# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Ahmad Riza H Nst  <rizahnst@gnome.org>, 2006
# Dirgita <dirgitadevina@gmail.com>, 2010
# Mohamad Hasan Al Banna <se7entime@tutanota.com>, 2012
# Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2005
# Willy Sudiarto Raharjo <willysr@slackware-id.org>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-19 01:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-27 11:10+0000\n"
"Last-Translator: Willy Sudiarto Raharjo <willysr@slackware-id.org>\n"
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: id\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../mate-system-monitor.appdata.xml.in.h:1
msgid "A Process and resource monitor for MATE Desktop"
msgstr "Monitor proses dan sumber daya untuk Desktop MATE"

#: ../mate-system-monitor.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"<p> MATE System Monitor allows to graphically view and manipulate the "
"running processes on your system. It also provides an overview of available "
"resources, such as CPU and memory. </p> <p> MATE System Monitor is a fork of"
" GNOME System Monitor and part of the MATE Desktop Environment. If you would"
" like to know more about MATE and System Monitor, please visit the project's"
" home page. </p>"
msgstr "<p> MATE System Monitor memiliki kemampuan untuk melihat dan memanipulasi proses yang berjalan pada sistem Anda secara visual. Aplikasi ini juga menyediakan gambaran tentang sumber daya yang tersedia, seperti CPU dan memori. </p> <p> MATE System Monitor adalah fork dari GNOME System Monitor dan merupakan bagian dari Lingkungan Desktop MATE. Jika Anda hendak mengetahui lebih lanjut tentang MATE dan System Monitor, harap mengunjungi halaman home page proyek. </p>"

#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:1
msgid "MATE System Monitor"
msgstr "MATE System Monitor"

#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:186
#: ../src/interface.cpp:690 ../src/procman.cpp:710
msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor Sistem"

#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:3 ../src/callbacks.cpp:187
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "Melihat proses yang sedang berjalan serta memonitor kinerja sistem"

#: ../src/argv.cpp:21
msgid "Show the System tab"
msgstr "Tampilkan tab Sistem"

#: ../src/argv.cpp:26
msgid "Show the Processes tab"
msgstr "Tampilkan tab Proses"

#: ../src/argv.cpp:31
msgid "Show the Resources tab"
msgstr "Tampilkan tab Sumber Daya"

#: ../src/argv.cpp:36
msgid "Show the File Systems tab"
msgstr "Tampilkan tab Sistem Berkas"

#: ../src/callbacks.cpp:196
msgid "translator-credits"
msgstr "Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\nAhmad Riza H Nst  <ari@160c.afraid.org>\nDirgita <dirgita@gmail.com>\nTim MATE Indonesia <http://id.mate.org>"

#: ../src/disks.cpp:299 ../src/memmaps.cpp:361
msgid "Device"
msgstr "Perangkat"

#: ../src/disks.cpp:300
msgid "Directory"
msgstr "Direktori"

#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:227 ../src/openfiles.cpp:251
msgid "Type"
msgstr "Jenis"

#: ../src/disks.cpp:302
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: ../src/disks.cpp:303
msgid "Free"
msgstr "Bebas"

#: ../src/disks.cpp:304
msgid "Available"
msgstr "Tersedia"

#: ../src/disks.cpp:305
msgid "Used"
msgstr "Dipakai"

#. xgettext: ? stands for unknown
#: ../src/e_date.c:155
msgid "?"
msgstr "?"

#: ../src/e_date.c:162
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Hari ini %l:%M %p"

#: ../src/e_date.c:171
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Kemarin %l:%M %p"

#: ../src/e_date.c:183
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"

#: ../src/e_date.c:191
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"

#: ../src/e_date.c:193
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"

#: ../src/gsm_color_button.c:203
msgid "Fraction"
msgstr "Pembagian"

#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled
#. percentage property
#: ../src/gsm_color_button.c:205
msgid "Percentage full for pie color pickers"
msgstr "Persentase penuh untuk pemilih warna "

#: ../src/gsm_color_button.c:212
msgid "Title"
msgstr "Judul"

#: ../src/gsm_color_button.c:213
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Judul untuk dialog seleksi warna"

#: ../src/gsm_color_button.c:214 ../src/gsm_color_button.c:639
msgid "Pick a Color"
msgstr "Ambil Warna"

#: ../src/gsm_color_button.c:220
msgid "Current Color"
msgstr "Warna Sekarang"

#: ../src/gsm_color_button.c:221
msgid "The selected color"
msgstr "Warna yang dipilih"

#: ../src/gsm_color_button.c:228
msgid "Type of color picker"
msgstr "Jenis penitik warna"

#: ../src/gsm_color_button.c:562
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Menerima data warna yang tidak sah\n"

#: ../src/gsm_color_button.c:662
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "Klik untuk menyetel warna grafik"

#. xgettext: noun, top level menu.
#. "File" did not make sense for system-monitor
#: ../src/interface.cpp:51
msgid "_Monitor"
msgstr "_Monitor"

#: ../src/interface.cpp:52
msgid "_Edit"
msgstr "_Sunting"

#: ../src/interface.cpp:53
msgid "_View"
msgstr "_Lihat"

#: ../src/interface.cpp:54
msgid "_Help"
msgstr "_Bantuan"

#: ../src/interface.cpp:56
msgid "Search for _Open Files"
msgstr "_Cari Berkas yang Dibuka"

#: ../src/interface.cpp:57
msgid "Search for open files"
msgstr "Mencari berkas yang dibuka oleh proses"

#: ../src/interface.cpp:59
msgid "Quit the program"
msgstr "Keluar dari program"

#: ../src/interface.cpp:62
msgid "_Stop Process"
msgstr "Hentikan Pro_ses"

#: ../src/interface.cpp:63
msgid "Stop process"
msgstr "Menghentikan proses"

#: ../src/interface.cpp:64
msgid "_Continue Process"
msgstr "_Lanjutkan Proses"

#: ../src/interface.cpp:65
msgid "Continue process if stopped"
msgstr "Melanjutkan proses yang telah dihentikan"

#: ../src/interface.cpp:67 ../src/procdialogs.cpp:90
msgid "_End Process"
msgstr "Akhiri Pros_es"

#: ../src/interface.cpp:68
msgid "Force process to finish normally"
msgstr "Memaksa proses untuk segera berhenti secara normal"

#: ../src/interface.cpp:69 ../src/procdialogs.cpp:79
msgid "_Kill Process"
msgstr "Mati_kan Proses"

#: ../src/interface.cpp:70
msgid "Force process to finish immediately"
msgstr "Memaksa proses untuk segera berhenti"

#: ../src/interface.cpp:71
msgid "_Change Priority"
msgstr "_Ganti Prioritas"

#: ../src/interface.cpp:72
msgid "Change the order of priority of process"
msgstr "Mengubah urutan prioritas suatu proses"

#: ../src/interface.cpp:74
msgid "Configure the application"
msgstr "Menyetel aplikasi"

#: ../src/interface.cpp:76
msgid "_Refresh"
msgstr "Sega_rkan"

#: ../src/interface.cpp:77
msgid "Refresh the process list"
msgstr "Menyegarkan atau memuat ulang daftar proses"

#: ../src/interface.cpp:79
msgid "_Memory Maps"
msgstr "Peta _Memori"

#: ../src/interface.cpp:80
msgid "Open the memory maps associated with a process"
msgstr "Membuka peta memori dari proses yang dipilih"

#. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here
#: ../src/interface.cpp:82
msgid "Open _Files"
msgstr "Buka _Berkas"

#: ../src/interface.cpp:83
msgid "View the files opened by a process"
msgstr "Melihat berkas yang dibuka oleh proses"

#: ../src/interface.cpp:84
msgid "_Properties"
msgstr "_Properti"

#: ../src/interface.cpp:85
msgid "View additional information about a process"
msgstr "Lihat informasi tambahan tentang sebuah proses"

#: ../src/interface.cpp:88
msgid "_Contents"
msgstr "_Isi"

#: ../src/interface.cpp:89
msgid "Open the manual"
msgstr "Membuka manual"

#: ../src/interface.cpp:91
msgid "About this application"
msgstr "Tentang aplikasi ini"

#: ../src/interface.cpp:96
msgid "_Dependencies"
msgstr "_Ketergantungan"

#: ../src/interface.cpp:97
msgid "Show parent/child relationship between processes"
msgstr "Menampilkan hubungan induk/anak antara proses"

#: ../src/interface.cpp:104
msgid "_Active Processes"
msgstr "Proses _Aktif"

#: ../src/interface.cpp:105
msgid "Show active processes"
msgstr "Menampilkan proses yang aktif"

#: ../src/interface.cpp:106
msgid "A_ll Processes"
msgstr "S_emua Proses"

#: ../src/interface.cpp:107
msgid "Show all processes"
msgstr "Menampilkan semua proses"

#: ../src/interface.cpp:108
msgid "M_y Processes"
msgstr "Proses Sa_ya"

#: ../src/interface.cpp:109
msgid "Show only user-owned processes"
msgstr "Tampilkan hanya proses yan dimiliki pengguna"

#: ../src/interface.cpp:114 ../src/util.cpp:217
msgid "Very High"
msgstr "Sangat Tinggi"

#: ../src/interface.cpp:115
msgid "Set process priority to very high"
msgstr "Ganti prioritas proses menjadi sangat tinggi"

#: ../src/interface.cpp:116 ../src/util.cpp:219
msgid "High"
msgstr "Tinggi"

#: ../src/interface.cpp:117
msgid "Set process priority to high"
msgstr "Ganti prioritas proses menjadi tinggi"

#: ../src/interface.cpp:118 ../src/util.cpp:221
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: ../src/interface.cpp:119
msgid "Set process priority to normal"
msgstr "Ganti prioritas proses menjadi normal"

#: ../src/interface.cpp:120 ../src/util.cpp:223
msgid "Low"
msgstr "Rendah"

#: ../src/interface.cpp:121
msgid "Set process priority to low"
msgstr "Ganti prioritas proses menjadi rendah"

#: ../src/interface.cpp:122 ../src/util.cpp:225
msgid "Very Low"
msgstr "Sangat Rendah"

#: ../src/interface.cpp:123
msgid "Set process priority to very low"
msgstr "Ganti prioritas proses menjadi sangat rendah"

#: ../src/interface.cpp:124
msgid "Custom"
msgstr "Kustom"

#: ../src/interface.cpp:125
msgid "Set process priority manually"
msgstr "Ganti prioritas proses secara manual"

#: ../src/interface.cpp:231
msgid "End _Process"
msgstr "Akhiri _Proses"

#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving,
#. Sending
#: ../src/interface.cpp:279
#, c-format
msgid "Pick a Color for '%s'"
msgstr "Pilih Warna untuk '%s'"

#: ../src/interface.cpp:290
msgid "CPU History"
msgstr "Riwayat CPU"

#: ../src/interface.cpp:344 ../src/procproperties.cpp:139
msgid "CPU"
msgstr "CPU"

#: ../src/interface.cpp:346
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "CPU%d"

#: ../src/interface.cpp:367
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Riwayat Memori dan Swap"

#: ../src/interface.cpp:401 ../src/proctable.cpp:262
#: ../src/procproperties.cpp:133
msgid "Memory"
msgstr "Memori"

#: ../src/interface.cpp:432
msgid "Swap"
msgstr "Swap"

#: ../src/interface.cpp:463
msgid "Network History"
msgstr "Riwayat Jaringan"

#: ../src/interface.cpp:496
msgid "Receiving"
msgstr "Diterima"

#: ../src/interface.cpp:529
msgid "Total Received"
msgstr "Total Diterima"

#: ../src/interface.cpp:557
msgid "Sending"
msgstr "Dikirim"

#: ../src/interface.cpp:591
msgid "Total Sent"
msgstr "Total Dikirim"

#. procman_create_sysinfo_view();
#: ../src/interface.cpp:777
msgid "System"
msgstr "Sistem"

#: ../src/interface.cpp:781 ../src/procdialogs.cpp:549
msgid "Processes"
msgstr "Proses"

#: ../src/interface.cpp:785 ../src/procdialogs.cpp:662
msgid "Resources"
msgstr "Sumber Daya"

#: ../src/interface.cpp:789 ../src/procdialogs.cpp:727
#: ../src/procdialogs.cpp:731
msgid "File Systems"
msgstr "Sistem Berkas"

#: ../src/load-graph.cpp:170
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
msgstr[0] "%u detik"

#: ../src/load-graph.cpp:351
msgid "not available"
msgstr "tidak tersedia"

#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
#: ../src/load-graph.cpp:354
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
msgstr "%s (%.1f%%) dari %s"

#: ../src/lsof.cpp:126
msgid "Error"
msgstr "Kesalahan"

#: ../src/lsof.cpp:127
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
msgstr "'%s' bukanlah ekspresi reguler Perl yang valid."

#: ../src/lsof.cpp:273
msgid "Process"
msgstr "Proses"

#: ../src/lsof.cpp:285
msgid "PID"
msgstr "PID"

#: ../src/lsof.cpp:295 ../src/memmaps.cpp:339
msgid "Filename"
msgstr "Nama Berkas"

#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
#: ../src/lsof.cpp:312
msgid "Search for Open Files"
msgstr "Cari Berkas yang Dibuka"

#: ../src/lsof.cpp:339
msgid "_Name contains:"
msgstr "_Nama berisi:"

#. The default accelerator collides with the default close accelerator.
#: ../src/lsof.cpp:353
msgid "C_lear"
msgstr "_Hapus"

#: ../src/lsof.cpp:357
msgid "Case insensitive matching"
msgstr "Abaikan kapitalisasi karakter"

#: ../src/lsof.cpp:365
msgid "S_earch results:"
msgstr "Hasil p_encarian:"

#. xgettext: virtual memory start
#: ../src/memmaps.cpp:341
msgid "VM Start"
msgstr "MV Awal"

#. xgettext: virtual memory end
#: ../src/memmaps.cpp:343
msgid "VM End"
msgstr "MV Akhir"

#. xgettext: virtual memory syze
#: ../src/memmaps.cpp:345
msgid "VM Size"
msgstr "Ukuran MV"

#: ../src/memmaps.cpp:346
msgid "Flags"
msgstr "Tanda"

#. xgettext: virtual memory offset
#: ../src/memmaps.cpp:348
msgid "VM Offset"
msgstr "Letak MV"

#. xgettext: memory that has not been modified since
#. it has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:351
msgid "Private clean"
msgstr "Bersihan privat"

#. xgettext: memory that has been modified since it
#. has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:354
msgid "Private dirty"
msgstr "Kotoran privat"

#. xgettext: shared memory that has not been modified
#. since it has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:357
msgid "Shared clean"
msgstr "Bersihan kongsi"

#. xgettext: shared memory that has been modified
#. since it has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:360
msgid "Shared dirty"
msgstr "Kotoran kongsi"

#: ../src/memmaps.cpp:362
msgid "Inode"
msgstr "Inoda"

#: ../src/memmaps.cpp:467
msgid "Memory Maps"
msgstr "Peta Memori"

#: ../src/memmaps.cpp:479
#, c-format
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "Peta _memori untuk proses \"%s\" (PID %u):"

#: ../src/openfiles.cpp:38
msgid "file"
msgstr "berkas"

#: ../src/openfiles.cpp:40
msgid "pipe"
msgstr "pipa"

#: ../src/openfiles.cpp:42
msgid "IPv6 network connection"
msgstr "Koneksi jaringan IPv6"

#: ../src/openfiles.cpp:44
msgid "IPv4 network connection"
msgstr "Koneksi jaringan IPv4"

#: ../src/openfiles.cpp:46
msgid "local socket"
msgstr "soket lokal"

#: ../src/openfiles.cpp:48
msgid "unknown type"
msgstr "jenis tak dikenal"

#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
#. a very short translation if possible, and at most
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
#: ../src/openfiles.cpp:250
msgid "FD"
msgstr "FD"

#: ../src/openfiles.cpp:252
msgid "Object"
msgstr "Objek"

#: ../src/openfiles.cpp:337
msgid "Open Files"
msgstr "Berkas Terbuka"

#: ../src/openfiles.cpp:358
#, c-format
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "_Berkas yang dibuka oleh proses \"%s\" (PID %u):"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
msgstr "Ukuran jendela utama dan posisi (lebar, tinggi, posisi x, posisi y)"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Show process dependencies in tree form"
msgstr "Tampilkan ketergantungan proses dalam bentuk pohon"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
msgstr "Modus Solaris untuk persentase CPU"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
"mode'."
msgstr "jika BENAR, system-monitor beroperasi pada 'mode Solaris' dimana penggunaan tugas sebuah CPU dibagi dengan jumlah CPU. Selain itu, akan bekerja pada 'mode Irix'."

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
msgstr "Mengaktifkan/menonaktifkan penyegaran halus"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Show warning dialog when killing processes"
msgstr "Tampilkan dialog peringatan saat menghentikan proses"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
msgstr "Jeda pembaharuan untuk proses yang ditampilkan dalam milidetik"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
msgstr "Jeda pembaharuan untuk grafik dalam milidetik"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
msgstr "Apakah informasi tentang semua sistem berkas harus ditampilkan"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"Whether to display information about all file systems (including types like "
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
"file systems."
msgstr "Apakah menampilkan informasi tentang semua sistem berkas (termasuk yang berjenis 'autofs' dan 'procfs'). Sangat berguna untuk melihat semua sistem berkas yang di-mount."

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
msgstr "Jeda pembaharuan untuk daftar perangkat dalam milidetik"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is"
" active"
msgstr "Menentukan proses yang diutamakan untuk tampil. 0 untuk Semua, 1 untuk pengguna, dan 2 untuk proses yang aktif"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Saves the currently viewed tab"
msgstr "Simpan tab yang sekarang ditampilkan"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
"for the disks list"
msgstr "0 untuk Informasi Sistem, 1 untuk daftar proses, 2 untuk sumber daya, dan 3 untuk daftar diska"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Default graph CPU color"
msgstr "Warna default grafik CPU"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Default graph cpu color"
msgstr "Warna utama grafik cpu"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Default graph memory color"
msgstr "Warna default grafik memori"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Default graph swap color"
msgstr "Warna utama grafik swap"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Default graph incoming network traffic color"
msgstr "Warna utama grafik jaringan (diterima)"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
msgstr "Warna utama grafik jaringan (keluar)"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Show network traffic in bits"
msgstr "Tampilkan beban jaringan dalam bit"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Process view sort column"
msgstr "Urutan kolom proses yang ditampilkan"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Process view columns order"
msgstr "Susunan kolom proses yang ditampilkan"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Process view sort order"
msgstr "Susunan urut kolom proses yang ditampilkan"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Width of process 'name' column"
msgstr "Lebar kolom proses 'Nama'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Show process 'name' column on startup"
msgstr "Tampilkan kolom proses 'Nama' pada saat mulai"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Width of process 'owner' column"
msgstr "Lebar kolom proses 'Pemilik'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Show process 'owner' column on startup"
msgstr "Tampilkan kolom proses 'Pemilik' pada saat mulai"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Width of process 'status' column"
msgstr "Lebar kolom proses 'Status'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Show process 'status' column on startup"
msgstr "Tampilkan kolom proses 'Status' pada saat mulai"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Width of process 'virtual memory' column"
msgstr "Lebar kolom proses 'Memori Virtual'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
msgstr "Tampilkan kolom proses 'Memori Virtual' pada saat mulai"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Width of process 'resident memory' column"
msgstr "Lebar kolom proses 'Memori Bertetap'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
msgstr "Tampilkan kolom proses 'Memori Bertetap' pada saat mulai"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Width of process 'writable memory' column"
msgstr "Lebar kolom proses 'Memori Dapat Ditulis'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
msgstr "Tampilkan kolom proses 'Memori Dapat Ditulis' pada saat mulai"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Width of process 'shared memory' column"
msgstr "Lebar kolom proses 'Memori Berbagi'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
msgstr "Tampilkan kolom proses 'Memori Berbagi' pada saat mulai"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Width of process 'X server memory' column"
msgstr "Lebar kolom proses 'Memori Server X'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
msgstr "Tampilkan kolom proses 'Memori Server X' pada saat mulai"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:42
#, no-c-format
msgid "Width of process 'CPU %' column"
msgstr "Lebar kolom proses '% CPU'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:44
#, no-c-format
msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
msgstr "Tampilkan kolom proses '% CPU' pada saat mulai"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Width of process 'CPU time' column"
msgstr "Lebar kolom proses 'Waktu CPU'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:46
msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
msgstr "Tampilkan kolom proses 'Waktu CPU' pada saat mulai"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:47
msgid "Width of process 'start time' column"
msgstr "Lebar kolom proses 'Waktu Mulai'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:48
msgid "Show process 'start time' column on startup"
msgstr "Tampilkan kolom proses 'Waktu Mulai' pada saat mulai"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:49
msgid "Width of process 'nice' column"
msgstr "Lebar kolom proses 'Angkatan'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:50
msgid "Show process 'nice' column on startup"
msgstr "Tampilkan kolom proses 'Angkatan' pada saat mulai"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:51
msgid "Width of process 'PID' column"
msgstr "Lebar kolom proses 'PID'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:52
msgid "Show process 'PID' column on startup"
msgstr "Tampilkan kolom proses 'PID' pada saat mulai"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:53
msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
msgstr "Lebar kolom proses 'Konteks Keamanan SELinux'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:54
msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
msgstr "Tampilkan kolom proses 'Konteks Keamanan SELinux' pada saat mulai"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:55
msgid "Width of process 'arguments' column"
msgstr "Lebar kolom proses 'Argumen'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:56
msgid "Show process 'arguments' column on startup"
msgstr "Tampilkan kolom proses 'Argumen' pada saat mulai"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:57
msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
msgstr "Lebar kolom proses 'Perkiraan Memori yang Dipakai'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:58
msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
msgstr "Tampilkan kolom proses 'Perkiraan Memori yang Dipakai' pada saat mula"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:59
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
msgstr "Lebar kolom proses 'Kanal Tunggu'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:60
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
msgstr "Tampilkan kolom proses 'Kanal Tunggu' pada saat mulai"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:61
msgid "Width of process 'Control Group' column"
msgstr "Lebar kolom proses 'Grup Kontrol'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:62
msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
msgstr "Tampilkan kolom proses 'Group Kontrol' pada saat mulai"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:63
msgid "Width of process 'Unit' column"
msgstr "Lebar kolom proses 'Unit'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:64
msgid "Show process 'Unit' column on startup"
msgstr "Tampilkan kolom proses 'Unit' pada saat mulai"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:65
msgid "Width of process 'Session' column"
msgstr "Lebar kolom proses 'Sesi'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:66
msgid "Show process 'Session' column on startup"
msgstr "Tampilkan kolom proses 'Sesi' pada saat mulai"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:67
msgid "Width of process 'Seat' column"
msgstr "Lebar kolom proses 'Seat'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:68
msgid "Show process 'Seat' column on startup"
msgstr "Tampilkan kolom proses 'Seat' pada saat mulai"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:69
msgid "Width of process 'Owner' column"
msgstr "Lebar kolom proses 'Pemilik'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:70
msgid "Show process 'Owner' column on startup"
msgstr "Tampilkan kolom proses 'Pemilik' pada saat mulai"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:71
msgid "Width of process 'Priority' column"
msgstr "Lebar kolom proses 'Prioritas'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:72
msgid "Show process 'Priority' column on startup"
msgstr "Tampilkan kolom proses 'Prioritas' pada saat mulai"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:73
msgid "Disk view sort colum"
msgstr "Kolom disk yang ditampilkan"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:74
msgid "Disk view sort order"
msgstr "Urutan disk yang ditampilkan"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:75
msgid "Disk view columns order"
msgstr "Urutan kolom diska yang ditampilkan"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:76
msgid "Memory map sort column"
msgstr "Kolom memory yang ditampilkan"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:77
msgid "Memory map sort order"
msgstr "Urutan memory yang ditampilkan"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:78
msgid "Open files sort column"
msgstr "Kolom berkas yang dibuka"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:79
msgid "Open files sort order"
msgstr "Urutan berkas yang dibuka"

#: ../src/procactions.cpp:76
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
"%s"
msgstr "Tidak dapat mengganti prioritas proses dengan PID %d menjadi %d.\n%s"

#: ../src/procactions.cpp:156
#, c-format
msgid ""
"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
"%s"
msgstr "Tidak dapat menghentikan proses dengan PID %d dengan sinyal %d.\n%s"

#. xgettext: primary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:72
#, c-format
msgid "Kill the selected process »%s« (PID: %u)?"
msgstr "Hentikan proses yang dipilih »%s« (PID: %u)?"

#. xgettext: secondary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:76
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
msgstr "Menghentikan suatu proses dapat mengakibatkan hilangnya data, merusak sesi yang tengah berlangsung, atau menimbulkan resiko keamanan. Hanya proses tidak responsif yang seharusnya dimatikan."

#. xgettext: primary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:83
#, c-format
msgid "End the selected process »%s« (PID: %u)?"
msgstr "Akhiri proses yang dipilih »%s« (PID: %u)?"

#. xgettext: secondary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:87
msgid ""
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security"
" risk. Only unresponsive processes should be ended."
msgstr "Mengakhiri suatu proses dapat mengakibatkan hilangnya data, merusak sesi yang tengah berlangsung, atau menimbulkan resiko keamanan. Hanya proses tidak responsif yang seharusnya diakhiri."

#: ../src/procdialogs.cpp:125 ../src/procdialogs.cpp:223
#, c-format
msgid "(%s Priority)"
msgstr "(Prioritas %s)"

#: ../src/procdialogs.cpp:173
#, c-format
msgid "Change Priority of Process »%s« (PID: %u)"
msgstr "Ganti Prioritas Proses »%s« (PID: %u)"

#: ../src/procdialogs.cpp:185
msgid "Change _Priority"
msgstr "Ubah _Prioritas"

#: ../src/procdialogs.cpp:208
msgid "_Nice value:"
msgstr "Nilai A_ngkatan:"

#: ../src/procdialogs.cpp:229
msgid "Note:"
msgstr "Catatan:"

#: ../src/procdialogs.cpp:230
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
msgstr "Prioritas suatu proses ditentukan oleh nilai angkatan (nice). Semakin rendah nilai angkatannya, maka semakin tinggi prioritasnya."

#: ../src/procdialogs.cpp:467
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"

#: ../src/procdialogs.cpp:526
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Preferensi Monitor Sistem"

#: ../src/procdialogs.cpp:556
msgid "Behavior"
msgstr "Kelakuan"

#: ../src/procdialogs.cpp:575 ../src/procdialogs.cpp:688
#: ../src/procdialogs.cpp:750
msgid "_Update interval in seconds:"
msgstr "Jeda pembahar_uan dalam detik:"

#: ../src/procdialogs.cpp:600
msgid "Enable _smooth refresh"
msgstr "Penyegaran halu_s"

#: ../src/procdialogs.cpp:613
msgid "Alert before ending or _killing processes"
msgstr "Beri peringatan bila menghenti_kan atau mematikan proses"

#: ../src/procdialogs.cpp:626
msgid "Divide CPU usage by CPU count"
msgstr "Bagi penggunaan CPU dengan jumlah CPU"

#: ../src/procdialogs.cpp:627
msgid "Solaris mode"
msgstr "Modus Solaris"

#: ../src/procdialogs.cpp:644 ../src/procdialogs.cpp:784
msgid "Information Fields"
msgstr "Kolom Informasi"

#: ../src/procdialogs.cpp:657
msgid "Process i_nformation shown in list:"
msgstr "I_nformasi proses yang ditampilkan:"

#: ../src/procdialogs.cpp:669
msgid "Graphs"
msgstr "Grafik"

#: ../src/procdialogs.cpp:708
msgid "Show network speed in bits"
msgstr "Kecepatan jaringan dalam bita"

#: ../src/procdialogs.cpp:770
msgid "Show _all file systems"
msgstr "Tampilkan semu_a sistem berkas"

#: ../src/procdialogs.cpp:797
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr "I_nformasi sistem berkas yang ditampilkan:"

#: ../src/procman.cpp:659
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Monitor sederhana untuk proses dan sistem."

#: ../src/proctable.cpp:247 ../src/procproperties.cpp:130
msgid "Process Name"
msgstr "Nama Proses"

#: ../src/proctable.cpp:248 ../src/procproperties.cpp:131
msgid "User"
msgstr "Pengguna"

#: ../src/proctable.cpp:249 ../src/procproperties.cpp:132
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: ../src/proctable.cpp:250 ../src/procproperties.cpp:134
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Memori Virtual"

#: ../src/proctable.cpp:251 ../src/procproperties.cpp:135
msgid "Resident Memory"
msgstr "Memori Bertetap"

#: ../src/proctable.cpp:252 ../src/procproperties.cpp:136
msgid "Writable Memory"
msgstr "Memori Dapat Ditulis"

#: ../src/proctable.cpp:253 ../src/procproperties.cpp:137
msgid "Shared Memory"
msgstr "Memori Berbagi"

#: ../src/proctable.cpp:254 ../src/procproperties.cpp:138
msgid "X Server Memory"
msgstr "Memori Server X"

#: ../src/proctable.cpp:255
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"

#: ../src/proctable.cpp:256 ../src/procproperties.cpp:140
msgid "CPU Time"
msgstr "Waktu CPU"

#: ../src/proctable.cpp:257 ../src/procproperties.cpp:141
msgid "Started"
msgstr "Dimulai"

#: ../src/proctable.cpp:258 ../src/procproperties.cpp:142
msgid "Nice"
msgstr "Angkatan"

#: ../src/proctable.cpp:259 ../src/procproperties.cpp:144
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../src/proctable.cpp:260 ../src/procproperties.cpp:145
msgid "Security Context"
msgstr "Konteks Keamanan"

#: ../src/proctable.cpp:261 ../src/procproperties.cpp:146
msgid "Command Line"
msgstr "Baris Perintah"

#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan
#. ps(1)
#: ../src/proctable.cpp:264 ../src/procproperties.cpp:147
msgid "Waiting Channel"
msgstr "Kanal Tunggu"

#: ../src/proctable.cpp:265
msgid "Control Group"
msgstr "Grup Kontrol"

#: ../src/proctable.cpp:266
msgid "Unit"
msgstr "Unit"

#: ../src/proctable.cpp:267
msgid "Session"
msgstr "Sesi"

#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process
#. belongs to, only
#. for multi-seat environments. See
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
#: ../src/proctable.cpp:270
msgid "Seat"
msgstr "Seat"

#: ../src/proctable.cpp:271
msgid "Owner"
msgstr "Pemilik"

#: ../src/proctable.cpp:272 ../src/procproperties.cpp:143
msgid "Priority"
msgstr "Prioritas"

#: ../src/proctable.cpp:1096
#, c-format
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
msgstr "Beban rata-rata untuk 1, 5, dan 15 menit terakhir: %0.2f, %0.2f, %0.2f"

#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/util.cpp:420
msgid "N/A"
msgstr "T/A"

#: ../src/procproperties.cpp:140
#, c-format
msgid "%lld second"
msgid_plural "%lld seconds"
msgstr[0] "%lld detik"

#: ../src/procproperties.cpp:258
msgid "Process Properties"
msgstr "Properti Proses"

#: ../src/procproperties.cpp:278
#, c-format
msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "Properti dari proses \"%s\" (PID %u):"

#. Translators: The first string parameter is release version (codename),
#. * the second one is the architecture, 32 or 64-bit
#: ../src/sysinfo.cpp:78
#, c-format
msgid "Release %s %s"
msgstr "Rilis %s %s"

#. translators: This is the type of architecture, for example:
#. * "64-bit" or "32-bit"
#: ../src/sysinfo.cpp:115
#, c-format
msgid "%d-bit"
msgstr "%d-bit"

#: ../src/sysinfo.cpp:780
#, c-format
msgid "Kernel %s"
msgstr "Kernel %s"

#: ../src/sysinfo.cpp:794
#, c-format
msgid "MATE %s"
msgstr "MATE %s"

#. hardware section
#: ../src/sysinfo.cpp:809
msgid "Hardware"
msgstr "Perangkat keras"

#: ../src/sysinfo.cpp:814
msgid "Memory:"
msgstr "Memori:"

#: ../src/sysinfo.cpp:818
msgid "Processor:"
msgstr "Prosesor:"

#. disk space section
#: ../src/sysinfo.cpp:826
msgid "System Status"
msgstr "Status Sistem"

#: ../src/sysinfo.cpp:831
msgid "Available disk space:"
msgstr "Ruang diska tersedia:"

#: ../src/util.cpp:30
msgid "Running"
msgstr "Berjalan"

#: ../src/util.cpp:34
msgid "Stopped"
msgstr "Berhenti"

#: ../src/util.cpp:38
msgid "Zombie"
msgstr "Zombi"

#: ../src/util.cpp:42
msgid "Uninterruptible"
msgstr "Tidak dapat dipotong"

#: ../src/util.cpp:46
msgid "Sleeping"
msgstr "Tidur"

#. xgettext: weeks, days
#: ../src/util.cpp:101
#, c-format
msgid "%uw%ud"
msgstr "%uw%ud"

#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
#: ../src/util.cpp:105
#, c-format
msgid "%ud%02uh"
msgstr "%ud%02uh"

#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
#: ../src/util.cpp:109
#, c-format
msgid "%u:%02u:%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"

#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
#: ../src/util.cpp:112
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"

#: ../src/util.cpp:166
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"

#: ../src/util.cpp:167
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"

#: ../src/util.cpp:168
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"

#: ../src/util.cpp:169
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"

#: ../src/util.cpp:170
#, c-format
msgid "%.3g kbit"
msgstr "%.3g kbit"

#: ../src/util.cpp:171
#, c-format
msgid "%.3g Mbit"
msgstr "%.3g Mbit"

#: ../src/util.cpp:172
#, c-format
msgid "%.3g Gbit"
msgstr "%.3g Gbit"

#: ../src/util.cpp:173
#, c-format
msgid "%.3g Tbit"
msgstr "%.3g Tbit"

#: ../src/util.cpp:188
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
msgstr[0] "%u bits"

#: ../src/util.cpp:189
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u bytes"

#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
#: ../src/util.cpp:583
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"