# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-10 15:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-10 14:09+0000\n"
"Last-Translator: infirit <infirit@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dzongkha (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/dz/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: dz\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../mate-system-monitor.appdata.xml.in.h:1
msgid "A Process and resource monitor for MATE Desktop"
msgstr ""

#: ../mate-system-monitor.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"<p> MATE System Monitor allows to graphically view and manipulate the "
"running processes on your system. It also provides an overview of available "
"resources, such as CPU and memory. </p> <p> MATE System Monitor is a fork of"
" GNOME System Monitor and part of the MATE Desktop Environment. If you would"
" like to know more about MATE and System Monitor, please visit the project's"
" home page. </p>"
msgstr ""

#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:1
msgid "MATE System Monitor"
msgstr ""

#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:160
#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:716
msgid "System Monitor"
msgstr "རིམ་ལུགས་ལྟ་རྟོག་པ།"

#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:3 ../src/callbacks.cpp:161
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "ད་ལྟོའི་ལས་སྦྱོར་དང་ ལྟ་རྟོག་རིམ་ལུགས་ཀྱི་ གནས་ལུགས་སྟོན།"

#: ../src/argv.cpp:18
msgid "Show the System tab"
msgstr ""

#: ../src/callbacks.cpp:170
msgid "translator-credits"
msgstr "\"ཨའི་ཌི་ཨར་སི་གི་མ་དངུལ་རྒྱབ་སྐྱོར་ཐོག་ལས་ བརྡ་དོན་འཕྲུལ་རིག་ལས་ཁུངས་ནང་ སྐད་བསྒྱུར་འབད་ཡི། ཁ་གསལ་གྱི་དོན་ལུ་ འབྲེལ་བ་འཐབ་ས་: <pema_geyleg@druknet.bt>/<pgeyleg@dit.gov.bt>\"།"

#: ../src/disks.cpp:299 ../src/memmaps.cpp:360
msgid "Device"
msgstr "ཐབས་འཕྲུལ།"

#: ../src/disks.cpp:300
msgid "Directory"
msgstr "སྣོད་ཐོ།"

#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:221 ../src/openfiles.cpp:247
msgid "Type"
msgstr "དབྱེ་བ།"

#: ../src/disks.cpp:302
msgid "Total"
msgstr "བསྡོམས།"

#: ../src/disks.cpp:303
msgid "Free"
msgstr "དལཝ།"

#: ../src/disks.cpp:304
msgid "Available"
msgstr "འཐོབ་ཚུགསཔ།"

#: ../src/disks.cpp:305
msgid "Used"
msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ཡོདཔ།"

#. xgettext: ? stands for unknown
#: ../src/e_date.c:155
msgid "?"
msgstr "?"

#: ../src/e_date.c:162
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "ད་རིས་%l:%M %p།"

#: ../src/e_date.c:171
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "ཁ་རྩང་%l:%M %p།"

#: ../src/e_date.c:183
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"

#: ../src/e_date.c:191
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"

#: ../src/e_date.c:193
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"

#: ../src/gsm_color_button.c:198
msgid "Fraction"
msgstr "དཔྱ་ཕྲན་ "

#: ../src/gsm_color_button.c:199
msgid "Percentage full for pie colour pickers"
msgstr "པ་ཡི་ ཚོས་གཞི་འཐུ་མི་གི་དོན་ལུ་ བརྒྱ་ཆ་ ཆ་ཚང་ "

#: ../src/gsm_color_button.c:206
msgid "Title"
msgstr "མགོ་མིང་ "

#: ../src/gsm_color_button.c:207
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "ཚོས་གཞི་སེལ་འཐུའི་ ཌིའི་ལོག་གི་ མགོ་མིང་ "

#: ../src/gsm_color_button.c:208 ../src/gsm_color_button.c:642
msgid "Pick a Color"
msgstr "ཚོས་གཞི་ཅིག་ འཐུ་ "

#: ../src/gsm_color_button.c:214
msgid "Current Color"
msgstr "ད་ལྟོའི་ཚོས་གཞི་ "

#: ../src/gsm_color_button.c:215
msgid "The selected color"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབདཡོད་པའི་ཚོས་གཞི་ "

#: ../src/gsm_color_button.c:222
msgid "Type of color picker"
msgstr "ཚོས་གཞི་འཐུ་མི་གི་དབྱེ་བ་ "

#: ../src/gsm_color_button.c:565
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "ནུས་མེད་ ཚོས་གཞི་ གནས་སྡུད་ཐོབ་ཡོདཔ་ \n"

#: ../src/gsm_color_button.c:663
msgid "Click to set graph colors"
msgstr ""

#. xgettext: noun, top level menu.
#. "File" did not make sense for system-monitor
#: ../src/interface.cpp:50
msgid "_Monitor"
msgstr "ལྟ་རྟོག་པ།(_M)"

#: ../src/interface.cpp:51
msgid "_Edit"
msgstr "ཞུན་དག(_)"

#: ../src/interface.cpp:52
msgid "_View"
msgstr "མཐོང་སྣང་།(_V)"

#: ../src/interface.cpp:53
msgid "_Help"
msgstr "གྲོགས་རམ།(_H)"

#: ../src/interface.cpp:55
msgid "Search for _Open Files"
msgstr "ཁ་ཕྱེ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ འཚོལ་ཞིབ་འབད་(_O)"

#: ../src/interface.cpp:56
msgid "Search for open files"
msgstr "ཁ་ཕྱེ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་འཚོལ་ཞིབ་འབད་"

#: ../src/interface.cpp:58
msgid "Quit the program"
msgstr "ལས་རིམ་དེ་སྤངས།"

#: ../src/interface.cpp:61
msgid "_Stop Process"
msgstr "ལས་སྦྱོར་བཀག(_S)"

#: ../src/interface.cpp:62
msgid "Stop process"
msgstr "ལས་སྦྱོར་བཀག"

#: ../src/interface.cpp:63
msgid "_Continue Process"
msgstr "ལས་སྦྱོར་འཕྲོ་མཐུད།(_C)"

#: ../src/interface.cpp:64
msgid "Continue process if stopped"
msgstr "བཀག་སྟེ་ཡོད་པ་ཅིན་ ལས་སྦྱོར་འཕྲོ་མཐུད།"

#: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84
msgid "_End Process"
msgstr "ལས་སྦྱོར་མཇུག་བསྡུ།(_E)"

#: ../src/interface.cpp:67
msgid "Force process to finish normally"
msgstr "ལས་སྦྱོར་སྤྱིར་བཏང་སྦེ་ རྫོགས་བཅུག"

#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75
msgid "_Kill Process"
msgstr "ལས་སྦྱོར་གསད།"

#: ../src/interface.cpp:69
msgid "Force process to finish immediately"
msgstr "ལས་སྦྱོར་དེ་འཕྲལ་ལས་རྫོགས་བཅུག"

#: ../src/interface.cpp:70
msgid "_Change Priority..."
msgstr "གཙོ་རིམ་སོར་...(_C)"

#: ../src/interface.cpp:71
msgid "Change the order of priority of process"
msgstr "ལས་སྦྱོར་གྱི་གཙོ་རིམ་གྱི་ གོ་རིམ་སོར།"

#: ../src/interface.cpp:73
msgid "Configure the application"
msgstr "གློག་རིམ་དེ་ རིམ་སྒྲིག་འབད།"

#: ../src/interface.cpp:75
msgid "_Refresh"
msgstr "ཡང་སེལ་འབད་ (_R)"

#: ../src/interface.cpp:76
msgid "Refresh the process list"
msgstr "ལས་སྦྱོར་་ཐོ་ཡིག་ ཡང་སེལ་འབད་ "

#: ../src/interface.cpp:78
msgid "_Memory Maps"
msgstr "དྲན་ཚད་ས་ཁྲ་ཚུ།(_M)"

#: ../src/interface.cpp:79
msgid "Open the memory maps associated with a process"
msgstr "ལས་སྦྱོར་ཅིག་དང་འབྲེལ་བའི་ དྲན་ཚད་ས་ཁྲ་ཚུ་ཁ་ཕྱེ།"

#: ../src/interface.cpp:80
msgid "Open _Files"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཁ་ཕྱེ།(_F)"

#: ../src/interface.cpp:81
msgid "View the files opened by a process"
msgstr "ལས་སྦྱོར་ཅིག་གིས་ ཁ་ཕྱེ་སཏེ་ཡོད་མི་ ཡིག་སྣོད་ཚུ་སྟོན།"

#: ../src/interface.cpp:83
msgid "_Contents"
msgstr "ནང་དོན་ཚུ།(_C)"

#: ../src/interface.cpp:84
msgid "Open the manual"
msgstr "ལག་དེབ་དེ་ཁ་ཕྱེ།"

#: ../src/interface.cpp:86
msgid "About this application"
msgstr "གློག་རིམ་འདི་གི་སྐོར་ལས།"

#: ../src/interface.cpp:91
msgid "_Dependencies"
msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ཚུ།(_D)"

#: ../src/interface.cpp:92
msgid "Show parent/child relationship between processes"
msgstr "ལས་སྦྱོར་ཚུ་གི་བར་ན་ རྩ་ལག་དང་ཆ་ལག་གི་མཐུན་འབྲེལ་སྟོན།"

#: ../src/interface.cpp:99
msgid "_Active Processes"
msgstr "ཤུགས་ལྡན་ལས་སྦྱོར་ཚུ།(_A)"

#: ../src/interface.cpp:100
msgid "Show active processes"
msgstr "ཤུགས་ལྡན་ལས་སྦྱོར་ཚུ་སྟོན།"

#: ../src/interface.cpp:101
msgid "A_ll Processes"
msgstr "ལས་སྦྱོར་ཆ་མཉམ།(_A)"

#: ../src/interface.cpp:102
msgid "Show all processes"
msgstr "ལས་སྦྱོར་ཆ་མཉམ་སྟོན།"

#: ../src/interface.cpp:103
msgid "M_y Processes"
msgstr "ངེད་ཀྱི་ལས་སྦྱོར་ཚུ།(_y)"

#: ../src/interface.cpp:104
msgid "Show user own process"
msgstr "ལག་ལེན་པ་གིས་བང་མི་ ལས་སྦྱོར་སྟོན།"

#: ../src/interface.cpp:189
msgid "End _Process"
msgstr "ལས་སྦྱོར་མཇུག་བསྡུ།(_P)"

#: ../src/interface.cpp:243
msgid "CPU History"
msgstr "ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བའི་ལོ་རྒྱུས།"

#: ../src/interface.cpp:300
msgid "CPU"
msgstr "སི་པུ་ཡུ་ "

#: ../src/interface.cpp:302
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "སི་པི་ཡུ་ %d"

#: ../src/interface.cpp:320
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "དྲན་ཚད་དང་ བརྗེ་སོར་ལོ་རྒྱུས།"

#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:226
msgid "Memory"
msgstr "དྲན་ཚད།"

#: ../src/interface.cpp:385
msgid "Swap"
msgstr "བརྗེ་སོར་ "

#: ../src/interface.cpp:406
msgid "Network History"
msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་ལོ་རྒྱུས།"

#: ../src/interface.cpp:445
msgid "Receiving"
msgstr "ཐོབ་དོ་ "

#: ../src/interface.cpp:466
msgid "Total Received"
msgstr "ཐོབ་ཡོདཔ་ ཡོངས་བསྡོམས་ "

#: ../src/interface.cpp:500
msgid "Sending"
msgstr "གཏང་དོ་ "

#: ../src/interface.cpp:522
msgid "Total Sent"
msgstr "བསྡོམས་ གཏང་ཡོདཔ་ "

#. procman_create_sysinfo_view();
#: ../src/interface.cpp:695
msgid "System"
msgstr "རིམ་ལུགས་"

#: ../src/interface.cpp:699 ../src/procdialogs.cpp:526
msgid "Processes"
msgstr "ལས་སྦྱོར་ཚུ།"

#: ../src/interface.cpp:703 ../src/procdialogs.cpp:639
msgid "Resources"
msgstr "ཐོན་ཁུངས་ཚུ།"

#: ../src/interface.cpp:707 ../src/procdialogs.cpp:704
#: ../src/procdialogs.cpp:708
msgid "File Systems"
msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས།"

#: ../src/load-graph.cpp:161
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
msgstr[0] ""

#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
#: ../src/load-graph.cpp:343
#, c-format
msgid "%s (%.1f %%) of %s"
msgstr "%s (%.1f %%) གི་  %s"

#: ../src/lsof.cpp:125
#, c-format
msgid ""
"<b>Error</b>\n"
"'%s' is not a valid Perl regular expression.\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/lsof.cpp:271
msgid "Process"
msgstr "ལས་སྦྱོར་"

#: ../src/lsof.cpp:283
msgid "PID"
msgstr "པི་ཨའི་ཌི་"

#: ../src/lsof.cpp:293 ../src/memmaps.cpp:338
msgid "Filename"
msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་།"

#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
#: ../src/lsof.cpp:310
msgid "Search for Open Files"
msgstr "ཁ་ཕྱེ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ འཚོལ་ཞིབ་འབད་"

#: ../src/lsof.cpp:337
msgid "_Name contains:"
msgstr "མིང་གི་ནང་ན:(_N)"

#: ../src/lsof.cpp:353
msgid "Case insensitive matching"
msgstr "ཡི་གུ་ཆེ་ཆུང་གི་ཉེན་ཁ་མཐུན་སྒྲིག་འབད་མི་"

#: ../src/lsof.cpp:361
msgid "S_earch results:"
msgstr "འཚོལ་ཞིབ་གྲུབ་འབྲས་:(_e)"

#. xgettext: virtual memory start
#: ../src/memmaps.cpp:340
msgid "VM Start"
msgstr "ཝི་ཨེམ་འགོ་བཙུགས།"

#. xgettext: virtual memory end
#: ../src/memmaps.cpp:342
msgid "VM End"
msgstr "ཝི་ཨེམ་མཇུག་སྡུད།"

#. xgettext: virtual memory syze
#: ../src/memmaps.cpp:344
msgid "VM Size"
msgstr "ཝི་ཨེམ་གྱི་ཚད།"

#: ../src/memmaps.cpp:345
msgid "Flags"
msgstr "ཟུར་རྟགས་ཚུ།"

#. xgettext: virtual memory offset
#: ../src/memmaps.cpp:347
msgid "VM Offset"
msgstr "ཝི་ཨེམ་པར་ལེན།"

#. xgettext: memory that has not been modified since
#. it has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:350
msgid "Private clean"
msgstr "སྒེར་དོན་ གཙང་ཏོག་ཏོ་ "

#. xgettext: memory that has been modified since it
#. has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:353
msgid "Private dirty"
msgstr "སྒེར་དོན་ བཙོག་པ་ "

#. xgettext: shared memory that has not been modified
#. since it has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:356
msgid "Shared clean"
msgstr "རུབ་སྤྱོད་ གཙང་ཏོག་ཏོ་ "

#. xgettext: shared memory that has been modified
#. since it has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:359
msgid "Shared dirty"
msgstr "རུབ་སྤྱོད་ བཙོག་པ་ "

#: ../src/memmaps.cpp:361
msgid "Inode"
msgstr "ཨི་ནོཌི།"

#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
#: ../src/memmaps.cpp:470
msgid "Memory Maps"
msgstr "དྲན་ཚད་ས་ཁྲ་ཚུ།"

#: ../src/memmaps.cpp:488
#, c-format
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "ལས་སྦྱོར་\"%s\" (པི་ཨའི་ཌི་ %u): གི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་ས་ཁྲ་ཚུ།"

#: ../src/openfiles.cpp:34
msgid "file"
msgstr "ཡིག་སྣོད།"

#: ../src/openfiles.cpp:36
msgid "pipe"
msgstr "རྒྱུད་དུང་།"

#: ../src/openfiles.cpp:38
msgid "IPv6 network connection"
msgstr ""

#: ../src/openfiles.cpp:40
msgid "IPv4 network connection"
msgstr ""

#: ../src/openfiles.cpp:42
msgid "local socket"
msgstr "ཉེ་གནས་སོ་ཀེཊི།"

#: ../src/openfiles.cpp:44
msgid "unknown type"
msgstr "མ་ཤེས་པའི་དབྱེ་བ།"

#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
#. a very short translation if possible, and at most
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
#: ../src/openfiles.cpp:246
msgid "FD"
msgstr "ཡིག་སྣོད་འགྲེལ་བཤདཔ།"

#: ../src/openfiles.cpp:248
msgid "Object"
msgstr "དངུས་པོ།"

#: ../src/openfiles.cpp:333
msgid "Open Files"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཁ་ཕྱེ།"

#: ../src/openfiles.cpp:357
#, c-format
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "ལས་སྦྱོར་\"%s\" (པི་ཨའི་ཌི་%u):གིས་ ཁ་ཕྱེ་མི་ ཡིག་སྣོད་ཚུ།(_F)"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Main Window width"
msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གཙོ་བོའི་རྒྱ་ཚད།"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Main Window height"
msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གཙོ་བོའི་མཐོ་ཚད།"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Show process dependencies in tree form"
msgstr "ལས་སྦྱོར་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་ རྩ་འབྲེལ་གྱི་རྣམ་པ་ནང་སྟོན།"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
msgstr "སི་པི་ཡུ་ བརྒྱ་ཆ་གི་དོན་ལུ་ སོ་ལ་རིསི་ ཐབས་ལམ་ "

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5
msgid ""
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
msgstr "བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ རིམ་ལུགས་ ལྟ་རྟོག་པ་དེ་ ལས་ཀ་ཅིག་གི་ སི་པི་ཡུ་ བདེ་སྤྱོད་དེ་ སི་པི་ཡུ་ བསྡོམས་གིས་ བགོ་ཡོད་པའི་ སོ་ལ་རིསི་ ཐབས་ལམ་ནང་ བཀོལ་སྤྱོད་འབདཝ་ཨིན། དེ་མིན་  'Irix ཐམས་ལམ་' ནང་བཀོལ་སྤྱོད་འབདཝ་ཨིན། "

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
msgstr "ཧུམ་ཁྱུག་ཡང་སེལ་ ལྕོགས་ཅན་/ལྕོགས་མིན་བཟོ།"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Show warning dialog when killing processes"
msgstr "ལས་སྦྱོར་ཚུ་གསད་པའི་སྐབས་ ཉེན་བརྡའི་ཌའི་ལོག་སྟོན།"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
msgstr "ལས་སྦྱོར་མཐོང་སྣང་ དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་བར་ནའི་དུས་ཚོད་ མི་ལི་སྐར་ཆའི་ནང་།"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
msgstr "ཚད་ཁྲམ་ཚུ་ དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་བར་ནའི་དུས་ཚོད་ མི་ལི་སྐར་ཆའི་ནང་།"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་ ཆ་མཉམ་གྱི་སྐོར་ལས་ བརྡ་དོན་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ཨིན་ན་མེན།"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:11
msgid ""
"Whether to display information about all filesystems (including types like "
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
"filesystems."
msgstr "'autofs' དང་ 'procfs' ཚུ་བརྩིས་པའི་ ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་ ཆ་མཉམ་གྱི་སྐོར་ལས་ བརྡ་དོན་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ཨིན་ན་མེན།ད་ལྟོ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དེ་ཡོད་མི་ ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་ ཆ་མཉམ་གྱི་ ཐོ་ཡིག་ཅིག་ལེན་པ་ཅིག་ ཕན་ཐོགས་འོང་།"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
msgstr "ཐབས་འཕྲུལ་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་ཚུ་ དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་བར་ནའི་དུས་ཚོད་ མི་ལི་སྐར་ཆའི་ནང་།"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13
msgid ""
"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is"
" active"
msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཐོག་ལུ་སྟོན་ནིའི་ ལས་སྦྱོར་ཚུ་ ངེས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན། ༠ འདི་ཆ་མཉམ་དང་ ༡ འདི་ལག་ལེན་པ། ༢ ཤུགས་ལྡན་ཨིན།"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Saves the currently viewed tab"
msgstr "ད་ལྟོ་མཐོང་མི་མཆོང་ལྡེ་དེ་སྲུངམ་ཨིན།"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:15
msgid ""
"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
"for the disks list"
msgstr "རིམ་ལུགས་བརྡ་དོན་འདི་གི་དོན་ལུ་ ༠  ལས་སྦྱོར་ཐོ་ཡིག་འདི་གི་དོན་ལུ་ ༡   ཐོན་ཁུངས་འདི་གི་དོན་ལུ་ ༢   དང་ ཌིཀསི་ཐོ་ཡིག་འདི་གི་དོན་ལུ་ ༣"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Default graph cpu color"
msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཚད་ཁྲམ་གྱི་ ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བའི་༼སི་པི་ཡི༽ཚོས་གཞི།"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Default graph mem color"
msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཚད་ཁྲམ་གྱི་ ཨེམ་ཨི་ཨེམ་ཚོས་གཞི།"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Default graph swap color"
msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཚད་ཁྲམ་གྱི་ བརྗེ་སོར་ཚོས་གཞི།"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Default graph incoming network traffic color"
msgstr "ཚད་ཁྲམ་ ནང་སྦྱོར་ ཡོངས་འབྲེལ་ འགྲུལ་ལམ་ སྔོན་སྒྲིག་ "

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
msgstr "ཚད་ཁྲམ་ ཕྱིར་བསྐྱོད་ ཡོངས་འབྲེལ་ འགྲུལ་ལམ་ ཚོས་གཞི་ སྔོན་སྒྲིག་ "

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Show network traffic in bits"
msgstr ""

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Process view sort column"
msgstr "མཐོང་སྣང་དབྱེ་སེལ་ཀེར་ཐིག་ ལས་སྦྱོར་འབད།"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Process view columns order"
msgstr "མཐོང་སྣང་ཀེར་ཐིག་གི་གོ་རིམ་ ལས་སྦྱོར་འབད།"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Process view sort order"
msgstr "མཐོང་སྣང་དབྱེ་སེལ་གོ་རིམ་ ལས་སྦྱོར་འབད།"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Width of process 'name' column"
msgstr "ལས་སྦྱོར་ མིང་ཀེར་ཐིག་གི་རྒྱ་ཚད་"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Show process 'name' column on startup"
msgstr "འགོ་བཙུགས་སྐབས་  མིང་གི་ཀེར་ཐིག་ ལས་སྦྱོར་ སྟོན་ "

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Width of process 'owner' column"
msgstr "ལས་སྦྱོར་ བདག་པོའི་ཀེར་ཐིག་གི་ རྒྱ་ཚད་"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Show process 'owner' column on startup"
msgstr "འགོ་བཙུགས་སྐབས་  བདག་པོའི་ཀེར་ཐིག་ལས་སྦྱོར་ སྟོན་ "

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Width of process 'status' column"
msgstr "ལས་སྦྱོར་ གནས་ཚད་ཀེར་ཐིག་གི་ རྒྱ་ཚད་"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Show process 'status' column on startup"
msgstr "འགོ་བཙུགས་སྐབས་་གནས་ཚད་ཀེར་ཐིག་ ལས་སྦྱོར་ སྟོན།"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Width of process 'virtual memory' column"
msgstr "ལས་སྦྱོར་ བར་ཅུ་ཡལ་དྲན་ཚད་ཀེར་ཐིག་གི་ རྒྱ་ཚད་"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
msgstr "འགོ་བཙུགས་སྐབས་ བར་ཅུ་ཡལ་དྲན་ཚད་ཀྱི་ཀེར་ཐིག་ ལས་སྦྱོར་ སྟོན་ "

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Width of process 'resident memory' column"
msgstr "ལས་སྦྱོར་ གནས་སྡོད་ དྲན་ཚད་ཀེར་ཐིག་གི་ རྒྱ་ཚད་"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
msgstr "འགོ་བཙུགས་སྐབས་ གནས་སྡོད་པའི་ དྲན་ཚད་ཀེར་ཐིག་ ལས་སྦྱོར་ སྟོན་ "

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Width of process 'writable memory' column"
msgstr "ལས་སྦྱོར་ འབྲི་བཏུབ་པའི་དྲན་ཚད་ཀེར་ཐིག་གི་ རྒྱ་ཚད་"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
msgstr "འགོ་བཙུགས་སྐབས་འབྲི་བཏུབ་པའི་དྲན་ཚད་ཀྱི་ ཀེར་ཐིག་ལས་སྦྱོར་ སྟོན་ "

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Width of process 'shared memory' column"
msgstr "ལས་སྦྱོར་ རུབ་སྤྱོད་དྲན་ཚད་ཀེར་ཐིག་གི་ རྒྱ་ཚད་"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
msgstr "འགོ་བཙུགས་སྐབས་ རུབ་སྤྱོད་དྲན་ཚད་ཀྱི་ཀེར་ཐིག་ ལས་སྦྱོར་ སྟོན་ "

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Width of process 'X server memory' column"
msgstr "ལས་སྦྱོར་ ཨེགསི་སར་བར་ དྲན་ཚད་ཀེར་ཐིག་གི་ རྒྱ་ཚད་"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
msgstr "འགོ་བཙུགས་སྐབས་ ཨེགསི་སར་བར་དྲན་ཚད་ཀྱི་ ཀེར་ཐིག་ ལས་སྦྱོར་ སྟོན་"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:42
#, no-c-format
msgid "Width of process 'CPU %' column"
msgstr "ལས་སྦྱོར་ སི་པི་ཡུ་ % ཀེར་ཐིག་གི་རྒྱ་ཚད་"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:44
#, no-c-format
msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
msgstr "འགོ་བཙུགས་སྐབས་ སི་པི་ཡུ་་% གི་ཀེར་ཐིག་ ལས་སྦྱོར་སྟོན་ "

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Width of process 'CPU time' column"
msgstr "ལས་སྦྱོར་ སི་པི་ཡུ་ དུས་ཚོད་ཀེར་ཐིག་གི་ རྒྱ་ཚད་"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:46
msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
msgstr "འགོ་བཙུགས་སྐབས་ སི་པི་ཡུ་ དུས་ཚོད་ཀེར་ཐིག་གི་ ལས་སྦྱོར་སྟོན་ "

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:47
msgid "Width of process 'start time' column"
msgstr "ལས་སྦྱོར་ འགོ་བཙུགས་དུས་ཚོད་ཀེར་ཐིག་གི་ རྒྱ་ཚད་"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:48
msgid "Show process 'start time' column on startup"
msgstr "འགོ་བཙུགས་སྐབས་ འགོ་བཙུགས་དུས་ཚོད་ཀྱི་ཀེར་ཐིག་ ལས་སྦྱོར་ སྟོན་ "

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:49
msgid "Width of process 'nice' column"
msgstr "ལས་སྦྱོར་ ན་ཡིསི་ཀེར་ཐིག་གི་ རྒྱ་ཚད་"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:50
msgid "Show process 'nice' column on startup"
msgstr "འགོ་བཙུགས་སྐབས་  ན་ཡིསི་གི་ཀེར་ཐིག་ལས་སྦྱོར་ སྟོན་ "

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:51
msgid "Width of process 'PID' column"
msgstr "ལས་སྦྱོར་ པིཨའི་ཌི་ཀེར་ཐིག་གི་ རྒྱ་ཚད་"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:52
msgid "Show process 'PID' column on startup"
msgstr "འགོ་བཙུགས་སྐབས་ པིཨའི་ཌི་ཀེར་ཐིག་གི་ ལས་སྦྱོར་སྟོན་ "

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:53
msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
msgstr "ལས་སྦྱོར་ ཨེསི་ཨི་ལི་ནགསི་སྲུང་སྐྱོབ་སྐབས་དོན་ ཀེར་ཐིག་གི་རྒྱ་ཚད་"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:54
msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
msgstr "འགོ་བཙུགས་སྐབས་ལུ་  ཨེསི་ཨི་ལི་ནགསི་སྲུང་སྐྱོབ་སྐབས་དོན་གྱི་ ཀེར་ཐིག་གི་ ལས་སྦྱོར་སྟོན་ "

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:55
msgid "Width of process 'arguments' column"
msgstr "ལས་སྦྱོར་ སྒྲུབ་རྟགས་ཀེར་ཐིག་གི་ རྒྱ་ཚད་"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:56
msgid "Show process 'arguments' column on startup"
msgstr "འགོ་བཙུགས་སྐབས་ སྒྲུབ་རྟགས་ཀེར་ཐིག་ ལས་སྦྱོར་  སྟོན་ "

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:57
msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
msgstr "ལས་སྦྱོར་ ཕོག་ཚོད་ དྲན་ཚད་ལག་ལེན་ ཀེར་ཐིག་གི་ རྒྱ་ཚད་"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:58
msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
msgstr "འགོ་བཙུགས་སྐབས་ ཕོག་ཚོད་ཅན་གྱི་དྲན་ཚད་ལག་ལེན་གྱི་ ཀེར་ཐིག་ ལས་སྦྱོར་སྟོན་ "

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:59
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
msgstr ""

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:60
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
msgstr ""

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:61
msgid "Disk view columns order"
msgstr "ཌིཀསི་མཐོང་སྣང་གི་ཀེར་ཐིག་གི་གོ་རིམ།"

#: ../src/procactions.cpp:75
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
"%s"
msgstr "ལས་སྦྱོར་གྱི་གཙོ་རིམ་ པི་ཨའི་ཌི་%d ལས་%dལུ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས།\n%s"

#: ../src/procactions.cpp:155
#, c-format
msgid ""
"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
"%s"
msgstr "པི་ཨའི་ཌི་%d དང་ བརྡ་རྟགས་%d གི་ཐོག་ལས་ ལས་སྦྱོར་གསད་མི་ཚུགས།\n%s"

#. xgettext: primary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:70
msgid "Kill the selected process?"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ ལས་སྦྱོར་ཚུ་ གསད་ནི་ཨིན་ན?"

#. xgettext: secondary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:72
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponding processes should be killed."
msgstr "ལས་སྦྱོར་གསད་ནི་དེ་གིས་ གནད་སྡུད་རྩ་མེད་གཏང་ནི་དང་ ལཱ་ཡུན་རྒྱུན་གཅད་ནི་ ཡང་ཅིན་ སྲུང་སྐྱོབ་ལུ་ཉེན་ཁ་བཀལ་འོང་། ངོས་ལན་འབད་མ་བཏུབ་མི་ ལས་སྦྱོར་ཚུ་རྐྱངམ་གཅིག་གསད་དགོ"

#. xgettext: primary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:79
msgid "End the selected process?"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ ལས་སྦྱོར་ཚུ་ མཇུག་བསྡུ་ནི་ཨིན་ན?"

#. xgettext: secondary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:81
msgid ""
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security"
" risk. Only unresponding processes should be ended."
msgstr "ལས་སྦྱོར་མཇུག་བསྡུ་ནི་དེ་གིས་ གནད་སྡུད་རྩ་མེད་གཏང་ནི་དང་ ལཱ་ཡུན་རྒྱུན་གཅད་ནི་ ཡང་ཅིན་ སྲུང་སྐྱོབ་ལུ་ཉེན་ཁ་བཀལ་འོང་། ངོས་ལན་འབད་མ་བཏུབ་མི་ ལས་སྦྱོར་ཚུ་རྐྱངམ་གཅིག་མཇུག་བསྡུ་དགོ"

#: ../src/procdialogs.cpp:115
msgid "(Very High Priority)"
msgstr "(ཧ་ཅང་གཙོ་རིམ་ཆེ་བ)"

#: ../src/procdialogs.cpp:117
msgid "(High Priority)"
msgstr "(གཙོ་རིམ་ཆེ་བ།)"

#: ../src/procdialogs.cpp:119
msgid "(Normal Priority)"
msgstr "(སྤྱིར་བཏང་གཙོ་རིམ།)"

#: ../src/procdialogs.cpp:121
msgid "(Low Priority)"
msgstr "(གཙོ་རིམ་དམའ་བ།)"

#: ../src/procdialogs.cpp:123
msgid "(Very Low Priority)"
msgstr "(ཧ་ཅང་གཙོ་རིམ་དམའ་བ།)"

#: ../src/procdialogs.cpp:179
msgid "Change Priority"
msgstr "གཙོ་རིམ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད།"

#: ../src/procdialogs.cpp:202
msgid "Change _Priority"
msgstr "གཙོ་རིམ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད།(_P)"

#: ../src/procdialogs.cpp:223
msgid "_Nice value:"
msgstr "ན་ཡིསི་བེ་ལུ་:(_N)"

#: ../src/procdialogs.cpp:239
msgid "Note:"
msgstr "དྲན་འཛིན།"

#: ../src/procdialogs.cpp:240
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
msgstr "ལས་སྦྱོར་ཅིག་གི་གཙོ་རིམ་དེ་ ན་ཡིསི་བེ་ལུ་གིས་བྱིནམ་ཨིན། ན་ཡིསི་བེ་ལུ་ དམའ་མི་ཅིག་གིས་ གཙོ་རིམ་མཐོ་མི་དང་ ཆ་མཉམ་ཨིན།"

#: ../src/procdialogs.cpp:456
msgid "Icon"
msgstr "ངོས་དཔར།"

#: ../src/procdialogs.cpp:501
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "རིམ་ལུགས་ལྟ་རྟོག་པའི་དགའ་གདམ་ཚུ།"

#: ../src/procdialogs.cpp:533
msgid "Behavior"
msgstr "སྤྱོད་ལམ།"

#: ../src/procdialogs.cpp:552 ../src/procdialogs.cpp:665
#: ../src/procdialogs.cpp:727
msgid "_Update interval in seconds:"
msgstr "སྐར་ཆ་ནང་ལུ་བར་མཚམས་དུས་མཐུན་བཟོ་:(_U)"

#: ../src/procdialogs.cpp:577
msgid "Enable _smooth refresh"
msgstr "ཧུམ་ཁྱུག་ཡང་སེལ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།(_s)"

#: ../src/procdialogs.cpp:590
msgid "Alert before ending or _killing processes"
msgstr "ལས་སྦྱོར་ཚུ་ མཇུག་མ་བསྡུ་བའི་ཧེ་མར་ ཡང་ན་ མ་བསད་པའི་ཧེ་མར་ དྲན་བརྡ་བྱིན།(_k)"

#: ../src/procdialogs.cpp:604
msgid "Solaris mode"
msgstr "སོ་ལ་རིསི་ ཐབས་ལམ་ "

#: ../src/procdialogs.cpp:621 ../src/procdialogs.cpp:761
msgid "Information Fields"
msgstr "བརྡ་དོན་ས་སྒོ་"

#: ../src/procdialogs.cpp:634
msgid "Process i_nformation shown in list:"
msgstr "ཐོ་ཡིག་ནང་སྟོན་ཡོད་མི་ ལས་སྦྱོར་བརྡ་དོན་:(_n)"

#: ../src/procdialogs.cpp:646
msgid "Graphs"
msgstr "ཚད་ཁྲམ་ཚུ།"

#: ../src/procdialogs.cpp:685
msgid "Show network speed in bits"
msgstr ""

#: ../src/procdialogs.cpp:747
msgid "Show _all filesystems"
msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་ ཆ་མཉམ་སྟོན།(_a)"

#: ../src/procdialogs.cpp:774
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr ""

#: ../src/procman.cpp:672
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr ""

#: ../src/proctable.cpp:211
msgid "Process Name"
msgstr "མིང་ལས་སྦྱོར་འབད།"

#: ../src/proctable.cpp:212
msgid "User"
msgstr "ལག་ལེན་པ།"

#: ../src/proctable.cpp:213
msgid "Status"
msgstr "གནས་ཚད།"

#: ../src/proctable.cpp:214
msgid "Virtual Memory"
msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ དྲན་ཚད་ "

#: ../src/proctable.cpp:215
msgid "Resident Memory"
msgstr "གནས་སྡོད་པའི་དྲན་ཚད།"

#: ../src/proctable.cpp:216
msgid "Writable Memory"
msgstr "འབྲི་བཏུབ་པའི་དྲན་ཚད།"

#: ../src/proctable.cpp:217
msgid "Shared Memory"
msgstr "རུབ་སྤྱོད་དྲན་ཚད།"

#: ../src/proctable.cpp:218
msgid "X Server Memory"
msgstr "ཨེགསི་སར་བར་ དྲན་ཚད།"

#: ../src/proctable.cpp:219
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བའི་%།"

#: ../src/proctable.cpp:220
msgid "CPU Time"
msgstr "ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བའི་དུས་ཚོད།"

#: ../src/proctable.cpp:221
msgid "Started"
msgstr "འགོ་བཙུགས་ཡོད།"

#: ../src/proctable.cpp:222
msgid "Nice"
msgstr "ན་ཡིསི།"

#: ../src/proctable.cpp:223
msgid "ID"
msgstr "ཨའི་ཌི།"

#: ../src/proctable.cpp:224
msgid "Security Context"
msgstr "སྲུང་སྐྱོབ་ཀྱི་སྐབས་དོན།"

#: ../src/proctable.cpp:225
msgid "Command Line"
msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་"

#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
#: ../src/proctable.cpp:228
msgid "Waiting Channel"
msgstr ""

#: ../src/proctable.cpp:945
#, c-format
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
msgstr "འདས་པའི་སྐར་མ་ ༡, ༥, དང་ ༡༥ གི་དོན་ལུ་ ཆ་སྙོམས་ཚུ་ མངོན་གསལ་འབད་: %0.2f, %0.2f, %0.2f"

#: ../src/sysinfo.cpp:77
#, c-format
msgid "Release %s"
msgstr "%s གསར་བཏོན་འབད་"

#: ../src/sysinfo.cpp:116
msgid "Unknown CPU model"
msgstr "མ་ཤེས་པའི་སི་པི་ཡུ་དཔེ་"

#: ../src/sysinfo.cpp:594
#, c-format
msgid "Kernel %s"
msgstr "ཀར་ནེལ་ %s"

#: ../src/sysinfo.cpp:607
#, c-format
msgid "MATE %s"
msgstr "ཇི་ནོམ་ %s"

#. hardware section
#: ../src/sysinfo.cpp:621
#, c-format
msgid "<b>Hardware</b>"
msgstr "<b>སྲ་ཆས་</b>"

#: ../src/sysinfo.cpp:626
msgid "Memory:"
msgstr "དྲན་ཚད་:"

#: ../src/sysinfo.cpp:633
#, c-format
msgid "Processor %d:"
msgstr "ལས་སྦྱོར་འཕྲུལ་ཆས་ %d:"

#: ../src/sysinfo.cpp:638
msgid "Processor:"
msgstr "ལས་སྦྱོར་འཕྲུལ་ཆས་:"

#. disk space section
#: ../src/sysinfo.cpp:650
#, c-format
msgid "<b>System Status</b>"
msgstr "<b>རིམ་ལུགས་གནས་ཚད་</b>"

#: ../src/sysinfo.cpp:656
msgid "Available disk space:"
msgstr "ཐོབ་ཚུགས་པའི་ཌིཀསི་བར་སྟོང་:"

#: ../src/util.cpp:30
msgid "Running"
msgstr "གཡོག་བཀོལ་དོ།"

#: ../src/util.cpp:34
msgid "Stopped"
msgstr "བཀག་ཡོད།"

#: ../src/util.cpp:38
msgid "Zombie"
msgstr "ཛོམ་བི།"

#: ../src/util.cpp:42
msgid "Uninterruptible"
msgstr "བར་དཀྲོགས་འབད་མ་ཚུགསཔ།"

#: ../src/util.cpp:46
msgid "Sleeping"
msgstr "ཉལ་བའི་བསྒང་།"

#. xgettext: weeks, days
#: ../src/util.cpp:101
#, c-format
msgid "%uw%ud"
msgstr "%uw%ud"

#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
#: ../src/util.cpp:105
#, c-format
msgid "%ud%02uh"
msgstr "%ud%02uh"

#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
#: ../src/util.cpp:109
#, c-format
msgid "%u:%02u:%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"

#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
#: ../src/util.cpp:112
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"

#: ../src/util.cpp:164
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f ཀེ་ཨའི་བི།"

#: ../src/util.cpp:165
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f ཨེམ་ཨའི་བི།"

#: ../src/util.cpp:166
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f ཇི་ཨའི་བི།"

#: ../src/util.cpp:167
#, c-format
msgid "%.1f kbit"
msgstr ""

#: ../src/util.cpp:168
#, c-format
msgid "%.1f Mbit"
msgstr ""

#: ../src/util.cpp:169
#, c-format
msgid "%.1f Gbit"
msgstr ""

#: ../src/util.cpp:184
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
msgstr[0] ""

#: ../src/util.cpp:185
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] ""

#: ../src/util.cpp:373
msgid "<i>N/A</i>"
msgstr "<i>N/A</i>"

#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
#: ../src/util.cpp:490
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"