# Persian translation of procman.
# Copyright (C) 2003 The FarsiWeb Project Group
# Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: procman\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-17 02:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-24 19:45+0330\n"
"Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>\n"
"Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"

#: mate-system-monitor.desktop.in.h:1 src/callbacks.c:144 src/interface.c:614
msgid "System Monitor"
msgstr ""

#: mate-system-monitor.desktop.in.h:2
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:121
#, fuzzy
msgid "Kevin Vandersloot"
msgstr "© 2001 Kevin Vandersloot"

#: src/callbacks.c:122
msgid "Jorgen Scheibengruber - nicer devices treeview"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:130
msgid "translator_credits"
msgstr "ترجمه‌ی: روزبه پورنادر"

#: src/callbacks.c:145
msgid "(C) 2001 Kevin Vandersloot"
msgstr "© 2001 Kevin Vandersloot"

#: src/callbacks.c:146
msgid "Simple process viewer using libgtop"
msgstr ""

#: src/defaulttable.h:8
msgid "X window system"
msgstr "سیستم پنجره‌ای X"

#: src/defaulttable.h:9
msgid "bourne again shell"
msgstr ""

#: src/defaulttable.h:10
msgid "Mate-Session"
msgstr "نشست گنوم"

#: src/favorites.c:344
msgid "No processes are currently hidden."
msgstr ""

#: src/favorites.c:364
msgid "Manage Hidden Processes"
msgstr ""

#: src/favorites.c:388
#, fuzzy
msgid "_Hidden processes:"
msgstr "مخفی کردن فراروند"

#: src/favorites.c:410
msgid "_Remove From List"
msgstr "حذف از فهرست"

#: src/favorites.c:419 src/procdialogs.c:439
msgid "Note:"
msgstr ""

#: src/favorites.c:420
msgid ""
"These are the processes you have chosen to hide. You can reshow a process by "
"removing it from this list."
msgstr ""

#: src/infoview.c:81
msgid "Process Info"
msgstr "اطلاعات فراروند"

#: src/infoview.c:95
#, fuzzy
msgid "Command:"
msgstr "دستور : "

#: src/infoview.c:99
#, fuzzy
msgid "Status:"
msgstr "وضعیت"

#: src/infoview.c:103
#, fuzzy
msgid "Priority:"
msgstr "اولویت : "

#: src/infoview.c:127
msgid "Memory Usage"
msgstr "استفاده از حافظه"

#: src/infoview.c:141
#, fuzzy
msgid "Total:"
msgstr "مجموع :"

#: src/infoview.c:145
msgid "RSS:"
msgstr ""

#: src/infoview.c:149
#, fuzzy
msgid "Shared:"
msgstr "اشتراکی : "

#: src/infoview.c:194
#, c-format
msgid "Very high - nice %d"
msgstr ""

#: src/infoview.c:196
#, c-format
msgid "High - nice %d"
msgstr ""

#: src/infoview.c:198
#, c-format
msgid "Normal - nice %d"
msgstr ""

#: src/infoview.c:200
#, c-format
msgid "Low - nice %d"
msgstr ""

#: src/infoview.c:202
#, c-format
msgid "Very low - nice %d"
msgstr ""

#: src/interface.c:53 src/interface.c:124
msgid "_Change Priority..."
msgstr "تغییر اولویت..."

#: src/interface.c:53 src/interface.c:124
msgid "Change the importance (nice value) of a process"
msgstr ""

#: src/interface.c:58 src/interface.c:135 src/procdialogs.c:155
msgid "_Hide Process"
msgstr "مخفی کردن فراروند"

#: src/interface.c:58 src/interface.c:135
msgid "Hide a process"
msgstr ""

#: src/interface.c:64 src/interface.c:230
msgid "End _Process"
msgstr ""

#: src/interface.c:64
msgid "Force a process to finish."
msgstr ""

#: src/interface.c:69 src/interface.c:146 src/procdialogs.c:217
#: src/procdialogs.c:1008
msgid "_Kill Process"
msgstr "کشتن فراروند"

#: src/interface.c:69
msgid "Force a process to finish now."
msgstr ""

#: src/interface.c:75
msgid "_Hidden Processes"
msgstr ""

#: src/interface.c:76
msgid "View and edit your list of hidden processes"
msgstr ""

#: src/interface.c:87 src/interface.c:129
msgid "_Memory Maps"
msgstr "نقشه‌های حافظه"

#: src/interface.c:87 src/interface.c:129
msgid "View the memory maps associated with a process"
msgstr ""

#: src/interface.c:93
msgid "Process _Dependencies"
msgstr ""

#: src/interface.c:93
msgid "Display a tree showing process dependencies"
msgstr ""

#: src/interface.c:98
msgid "_Threads"
msgstr ""

#: src/interface.c:98
msgid "Display threads (subprocesses)"
msgstr ""

#: src/interface.c:141 src/procdialogs.c:222 src/procdialogs.c:1012
msgid "_End Process"
msgstr ""

#: src/interface.c:141
msgid "Force a process to finish"
msgstr ""

#: src/interface.c:146
msgid "Force a process to finish now"
msgstr ""

#: src/interface.c:153
msgid "More _Info >>"
msgstr "اطلاعات بیشتر >>"

#: src/interface.c:154
msgid "<< Less _Info"
msgstr ""

#: src/interface.c:187
msgid "Sea_rch:"
msgstr ""

#: src/interface.c:199
msgid "All Processes"
msgstr "همه‌ی فراروندها"

#: src/interface.c:200
msgid "My Processes"
msgstr "فراروندهای من"

#: src/interface.c:201
msgid "Active Processes"
msgstr "فراروندهای فعال"

#: src/interface.c:208
msgid "Vie_w:"
msgstr ""

#: src/interface.c:235
msgid "More _Info"
msgstr ""

#: src/interface.c:334
msgid "Name"
msgstr "نام"

#: src/interface.c:335
msgid "Directory"
msgstr "شاخه"

#: src/interface.c:336
msgid "Type"
msgstr ""

#: src/interface.c:337
#, fuzzy
msgid "Total"
msgstr "مجموع :"

#: src/interface.c:338
#, fuzzy
msgid "Used"
msgstr "کاربر"

#: src/interface.c:359
msgid "CPU History"
msgstr ""

#: src/interface.c:400
#, c-format
msgid "CPU%d:"
msgstr ""

#: src/interface.c:419
msgid "Memory and Swap History"
msgstr ""

#: src/interface.c:452
#, fuzzy
msgid "Used memory:"
msgstr "حافظه‌ی اشتراکی"

#: src/interface.c:461 src/interface.c:488
msgid "of"
msgstr ""

#: src/interface.c:479
msgid "Used swap:"
msgstr ""

#: src/interface.c:509 src/procdialogs.c:928
msgid "Devices"
msgstr "دستگاه‌ها"

#: src/interface.c:626 src/procdialogs.c:753
#, fuzzy
msgid "Process Listing"
msgstr "فهرست فراروند"

#: src/interface.c:632 src/procdialogs.c:840
msgid "Resource Monitor"
msgstr ""

#: src/interface.c:690
msgid "Application Manager"
msgstr "مدیر برنامه"

#: src/interface.c:696
msgid "Running Applications"
msgstr ""

#: src/interface.c:715
msgid "_Close Application"
msgstr "بستن برنامه"

#: src/memmaps.c:227
msgid "Filename"
msgstr "نام پرونده"

#: src/memmaps.c:227
msgid "VM Start"
msgstr ""

#: src/memmaps.c:227
msgid "VM End"
msgstr ""

#: src/memmaps.c:228 src/proctable.c:133
msgid "VM Size"
msgstr ""

#: src/memmaps.c:228
msgid "Flags"
msgstr "نشان‌ها"

#: src/memmaps.c:228
msgid "VM Offset"
msgstr ""

#: src/memmaps.c:229
msgid "Device"
msgstr "دستگاه"

#: src/memmaps.c:229
msgid "Inode"
msgstr "Inode"

#: src/memmaps.c:305
msgid "Memory Maps"
msgstr "نقشه‌های حافظه"

#: src/memmaps.c:325
#, fuzzy
msgid "Process name:"
msgstr "نام فراروند :"

#: src/procactions.c:54
msgid "No such process."
msgstr ""

#: src/procactions.c:67
#, c-format
msgid ""
"Process Name : %s \n"
"\n"
"You do not have permission to change the priority of this process. You can "
"enter the root password to gain the necessary permission."
msgstr ""

#: src/procactions.c:74
#, c-format
msgid ""
"Process Name : %s \n"
"\n"
"You must be root to renice a process lower than 0. You can enter the root "
"password to gain the necessary permission."
msgstr ""

#: src/procactions.c:126
#, c-format
msgid ""
"Process Name : %s \n"
"\n"
"You do not have permission to end this process. You can enter the root "
"password to gain the necessary permission."
msgstr ""

#: src/procactions.c:145
msgid "An error occured while killing the process."
msgstr ""

#: src/procdialogs.c:80
msgid "Are you sure you want to hide this process?"
msgstr ""

#: src/procdialogs.c:81
msgid ""
"If you hide a process, you can unhide it by selecting 'Hidden Processes' in "
"the Edit menu."
msgstr ""

#: src/procdialogs.c:138 src/procdialogs.c:279
#, fuzzy
msgid "_Show this dialog next time"
msgstr "نمایش محاوره در دفعه‌ی بعدی."

#: src/procdialogs.c:215
msgid "Are you sure you want to kill this process?"
msgstr ""

#: src/procdialogs.c:216
msgid "If you kill a process, unsaved data will be lost."
msgstr ""

#: src/procdialogs.c:220
msgid "Are you sure you want to end this process?"
msgstr ""

#: src/procdialogs.c:221
msgid "If you end a process, unsaved data will be lost."
msgstr ""

#: src/procdialogs.c:319
#, fuzzy
msgid "(Very High Priority)"
msgstr "( اولویت خیلی بالا )"

#: src/procdialogs.c:321
#, fuzzy
msgid "(High Priority)"
msgstr "( اولویت بالا )"

#: src/procdialogs.c:323
#, fuzzy
msgid "(Normal Priority)"
msgstr "( اولویت عادی )"

#: src/procdialogs.c:325
#, fuzzy
msgid "(Low Priority)"
msgstr "( اولویت پایین )"

#: src/procdialogs.c:327
#, fuzzy
msgid "(Very Low Priority)"
msgstr "( اولویت خیلی پایین )"

#: src/procdialogs.c:381 src/procdialogs.c:1016
msgid "Change Priority"
msgstr ""

#: src/procdialogs.c:402 src/procdialogs.c:1017
msgid "Change _Priority"
msgstr ""

#: src/procdialogs.c:423
msgid "_Nice value:"
msgstr ""

#: src/procdialogs.c:440
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
msgstr ""

#: src/procdialogs.c:695
msgid "Icon"
msgstr "شمایل"

#: src/procdialogs.c:735
msgid "Preferences"
msgstr "ترجیحات"

#: src/procdialogs.c:760
msgid "Behavior"
msgstr ""

#: src/procdialogs.c:779 src/procdialogs.c:866
#, fuzzy
msgid "_Update interval:"
msgstr "بازه‌ی به‌هنگام‌سازی ( ثانیه ) :"

#: src/procdialogs.c:795 src/procdialogs.c:883 src/procdialogs.c:964
msgid "seconds"
msgstr ""

#: src/procdialogs.c:802
msgid "Show warning dialog when ending or _killing processes"
msgstr ""

#: src/procdialogs.c:812
msgid "Show warning dialog when _hiding processes"
msgstr ""

#: src/procdialogs.c:822
#, fuzzy
msgid "Process Fields"
msgstr "نام فراروند"

#: src/procdialogs.c:847
msgid "Graphs"
msgstr "نمودارها"

#: src/procdialogs.c:890
#, fuzzy
msgid "_Background color:"
msgstr "رنگ پس‌زمینه :"

#: src/procdialogs.c:909
msgid "_Grid color:"
msgstr ""

#: src/procdialogs.c:947
#, fuzzy
msgid "Update _interval:"
msgstr "بازه‌ی به‌هنگام‌سازی ( ثانیه ) :"

#: src/procdialogs.c:1007
msgid "Kill Process"
msgstr "کشتن فراروند"

#: src/procdialogs.c:1011
msgid "End Process"
msgstr ""

#: src/procdialogs.c:1036
msgid "Root Password :"
msgstr "گذرواژه‌ی Root :"

#: src/procdialogs.c:1081
msgid "Wrong Password."
msgstr "گذرواژه‌ی غلط."

#: src/procman.c:47
msgid "show simple dialog to end processes and logout"
msgstr ""

#: src/proctable.c:131
msgid "Process Name"
msgstr "نام فراروند"

#: src/proctable.c:131
msgid "Arguments"
msgstr "آرگومان‌ها"

#: src/proctable.c:132
msgid "User"
msgstr "کاربر"

#: src/proctable.c:132
msgid "Status"
msgstr "وضعیت"

#: src/proctable.c:133
msgid "Memory"
msgstr "حافظه"

#: src/proctable.c:133
msgid "Resident Memory"
msgstr "حافظه‌ی مقیم"

#: src/proctable.c:134
msgid "Shared Memory"
msgstr "حافظه‌ی اشتراکی"

#: src/proctable.c:134
msgid "RSS Memory"
msgstr ""

#: src/proctable.c:135
#, fuzzy
msgid "X Server Memory"
msgstr "حافظه‌ی اشتراکی"

#: src/proctable.c:137
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr ""

#: src/proctable.c:138
msgid "Nice"
msgstr ""

#: src/proctable.c:138
msgid "ID"
msgstr "شناسه"

#: src/proctable.c:282
msgid "Running"
msgstr "در حال اجرا"

#: src/proctable.c:288
msgid "Stopped"
msgstr "متوقف‌شده"

#: src/proctable.c:293
msgid "Sleeping"
msgstr ""

#: src/proctable.c:412
msgid " (thread)"
msgstr ""

#: src/proctable.c:982
#, c-format
msgid "%s could not be found."
msgstr ""

#: src/util.c:294
#, fuzzy, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d بایت"
msgstr[1] "%d بایت"

#: src/util.c:297
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d کیلو"

#: src/util.c:301
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f مگا"

#: src/util.c:303
#, c-format
msgid "%.0f MB"
msgstr "%.0f مگا"

#: src/util.c:306
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f گیگا"

#~ msgid "Erik Johnsson (zaphod@linux.nu) - icon support"
#~ msgstr "اریک جانسون (ٍzaphod@linux.nu) - پشتییانی شمایل‌ها"

#~ msgid "Status : "
#~ msgstr "وضعیت : "

#~ msgid "Total : "
#~ msgstr "مجموع :‌"

#~ msgid "Change Priority ..."
#~ msgstr "تغییر اولویت ..."

#~ msgid "Hide Process"
#~ msgstr "مخفی کردن فراروند"

#~ msgid "Total Space"
#~ msgstr "مجموع فضا"

#~ msgid "Swap"
#~ msgstr "مبادله"