies" msgstr "显示依赖关系" #: C/mate-system-monitor.xml:604(para) msgid "" "To show process dependencies in the process list, perform the following " "steps:" msgstr "要在进程列表中显示进程间的依赖关系,请执行以下步骤:" #: C/mate-system-monitor.xml:614(para) msgid "" "Choose ViewDependencies." msgstr "" "选择查看依赖关系。" #: C/mate-system-monitor.xml:619(para) msgid "" "If the Dependencies menu item is selected, the " "processes are listed as follows:" msgstr "" "如果选中了依赖关系菜单项, 进程将以下列形式显示" #: C/mate-system-monitor.xml:624(para) msgid "" "Parent processes are indicated by a triangle symbol to the left of the " "process name. Click on the triangle symbol to show or hide the associated " "child processes." msgstr "" "进程名称前的三角符号表示此进程为父进程。单击该三角符号以显示关联的子进程。" #: C/mate-system-monitor.xml:629(para) msgid "Child processes are indented, and listed with their parent process." msgstr "子进程被缩进排列,并与其父进程一直列出。" #: C/mate-system-monitor.xml:634(para) msgid "" "If the Dependencies menu item is not selected:" msgstr "如果依赖关系菜单项示选中:" #: C/mate-system-monitor.xml:639(para) msgid "Parent processes and child processes are not distinguishable." msgstr "父进程和子进程将不加以区分" #: C/mate-system-monitor.xml:644(para) msgid "All processes are listed in alphabetical order." msgstr "所有进程以字母顺序列出" #: C/mate-system-monitor.xml:654(title) msgid "To Display Memory Maps for a Process" msgstr "显示进程内存映射" #: C/mate-system-monitor.xml:655(para) msgid "To display memory maps for a process, perform the following steps:" msgstr "要显示进程的内存映射,请执行以下步骤:" #: C/mate-system-monitor.xml:665(para) msgid "Select the process in the process list." msgstr "在进程列表中选中进程。" #: C/mate-system-monitor.xml:670(para) msgid "" "Choose ViewMemory Maps." msgstr "" "选择查看内存映射。" #: C/mate-system-monitor.xml:675(para) msgid "" "The Memory Maps dialog displays the information in " "tabular format. The name of the process is displayed above the memory-map " "table. From left to right, the Memory Maps dialog " "displays the following columns:" msgstr "" "内存映射对话框以表格形式显示信息。内存映射表上方显示进程" "名称。内存映射对话框从左至右显示以下列:" #: C/mate-system-monitor.xml:680(guilabel) msgid "Filename" msgstr "文件名" #: C/mate-system-monitor.xml:682(para) msgid "" "The location of a shared library that is currently used by the process. If " "this field is blank, the memory information in this row describes memory " "that is owned by the process whose name is displayed above the memory-map " "table." msgstr "" "进程当前使用的共享库地址。如果此字段为空,则此行显示的内存信息描述的是内存映" "射表上方显示其名称的进程所占用的内存。" #: C/mate-system-monitor.xml:688(guilabel) msgid "VM Start" msgstr "VM 起始于" #: C/mate-system-monitor.xml:690(para) msgid "The address at which the memory segment begins." msgstr "内存块起始地址。" #: C/mate-system-monitor.xml:696(guilabel) msgid "VM End" msgstr "VM 终止于" #: C/mate-system-monitor.xml:698(para) msgid "The address at which the memory segment ends." msgstr "内存块结束地址。" #: C/mate-system-monitor.xml:704(guilabel) msgid "VM Size" msgstr "VM 大小" #: C/mate-system-monitor.xml:706(para) msgid "The size of the memory segment." msgstr "内存块的大小。" #: C/mate-system-monitor.xml:712(guilabel) msgid "Flags" msgstr "标示符" #: C/mate-system-monitor.xml:714(para) msgid "" "The following flags describe the different types of memory-segment access " "that the process can have:" msgstr "下列标识符描述进程可能具有的内存块访问类型。" #: C/mate-system-monitor.xml:719(term) msgid "p" msgstr "p" #: C/mate-system-monitor.xml:721(para) msgid "" "The memory segment is private to the process, and is not accessible to other " "processes." msgstr "该内存块为进程独占,其他进程无法访问。" #: C/mate-system-monitor.xml:727(term) msgid "r" msgstr "r" #: C/mate-system-monitor.xml:729(para) msgid "The process has permission to read from the memory segment." msgstr "进程拥有此内存块的读取权限。" #: C/mate-system-monitor.xml:735(term) msgid "s" msgstr "s" #: C/mate-system-monitor.xml:737(para) msgid "The memory segment is shared with other processes." msgstr "该进程块与其他进程共享。" #: C/mate-system-monitor.xml:743(term) msgid "w" msgstr "w" #: C/mate-system-monitor.xml:745(para) msgid "The process has permission to write into the memory segment." msgstr "该进程拥有此内存块的写入权限。" #: C/mate-system-monitor.xml:751(term) msgid "x" msgstr "x" #: C/mate-system-monitor.xml:753(para) msgid "" "The process has permission to execute instructions that are contained within " "the memory segment." msgstr "该进程拥有此内存块中包含指令的执行权限。" #: C/mate-system-monitor.xml:762(guilabel) msgid "VM Offset" msgstr "VM 偏移量" #: C/mate-system-monitor.xml:764(para) msgid "The virtual memory offset of the memory segment." msgstr "虚拟内存的内存块偏移量。" #: C/mate-system-monitor.xml:770(guilabel) #: C/mate-system-monitor.xml:971(term) msgid "Device" msgstr "设备" #: C/mate-system-monitor.xml:772(para) msgid "" "The major and minor device numbers of the device on which the shared library " "filename is located." msgstr "共享库文件所以设备的主、副设备号。" #: C/mate-system-monitor.xml:778(guilabel) msgid "Inode" msgstr "Inode 节点号" #: C/mate-system-monitor.xml:780(para) msgid "" "The inode on the device from which the shared library location is loaded " "into memory." msgstr "共享库装入内存的设备 inode 节点号。" #: C/mate-system-monitor.xml:786(para) msgid "" "Click on any column header to sort the data by the information in that " "column, in alphabetical or numerical order. Click again on the column header " "to sort the data in reverse alphabetical or reverse numerical order." msgstr "" "单击列首部即可以此列信息按字母表或数值顺序排列数据。再次单击列首部可按反字母" "表或数值顺序排列数据。" #: C/mate-system-monitor.xml:789(para) msgid "" "Click Close to close the Memory Maps dialog." msgstr "" "点击关闭按钮以关闭内存映射对话" "框。" #: C/mate-system-monitor.xml:795(title) msgid "To Change the Priority of a Process" msgstr "改变进程优先级" #: C/mate-system-monitor.xml:796(para) msgid "To change the priority of a process, perform the following steps:" msgstr "要改变进程优先级,请执行以下步骤:" #: C/mate-system-monitor.xml:806(para) msgid "Select the process for which you want to change the priority." msgstr "请选择您想要改变优先级的进程。" #: C/mate-system-monitor.xml:811(para) msgid "" "Choose EditChange Priority. The Change Priority dialog " "is displayed." msgstr "" "选择编辑改变优先级。将显示改变优先级对话框。" #: C/mate-system-monitor.xml:816(para) msgid "Use the slider to set the nice value of the process." msgstr "使用此滑块改变进程的 nice 值。" #: C/mate-system-monitor.xml:819(para) msgid "" "The nice value sets the priority of the process: the lower the nice value, " "the higher the priority." msgstr "nice 值设置进程的优先级:nice 值越低,优先级越高。" #: C/mate-system-monitor.xml:822(para) msgid "" "To specify a nice value lower than zero, non-root users must enter the root " "password." msgstr "要指定一个小于零的 nice 值,非 root 用户需输入 root 密码。" #: C/mate-system-monitor.xml:827(para) msgid "Click on the Change Priority button." msgstr "单击改变优先级按钮。" #: C/mate-system-monitor.xml:836(title) msgid "To End a Process" msgstr "结束进程" #: C/mate-system-monitor.xml:837(para) msgid "To end a process, perform the following steps:" msgstr "要结束一个进程,请执行以下步骤:" #: C/mate-system-monitor.xml:847(para) msgid "Select the process that you want to end." msgstr "选择您想要结束的进程。" #: C/mate-system-monitor.xml:852(para) msgid "" "Choose EditEnd Process, or click on the End Process button." msgstr "" "选择编辑结束进程,或者单击结束进程按钮。" #: C/mate-system-monitor.xml:855(para) C/mate-system-monitor.xml:890(para) msgid "" "By default, a confirmation alert is displayed. For information about how to " "display or hide the confirmation alert, see ." msgstr "" "默认情况下,将显示确认警告对话框。要了解如何显示或隐藏确认警告,请参见。" #: C/mate-system-monitor.xml:860(para) msgid "" "Click on the End Process button to confirm that you " "want to end the process. System Monitor forces " "the process to finish normally." msgstr "" "单击结束进程按钮以确认您想要结束进程。系" "统监视器强制程序正常退出。" #: C/mate-system-monitor.xml:865(para) msgid "This is the preferred way to stop a process." msgstr "这是一种比较好的结束进程的方式。" #: C/mate-system-monitor.xml:871(title) msgid "To Terminate a Process" msgstr "终止进程。" #: C/mate-system-monitor.xml:872(para) msgid "To terminate a process, perform the following steps:" msgstr "要终止进程,请执行以下步骤:" #: C/mate-system-monitor.xml:882(para) msgid "Select the process that you want to terminate." msgstr "选择您想要终止的进程。" #: C/mate-system-monitor.xml:887(para) msgid "" "Choose EditKill Process." msgstr "" "选择编辑杀死进程。" #: C/mate-system-monitor.xml:895(para) msgid "" "Click on the Kill Process button to confirm that you " "want to terminate the process. System Monitor " "forces the process to finish immediately." msgstr "" "单击杀死进程按钮以确认您想要终止该进程。" "系统监视器强制进程立刻结束。" #: C/mate-system-monitor.xml:900(para) msgid "" "You usually terminate a process only if you cannot end the process normally " "as described in ." msgstr "" "通常您只有在按照中描述的" "方法无法正常结束进程时使用终止进程。" #: C/mate-system-monitor.xml:906(title) msgid "To Monitor CPU Usage" msgstr "监视 CPU 使用" #: C/mate-system-monitor.xml:907(para) msgid "To monitor CPU usage, select the Resources tab." msgstr "要监视 CPU 使用,请选择资源标签。" #: C/mate-system-monitor.xml:910(para) msgid "" "System Monitor displays the CPU usage history in " "graphical format. Underneath the graph, System Monitor also displays the current CPU usage, as a percentage." msgstr "" "系统监视器以图形格式显示 CPU 使用历史。以图表下" "方,系统监视器也以百分率形式显示当前 CPU 使用情" "况。" #: C/mate-system-monitor.xml:917(title) msgid "To Monitor Memory and Swap Usage" msgstr "监视内存和交换区使用" #: C/mate-system-monitor.xml:918(para) msgid "" "To monitor memory and swap usage, select the Resources " "tab." msgstr "要监视内存和交换区使用情况,请选择资源标签。" #: C/mate-system-monitor.xml:921(para) msgid "" "System Monitor displays the memory usage history " "and the swap usage history in graphical format. Underneath the graph, " "System Monitor also displays the following " "numerical values:" msgstr "" "系统监视器以图形格式显示内存使用历史。在图表下方," "系统监视器也显示下列数值:" #: C/mate-system-monitor.xml:926(para) msgid "Used memory out of total memory" msgstr "总内存中占用的内存" #: C/mate-system-monitor.xml:931(para) msgid "Used swap out of total swap" msgstr "总交换区中使用的交换区" #: C/mate-system-monitor.xml:940(title) msgid "To Monitor Network Activity" msgstr "监视网络活动" #: C/mate-system-monitor.xml:941(para) msgid "" "To monitor network activity, select the Resources tab." msgstr "要监视网络活动,请选择资源标签。" #: C/mate-system-monitor.xml:944(para) msgid "" "System Monitor displays the network history in " "graphical format. Underneath the graph, System Monitor also displays the following numerical values:" msgstr "" "系统监视器以图形格式显示网络使用历史。在图表下方," "系统监视器也显示下列数值:" #: C/mate-system-monitor.xml:949(para) msgid "Received data per second and total" msgstr "每秒接收数据及总数据量" #: C/mate-system-monitor.xml:954(para) msgid "Sent data per second and total" msgstr "每秒发送数据及总发送量" #: C/mate-system-monitor.xml:962(title) msgid "To Monitor File Systems" msgstr "监视文件系统" #: C/mate-system-monitor.xml:963(para) msgid "" "To monitor file systems, select the File Systems tab." msgstr "要监视文件系统,请选择文件系统标签。" #: C/mate-system-monitor.xml:966(para) msgid "" "System Monitor displays mounted file systems in " "tabular format. From left to right, the table displays the following columns:" msgstr "" "系统监视器以列表格式显示挂载的文件系统,该表显示以" "下列。" #: C/mate-system-monitor.xml:975(para) msgid "Location of block file" msgstr "块文件地址" #: C/mate-system-monitor.xml:979(term) msgid "Directory" msgstr "目录" #: C/mate-system-monitor.xml:983(para) msgid "Mount point (directory to access) of device" msgstr "设备挂载点(访问目录)" #: C/mate-system-monitor.xml:987(term) msgid "Type" msgstr "类型" #: C/mate-system-monitor.xml:991(para) msgid "File system type" msgstr "文件系统类型" #: C/mate-system-monitor.xml:995(term) msgid "Total" msgstr "总量" #: C/mate-system-monitor.xml:999(para) msgid "Total capacity" msgstr "总容量" #: C/mate-system-monitor.xml:1003(term) msgid "Free" msgstr "空闲" #: C/mate-system-monitor.xml:1007(para) msgid "Amount of space not in use" msgstr "未使用空间大小" #: C/mate-system-monitor.xml:1011(term) msgid "Available" msgstr "可用" #: C/mate-system-monitor.xml:1015(para) msgid "Amount of space which can be used" msgstr "可用空间大小" #: C/mate-system-monitor.xml:1019(term) msgid "Used" msgstr "已用" #: C/mate-system-monitor.xml:1023(para) msgid "Amount of space which is used (and percentage of Total)" msgstr "已用空间大小(及占总大小的百分率)" #: C/mate-system-monitor.xml:1030(title) msgid "To Customize the Resources Tabbed Section" msgstr "自定义资源标签区段" #: C/mate-system-monitor.xml:1031(para) msgid "" "You can customize the Resources tabbed section in the " "following ways:" msgstr "您可以用以下方式自定义资源标签区段" #: C/mate-system-monitor.xml:1054(title) msgid "To Change the Background Color of Graphs" msgstr "改变图表背景颜色" #: C/mate-system-monitor.xml:1055(para) msgid "" "To change the background color of the System Monitor graphs, perform the following steps:" msgstr "" "要改变系统监视器图表的背景颜色,请执行以下步骤:" #: C/mate-system-monitor.xml:1060(para) C/mate-system-monitor.xml:1099(para) msgid "" "Choose EditPreferences. The Preferences dialog is " "displayed." msgstr "" "选择编辑资源。将显示首选项对话框。" #: C/mate-system-monitor.xml:1065(para) C/mate-system-monitor.xml:1104(para) msgid "" "Select the Resources tab in the Preferences dialog." msgstr "" "在首选项对话框中选择资源标签。" #: C/mate-system-monitor.xml:1070(para) msgid "" "Click on the Background color button. The " "Pick a color dialog is displayed." msgstr "" "单击背景颜色按钮。将显示选择颜色对" "话框。" #: C/mate-system-monitor.xml:1075(para) C/mate-system-monitor.xml:1114(para) #: C/mate-system-monitor.xml:1148(para) C/mate-system-monitor.xml:1177(para) msgid "" "Choose a color from the Palette, or use the color wheel " "or the spin boxes to customize the color." msgstr "" "从调色板选择一种颜色,或者使用颜色盘或选值框来自定义颜" "色。" #: C/mate-system-monitor.xml:1080(para) C/mate-system-monitor.xml:1119(para) #: C/mate-system-monitor.xml:1153(para) C/mate-system-monitor.xml:1182(para) msgid "" "Click OK to close the Pick a color dialog." msgstr "" "单击确定按钮关闭选择颜色对话框。" #: C/mate-system-monitor.xml:1085(para) C/mate-system-monitor.xml:1124(para) msgid "" "Click Close to close the Preferences dialog." msgstr "" "点击关闭按钮来关闭首选项对话框。" #: C/mate-system-monitor.xml:1093(title) msgid "To Change the Grid Color of Graphs" msgstr "改变图表风格颜色" #: C/mate-system-monitor.xml:1094(para) msgid "" "To change the grid color of the System Monitor " "graphs, perform the following steps:" msgstr "" "要改变系统监视器图表的网格颜色,请执行以下步骤:" #: C/mate-system-monitor.xml:1109(para) msgid "" "Click on the Grid color button. The Pick a " "color dialog is displayed." msgstr "" "单击网格颜色按钮。将显示选择颜色对" "话框。" #: C/mate-system-monitor.xml:1132(title) msgid "To Change the Line Color of the CPU Graph" msgstr "改变 CPU 图表线条颜色" #: C/mate-system-monitor.xml:1133(para) msgid "" "To change the color of the line that represents CPU usage in the " "CPU History graph, perform the following steps:" msgstr "" "要改变CPU 历史图表中代表 CPU 使用历史的线条的颜色,请执" "行以下步骤:" #: C/mate-system-monitor.xml:1138(para) C/mate-system-monitor.xml:1167(para) msgid "" "Select the Resources tab in the System " "Monitor window, to display the graphs and table that provide " "information about the usage of system resources." msgstr "" "在系统监视器窗口里选择资源标签,以" "显示提供系统资源使用信息的图表和表格。" #: C/mate-system-monitor.xml:1143(para) msgid "" "Click on the CPU color button. The Pick a " "color dialog is displayed." msgstr "" "单击CPU按钮。将显示选择颜色对话" "框。" #: C/mate-system-monitor.xml:1161(title) msgid "To Change the Line Colors of the Memory and Swap Graph" msgstr "改变内存和交换区图表的线条颜色" #: C/mate-system-monitor.xml:1162(para) msgid "" "To change the color of the lines that represent memory and swap usage in the " "graph, perform the following steps:" msgstr "要改变图表中代表内存和交换区的线条颜色,请执行以下步骤:" #: C/mate-system-monitor.xml:1172(para) msgid "" "Click on the User memory or Used swap button. The Pick a color dialog is displayed." msgstr "" "单击 内存交换按钮。将显示" "选择颜色对话框。" #: C/mate-system-monitor.xml:1194(title) msgid "Preferences" msgstr "首选项" #: C/mate-system-monitor.xml:1195(para) msgid "" "To configure System Monitor, choose " "EditPreferences. The Preferences dialog contains the " "following tabbed sections:" msgstr "" "要配置系统监视器,请选择编辑" "首选项首选项对话框包含以下标签区段:" #: C/mate-system-monitor.xml:1211(guilabel) msgid "Behavior" msgstr "行为" #: C/mate-system-monitor.xml:1217(guilabel) #: C/mate-system-monitor.xml:1402(guilabel) #: C/mate-system-monitor.xml:1433(guilabel) msgid "Update interval in seconds" msgstr "以秒计的更新间隔" #: C/mate-system-monitor.xml:1219(para) msgid "" "Use this spin box to specify the interval at which you want to update the " "process list." msgstr "使用此选值框指定您想要更新进程列表的时间间隔。" #: C/mate-system-monitor.xml:1225(guilabel) msgid "Enable smooth refresh" msgstr "启用平滑刷新" #: C/mate-system-monitor.xml:1227(para) msgid "Select this option to refresh smoothly." msgstr "选中此项以平滑刷新。" #: C/mate-system-monitor.xml:1233(guilabel) msgid "Alert before ending or killing processes" msgstr "结束或杀死进程之前警告。" #: C/mate-system-monitor.xml:1235(para) msgid "" "Select this option to display a confirmation alert when you end a process or " "terminate a process." msgstr "选中此项则当您试图终止一个进程时将弹出一个确认警告。" #: C/mate-system-monitor.xml:1241(guilabel) msgid "Solaris mode" msgstr "Solaris 模式" #: C/mate-system-monitor.xml:1243(para) msgid "" "Select this to divide each process' CPU% in the Processes table by the " "number of CPUs." msgstr "选中此项以将进程列表中每个进程的 CPU 占用百分数按 CPU 号分开显示。" #: C/mate-system-monitor.xml:1252(guilabel) msgid "Information Fields" msgstr "信息字段" #: C/mate-system-monitor.xml:1255(para) msgid "" "Use the following options to select which fields are displayed in the " "process list:" msgstr "使用下列选项选择显示在进程列表中的字段:" #: C/mate-system-monitor.xml:1263(para) msgid "" "Select this option to display the name of the process. This column may also " "contain an icon to indicate the application that is associated with the " "process." msgstr "选中此项以显示进程名称。此列可能也包含表示与进程相关的应用程序的图标。" #: C/mate-system-monitor.xml:1269(guilabel) msgid "User" msgstr "用户" #: C/mate-system-monitor.xml:1271(para) msgid "" "Select this option to display the name of the user who owns the process." msgstr "选中此项以显示进程所用者的用户名称。" #: C/mate-system-monitor.xml:1279(para) msgid "" "Select this option to display the current status of the process: sleeping or " "running." msgstr "选中此项以显示当前进程的状态:眨眼或进行。" #: C/mate-system-monitor.xml:1285(guilabel) msgid "Virtual Memory" msgstr "虚拟内存" #: C/mate-system-monitor.xml:1287(para) msgid "" "Select this option to display the amount of virtual memory that is allocated " "to the process." msgstr "选中此项以显示分配给进程的虚拟内存大小。" #: C/mate-system-monitor.xml:1293(guilabel) msgid "Resident Memory" msgstr "驻留内存" #: C/mate-system-monitor.xml:1295(para) msgid "" "Select this option to display the amount of physical memory that is " "allocated to the process." msgstr "选中此项以显示分配给进程的物理内存大小。" #: C/mate-system-monitor.xml:1301(guilabel) msgid "Writable Memory" msgstr "可写内存" #: C/mate-system-monitor.xml:1303(para) msgid "" "Select this option to display the amount of memory that can be written by " "the process." msgstr "先中此项以显示进程可写内存的大小。" #: C/mate-system-monitor.xml:1309(guilabel) msgid "Shared Memory" msgstr "共享内存" #: C/mate-system-monitor.xml:1311(para) msgid "" "Select this option to display the amount of shared memory that is allocated " "to the process. Shared memory is memory that can be accessed by another " "process." msgstr "" "选中此项以显示分配给进程的共享内存大小。共享内存是可被其他进程访问的内存块。" #: C/mate-system-monitor.xml:1317(guilabel) msgid "X Server Memory" msgstr "X 服务器内存" #: C/mate-system-monitor.xml:1319(para) msgid "" "Select this option to display the amount of X server memory that is used by " "the process." msgstr "选中此项以显示进程使用的 X 服务器内存大小。" #: C/mate-system-monitor.xml:1325(guilabel) msgid "% CPU" msgstr "% CPU" #: C/mate-system-monitor.xml:1327(para) msgid "" "Select this option to display the percentage of CPU time currently being " "used by the process." msgstr "选中此项以显示进程当前使用的 CPU 时间百分率。" #: C/mate-system-monitor.xml:1333(guilabel) msgid "CPU Time" msgstr "CPU 时间" #: C/mate-system-monitor.xml:1335(para) msgid "" "Select this option to display the amount of CPU time that has been used by " "the process." msgstr "选中此项以显示进程已作用的 CPU 时间。" #: C/mate-system-monitor.xml:1341(guilabel) msgid "Started" msgstr "启动" #: C/mate-system-monitor.xml:1343(para) msgid "Select this option to display when the process began running." msgstr "选中此项以显示进程开始运行的时间。" #: C/mate-system-monitor.xml:1351(para) msgid "" "Select this option to display the nice value of the process. The nice value " "sets the priority of the process: the lower the nice value, the higher the " "priority." msgstr "" "选中此项以显示进程的 nice 值。nice 值设置进程的优先级:nice 值越低,优先极越" "高。" #: C/mate-system-monitor.xml:1359(para) msgid "" "Select this option to display the process identifier, also known as the pid. " "The pid is a number that uniquely identifies the process. You can use the " "pid to manipulate the process on the command line." msgstr "" "选中此项以显示进程标识符,也即 pid。pid 是一个唯一标识进程的数字。您可以使用 " "pid 在命令行操纵进程。" #: C/mate-system-monitor.xml:1367(para) msgid "" "Select this option to display the amount of system memory that is currently " "being used by the process." msgstr "选中此项以显示进程当前占用的系统内存大小。" #: C/mate-system-monitor.xml:1373(guilabel) msgid "Security Context" msgstr "安全上下文" #: C/mate-system-monitor.xml:1375(para) msgid "" "Select this option to display the security context in which the process is " "running." msgstr "选中此项以显示正在运行进程的安全上下文。" #: C/mate-system-monitor.xml:1381(guilabel) msgid "Command Line" msgstr "命令行" #: C/mate-system-monitor.xml:1383(para) msgid "" "Select this option to display the command line that was used to start the " "process, including arguments." msgstr "选中此选项以显示用以启动此进程的命令行,包括参数。" #: C/mate-system-monitor.xml:1397(guilabel) msgid "Graphs" msgstr "图表" #: C/mate-system-monitor.xml:1404(para) msgid "" "Use this spin box to specify how often you want to update the " "System Monitor graphs." msgstr "" "使用此选值框指定您想要更新系统监视器图表的频率。" #: C/mate-system-monitor.xml:1410(guilabel) msgid "Background color" msgstr "背景颜色" #: C/mate-system-monitor.xml:1412(para) msgid "" "Use this button to customize the background color of the System " "Monitor graphs, as described in ." msgstr "" "使用此按钮自定义系统监视器图表的颜色,详细描述请见" "。" #: C/mate-system-monitor.xml:1418(guilabel) msgid "Grid color" msgstr "网格颜色" #: C/mate-system-monitor.xml:1420(para) msgid "" "Use this button to customize the grid color of the System " "Monitor graphs, as described in ." msgstr "" "用此按钮自定义系统监视器 图表的网格颜色,详细描述" "请见。" #: C/mate-system-monitor.xml:1435(para) msgid "" "Use this spin box to specify how often you want to update the File " "Systems table." msgstr "使用此选值框指定您想要更新文件系统列表的频率。" #: C/mate-system-monitor.xml:1441(guilabel) msgid "Show all filesystems" msgstr "显示所有文件系统" #: C/mate-system-monitor.xml:1443(para) msgid "" "Select this option to show all file systems, including temporary and system " "ones." msgstr "选中此项以显示所有文件系统,包括临时和系统文件系统。" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: C/mate-system-monitor.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "arccos (L.Q) , 2009\n" "TeliuTe , 2010"