# Malay translation of procman. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Hasbullah Bin Pit (sebol) , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: procman HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-10-17 02:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-04 18:18+0730\n" "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit \n" "Language-Team: ms \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: mate-system-monitor.desktop.in.h:1 src/callbacks.c:144 src/interface.c:614 msgid "System Monitor" msgstr "Monitor Sistem" #: mate-system-monitor.desktop.in.h:2 msgid "View current processes and monitor system state" msgstr "Lihat proses semasa dan monitor keadaan sistem" #: src/callbacks.c:121 msgid "Kevin Vandersloot" msgstr "Kevin Vandersloot" #: src/callbacks.c:122 msgid "Jorgen Scheibengruber - nicer devices treeview" msgstr "Jorgen Scheibengruber - paparan peranci lebih baik" #: src/callbacks.c:130 msgid "translator_credits" msgstr "" "Hasbullah Bin Pit ,Merlimau\n" "Khairulanuar Abd Majid \n" "Mohamad Afifi Omar \n" "Rakan-rakan di mypenguin99 & Bincang.net" #: src/callbacks.c:145 msgid "(C) 2001 Kevin Vandersloot" msgstr "(C) 2001 Kevin Vandersloot" #: src/callbacks.c:146 msgid "Simple process viewer using libgtop" msgstr "Pelihat proses mudah menggunakan libgtop" #: src/defaulttable.h:8 msgid "X window system" msgstr "Sistem Xwindow" #: src/defaulttable.h:9 msgid "bourne again shell" msgstr "bash" #: src/defaulttable.h:10 msgid "Mate-Session" msgstr "Sessi Mate" #: src/favorites.c:344 msgid "No processes are currently hidden." msgstr "Tiada proses yang kini tersembunyi." #: src/favorites.c:364 msgid "Manage Hidden Processes" msgstr "Urus Proses Tersembunyi" #: src/favorites.c:388 msgid "_Hidden processes:" msgstr "Proses Ter_sembunyi:" #: src/favorites.c:410 msgid "_Remove From List" msgstr "_Buang daripada Senarai" #: src/favorites.c:419 src/procdialogs.c:439 msgid "Note:" msgstr "Nota:" #: src/favorites.c:420 msgid "" "These are the processes you have chosen to hide. You can reshow a process by " "removing it from this list." msgstr "" "Ini adalah proses yang anda pilih untuk disembunyi. Anda boleh paparkan " "semula dengan membuangnya daripada senarai." #: src/infoview.c:81 msgid "Process Info" msgstr "Maklumat Proses" #: src/infoview.c:95 msgid "Command:" msgstr "Arahan:" #: src/infoview.c:99 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: src/infoview.c:103 msgid "Priority:" msgstr "Prioriti:" #: src/infoview.c:127 msgid "Memory Usage" msgstr "Penggunaan Memori" #: src/infoview.c:141 msgid "Total:" msgstr "Jumlah:" #: src/infoview.c:145 msgid "RSS:" msgstr "RSS:" #: src/infoview.c:149 msgid "Shared:" msgstr "Terkongsi:" #: src/infoview.c:194 #, c-format msgid "Very high - nice %d" msgstr "Amat Tinggi - elok %d" #: src/infoview.c:196 #, c-format msgid "High - nice %d" msgstr "Tinggi - elok %d" #: src/infoview.c:198 #, c-format msgid "Normal - nice %d" msgstr "Normal - elok %d" #: src/infoview.c:200 #, c-format msgid "Low - nice %d" msgstr "Rendah - elok %d" #: src/infoview.c:202 #, c-format msgid "Very low - nice %d" msgstr "Amat Rendah - elok %d" #: src/interface.c:53 src/interface.c:124 msgid "_Change Priority..." msgstr "_Tukar Prioriti..." #: src/interface.c:53 src/interface.c:124 msgid "Change the importance (nice value) of a process" msgstr "Tukar kepentingan (nilai Elok) bagi proses" #: src/interface.c:58 src/interface.c:135 src/procdialogs.c:155 msgid "_Hide Process" msgstr "_Sembunyi Proses" #: src/interface.c:58 src/interface.c:135 msgid "Hide a process" msgstr "Sembunyikan proses" #: src/interface.c:64 src/interface.c:230 msgid "End _Process" msgstr "Akhiri _Proses" #: src/interface.c:64 msgid "Force a process to finish." msgstr "Paksa proses supaya berakhir." #: src/interface.c:69 src/interface.c:146 src/procdialogs.c:217 #: src/procdialogs.c:1008 msgid "_Kill Process" msgstr "_Bunuh Proses" #: src/interface.c:69 msgid "Force a process to finish now." msgstr "Paksa proses untuk ditamatkan sekarang." #: src/interface.c:75 msgid "_Hidden Processes" msgstr "Proses Ter_sembunyi" #: src/interface.c:76 msgid "View and edit your list of hidden processes" msgstr "Lihat dan edit senarai proses tersembunyi" #: src/interface.c:87 src/interface.c:129 msgid "_Memory Maps" msgstr "Peta _Memori" #: src/interface.c:87 src/interface.c:129 msgid "View the memory maps associated with a process" msgstr "Lihat peta memori yang dikaitkan dengan proses" #: src/interface.c:93 msgid "Process _Dependencies" msgstr "Papar Ke_bergantungan" #: src/interface.c:93 msgid "Display a tree showing process dependencies" msgstr "Papar pepohon menunjukkan kebergantungan proses" #: src/interface.c:98 msgid "_Threads" msgstr "_Bebenang" #: src/interface.c:98 msgid "Display threads (subprocesses)" msgstr "Papar bebenang (subproses)" #: src/interface.c:141 src/procdialogs.c:222 src/procdialogs.c:1012 msgid "_End Process" msgstr "_Tamatkan Proses" #: src/interface.c:141 msgid "Force a process to finish" msgstr "Paksa proses supaya tamat" #: src/interface.c:146 msgid "Force a process to finish now" msgstr "Paksa proses untuk ditamatkan sekarang" #: src/interface.c:153 msgid "More _Info >>" msgstr "_Lebih Maklumat >>" #: src/interface.c:154 msgid "<< Less _Info" msgstr "<< _Kurang maklumat" #: src/interface.c:187 msgid "Sea_rch:" msgstr "Ca_ri:" #: src/interface.c:199 msgid "All Processes" msgstr "Semua Proses" #: src/interface.c:200 msgid "My Processes" msgstr "Proses Daku" #: src/interface.c:201 msgid "Active Processes" msgstr "Proses Aktif" #: src/interface.c:208 msgid "Vie_w:" msgstr "_Lihat:" #: src/interface.c:235 msgid "More _Info" msgstr "Lebih _Maklumat" #: src/interface.c:334 msgid "Name" msgstr "Nama" #: src/interface.c:335 msgid "Directory" msgstr "Direktori" #: src/interface.c:336 msgid "Type" msgstr "Jenis" #: src/interface.c:337 msgid "Total" msgstr "Jumlah:" #: src/interface.c:338 msgid "Used" msgstr "Digunakan" #: src/interface.c:359 msgid "CPU History" msgstr "Sejarah CPU" #: src/interface.c:400 #, c-format msgid "CPU%d:" msgstr "CPU%d:" #: src/interface.c:419 msgid "Memory and Swap History" msgstr "Sejarah Memori dan Swap" #: src/interface.c:452 msgid "Used memory:" msgstr "Memori digunakan:" #: src/interface.c:461 src/interface.c:488 msgid "of" msgstr "drpd" #: src/interface.c:479 msgid "Used swap:" msgstr "Swap digunakan:" #: src/interface.c:509 src/procdialogs.c:928 msgid "Devices" msgstr "Peranti" #: src/interface.c:626 src/procdialogs.c:753 msgid "Process Listing" msgstr "Senarai Proses" #: src/interface.c:632 src/procdialogs.c:840 msgid "Resource Monitor" msgstr "Monitor Sumber" #: src/interface.c:690 msgid "Application Manager" msgstr "Pengurus Aplikasi" #: src/interface.c:696 msgid "Running Applications" msgstr "Aplikasi yang Terlaksana" #: src/interface.c:715 msgid "_Close Application" msgstr "_Tutup Aplikasi" #: src/memmaps.c:227 msgid "Filename" msgstr "Namafail" #: src/memmaps.c:227 msgid "VM Start" msgstr "Mula VM" #: src/memmaps.c:227 msgid "VM End" msgstr "Akhir VM" #: src/memmaps.c:228 src/proctable.c:133 msgid "VM Size" msgstr "Saiz VM" #: src/memmaps.c:228 msgid "Flags" msgstr "Flag" #: src/memmaps.c:228 msgid "VM Offset" msgstr "Ofset VM" #: src/memmaps.c:229 msgid "Device" msgstr "Peranti" #: src/memmaps.c:229 msgid "Inode" msgstr "Inod" #: src/memmaps.c:305 msgid "Memory Maps" msgstr "Peta Memori" #: src/memmaps.c:325 msgid "Process name:" msgstr "Nama proses:" #: src/procactions.c:54 msgid "No such process." msgstr "Tiada proses sebegitu." #: src/procactions.c:67 #, c-format msgid "" "Process Name : %s \n" "\n" "You do not have permission to change the priority of this process. You can " "enter the root password to gain the necessary permission." msgstr "" "Nama Proses : %s \n" "\n" "Anda tidak mempunyai keizinan untuk menukar prioriti proses ini. Anda boleh " "memasukkkan katalalauan root untuk mendapatkan keinzinan yang diperlukan." #: src/procactions.c:74 #, c-format msgid "" "Process Name : %s \n" "\n" "You must be root to renice a process lower than 0. You can enter the root " "password to gain the necessary permission." msgstr "" "Nama Proses : %s \n" "\n" "Anda tidak mempunyai keizinan untuk menukar Elok proses yang kurang daripada " "0. Anda boleh mem asukkkan katalalauan root untuk mendapatkan keinzinan yang " "diperlukan." #: src/procactions.c:126 #, c-format msgid "" "Process Name : %s \n" "\n" "You do not have permission to end this process. You can enter the root " "password to gain the necessary permission." msgstr "" "Nama Proses : %s \n" "\n" "Anda tidak mempunyai keizinan untuk menamatkan proses ini . Anda boleh " "memasukkkan katalalauan root untuk mendapatkan keinzinan yang diperlukan." #: src/procactions.c:145 msgid "An error occured while killing the process." msgstr "Ralat berlaku bila cuba membunuh proses." #: src/procdialogs.c:80 msgid "Are you sure you want to hide this process?" msgstr "Anda pasti untuk menyembunyi proses ini?" #: src/procdialogs.c:81 msgid "" "If you hide a process, you can unhide it by selecting 'Hidden Processes' in " "the Edit menu." msgstr "" "Jika anda menyembunyi proses, anda boleh nyah sorok ia dengan memilih " "'Proses Tersembunyi' pada menu edit." #: src/procdialogs.c:138 src/procdialogs.c:279 msgid "_Show this dialog next time" msgstr "_Papar dialog ini kelak." #: src/procdialogs.c:215 msgid "Are you sure you want to kill this process?" msgstr "Anda pasti untuk membunuh proses ini?" #: src/procdialogs.c:216 msgid "If you kill a process, unsaved data will be lost." msgstr "Jika anda bunuh satu proses, data yang tidak disimpan akan hilang." #: src/procdialogs.c:220 msgid "Are you sure you want to end this process?" msgstr "Anda pasti untuk menamatkan proses ini?" #: src/procdialogs.c:221 msgid "If you end a process, unsaved data will be lost." msgstr "Jika anda menamatkan proses, data yang tidak disimpan akan hilang." #: src/procdialogs.c:319 msgid "(Very High Priority)" msgstr "(Prioriti Amat Tinggi)" #: src/procdialogs.c:321 msgid "(High Priority)" msgstr "(Prioriti Tinggi)" #: src/procdialogs.c:323 msgid "(Normal Priority)" msgstr "(Prioriti Normal)" #: src/procdialogs.c:325 msgid "(Low Priority)" msgstr "(Prioriti Rendah)" #: src/procdialogs.c:327 msgid "(Very Low Priority)" msgstr "(Prioriti Amat Rendah)" #: src/procdialogs.c:381 src/procdialogs.c:1016 msgid "Change Priority" msgstr "Tukar Prioriti" #: src/procdialogs.c:402 src/procdialogs.c:1017 msgid "Change _Priority" msgstr "Tukar _Prioriti" #: src/procdialogs.c:423 msgid "_Nice value:" msgstr "Nilai _Elok:" #: src/procdialogs.c:440 msgid "" "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " "corresponds to a higher priority." msgstr "" "Prioriti bagi proses diberi mengikut nilai Elok. Nilai Elok yang rendah " "menunjukkan prioriti tinggi." #: src/procdialogs.c:695 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: src/procdialogs.c:735 msgid "Preferences" msgstr "Keutamaan" #: src/procdialogs.c:760 msgid "Behavior" msgstr "Kelakuan" #: src/procdialogs.c:779 src/procdialogs.c:866 msgid "_Update interval:" msgstr "Selang masa _kemaskini:" #: src/procdialogs.c:795 src/procdialogs.c:883 src/procdialogs.c:964 msgid "seconds" msgstr "saat" #: src/procdialogs.c:802 msgid "Show warning dialog when ending or _killing processes" msgstr "Papar dialog amaran bila proses ditamatkan atau di_bunuh" #: src/procdialogs.c:812 msgid "Show warning dialog when _hiding processes" msgstr "Papar dialog arahan bila _menyembunyikan proses" #: src/procdialogs.c:822 msgid "Process Fields" msgstr "Medan Proses" #: src/procdialogs.c:847 msgid "Graphs" msgstr "Graf" #: src/procdialogs.c:890 msgid "_Background color:" msgstr "Warna latar _belakang:" #: src/procdialogs.c:909 msgid "_Grid color:" msgstr "Warna _grid:" #: src/procdialogs.c:947 msgid "Update _interval:" msgstr "_Selang masa kemaskini:" #: src/procdialogs.c:1007 msgid "Kill Process" msgstr "Bunuh Proses" #: src/procdialogs.c:1011 msgid "End Process" msgstr "Akhiri Proses" #: src/procdialogs.c:1036 msgid "Root Password :" msgstr "Katalaluan Root :" #: src/procdialogs.c:1081 msgid "Wrong Password." msgstr "Katalaluan Salah :(" #: src/procman.c:47 msgid "show simple dialog to end processes and logout" msgstr "papar dialog mudah untuk menamatkan proses dan logkeluar" #: src/proctable.c:131 msgid "Process Name" msgstr "Nama Proses" #: src/proctable.c:131 msgid "Arguments" msgstr "Hujah" #: src/proctable.c:132 msgid "User" msgstr "Pengguna" #: src/proctable.c:132 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/proctable.c:133 msgid "Memory" msgstr "Memori" #: src/proctable.c:133 msgid "Resident Memory" msgstr "Memori Mastautin" #: src/proctable.c:134 msgid "Shared Memory" msgstr "Memori Terkongsi" #: src/proctable.c:134 msgid "RSS Memory" msgstr "Memori RSS" #: src/proctable.c:135 msgid "X Server Memory" msgstr "Memori Pelayan X" #: src/proctable.c:137 #, no-c-format msgid "% CPU" msgstr "% CPU" #: src/proctable.c:138 msgid "Nice" msgstr "Elok" #: src/proctable.c:138 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/proctable.c:282 msgid "Running" msgstr "Terlaksana" #: src/proctable.c:288 msgid "Stopped" msgstr "Terhenti" #: src/proctable.c:293 msgid "Sleeping" msgstr "Tidur" #: src/proctable.c:412 msgid " (thread)" msgstr " (bebenang)" #: src/proctable.c:982 #, c-format msgid "%s could not be found." msgstr "%s tak dapat dijumpai." #: src/util.c:294 #, c-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "%d bait" msgstr[1] "%d bait" #: src/util.c:297 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #: src/util.c:301 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: src/util.c:303 #, c-format msgid "%.0f MB" msgstr "%.0f MB" #: src/util.c:306 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" #~ msgid "View processes being run by all users" #~ msgstr "Lihat proses yang dilaksanakan oleh semua pengguna" #~ msgid "View processes being run by you" #~ msgstr "Lihat proses yang dilaksanakan oleh saya" #~ msgid "View only active processes" #~ msgstr "Hanya lihat proses yang aktif"