# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2003
# Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007
# Felix <ifelix@redhat.com>, 2006
# I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2008, 2009
# Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>, 2004
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-10 15:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-10 14:09+0000\n"
"Last-Translator: infirit <infirit@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ta/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ta\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../mate-system-monitor.appdata.xml.in.h:1
msgid "A Process and resource monitor for MATE Desktop"
msgstr ""

#: ../mate-system-monitor.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"<p> MATE System Monitor allows to graphically view and manipulate the "
"running processes on your system. It also provides an overview of available "
"resources, such as CPU and memory. </p> <p> MATE System Monitor is a fork of"
" GNOME System Monitor and part of the MATE Desktop Environment. If you would"
" like to know more about MATE and System Monitor, please visit the project's"
" home page. </p>"
msgstr ""

#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:1
msgid "MATE System Monitor"
msgstr ""

#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:160
#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:716
msgid "System Monitor"
msgstr "அமைப்புக் கண்காணி"

#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:3 ../src/callbacks.cpp:161
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "தற்போதைய செயல் மற்றும் கணினியின் நிலையை பார்க்கவும்"

#: ../src/argv.cpp:18
msgid "Show the System tab"
msgstr "கணினி தத்தலை காட்டு"

#: ../src/callbacks.cpp:170
msgid "translator-credits"
msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர்-சன்மானம்"

#: ../src/disks.cpp:299 ../src/memmaps.cpp:360
msgid "Device"
msgstr "சாதனம்"

#: ../src/disks.cpp:300
msgid "Directory"
msgstr "அடைவு"

#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:221 ../src/openfiles.cpp:247
msgid "Type"
msgstr "þனம்"

#: ../src/disks.cpp:302
msgid "Total"
msgstr "மொத்தம்"

#: ../src/disks.cpp:303
msgid "Free"
msgstr "வெற்றிடம்"

#: ../src/disks.cpp:304
msgid "Available"
msgstr "இருப்பவை"

#: ../src/disks.cpp:305
msgid "Used"
msgstr "பயன்படுத்தப்பட்ட"

#. xgettext: ? stands for unknown
#: ../src/e_date.c:155
msgid "?"
msgstr "?"

#: ../src/e_date.c:162
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "இன்று %l:%M %p"

#: ../src/e_date.c:171
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "நேற்று %l:%M %p"

#: ../src/e_date.c:183
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"

#: ../src/e_date.c:191
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"

#: ../src/e_date.c:193
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"

#: ../src/gsm_color_button.c:198
msgid "Fraction"
msgstr "பின்னம்"

#: ../src/gsm_color_button.c:199
msgid "Percentage full for pie colour pickers"
msgstr "பை நிற எடுப்பிகளின் முழு சதவீதம்"

#: ../src/gsm_color_button.c:206
msgid "Title"
msgstr "தலைப்பு"

#: ../src/gsm_color_button.c:207
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "நிற தேர்ந்தெடுத்தல் உரையாடலின் தலைப்பு"

#: ../src/gsm_color_button.c:208 ../src/gsm_color_button.c:642
msgid "Pick a Color"
msgstr "ஒரு நிறத்தை எடு"

#: ../src/gsm_color_button.c:214
msgid "Current Color"
msgstr "நடப்பு நிறம்"

#: ../src/gsm_color_button.c:215
msgid "The selected color"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நிறம்"

#: ../src/gsm_color_button.c:222
msgid "Type of color picker"
msgstr "நிற எடுப்பியின் வகை"

#: ../src/gsm_color_button.c:565
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "தவறான நிற தரவு பெறப்பட்டது\n"

#: ../src/gsm_color_button.c:663
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "வரைபட நிறங்களை அமைக்க சொடுக்கு"

#. xgettext: noun, top level menu.
#. "File" did not make sense for system-monitor
#: ../src/interface.cpp:50
msgid "_Monitor"
msgstr "கண்காணி (_M)"

#: ../src/interface.cpp:51
msgid "_Edit"
msgstr "தொகு (_E)"

#: ../src/interface.cpp:52
msgid "_View"
msgstr "பார்வை (_V)"

#: ../src/interface.cpp:53
msgid "_Help"
msgstr "உதவி (_H)"

#: ../src/interface.cpp:55
msgid "Search for _Open Files"
msgstr "_த திறந்த கோப்புகளுக்கு தேடல்"

#: ../src/interface.cpp:56
msgid "Search for open files"
msgstr "திறந்த கோப்புகளுக்கு தேடல்"

#: ../src/interface.cpp:58
msgid "Quit the program"
msgstr "நிரலை விட்டு வெளியேறு"

#: ../src/interface.cpp:61
msgid "_Stop Process"
msgstr "செயலை நிறுத்து (_S)"

#: ../src/interface.cpp:62
msgid "Stop process"
msgstr "செயலை நிறுத்து"

#: ../src/interface.cpp:63
msgid "_Continue Process"
msgstr "பணியை தொடரவும் (_C)"

#: ../src/interface.cpp:64
msgid "Continue process if stopped"
msgstr "நிறுத்தப்பட்டால் செயலை தொடரவும்"

#: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84
msgid "_End Process"
msgstr "(_E)செயல்களை முடி"

#: ../src/interface.cpp:67
msgid "Force process to finish normally"
msgstr "சாதாரணமாக முடிக்க கட்டாயப்படுத்திய செயல்"

#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75
msgid "_Kill Process"
msgstr "(_K)செயலை கொல்"

#: ../src/interface.cpp:69
msgid "Force process to finish immediately"
msgstr "செயலை உடனடியாக முடிக்க கட்டாயப்படுத்தல்"

#: ../src/interface.cpp:70
msgid "_Change Priority..."
msgstr "(_C)முன்னுரிமையை மாற்று..."

#: ../src/interface.cpp:71
msgid "Change the order of priority of process"
msgstr "செயலின் முக்கியத்துவ வரிசையை மாற்று"

#: ../src/interface.cpp:73
msgid "Configure the application"
msgstr "பயன்பாட்டினை கட்டமை"

#: ../src/interface.cpp:75
msgid "_Refresh"
msgstr "புதுப்பி (_R)"

#: ../src/interface.cpp:76
msgid "Refresh the process list"
msgstr "செயல் பட்டியலை புதுப்பி"

#: ../src/interface.cpp:78
msgid "_Memory Maps"
msgstr "(_M)நினைவக வரைபடம்"

#: ../src/interface.cpp:79
msgid "Open the memory maps associated with a process"
msgstr "செயலோடு தொடர்புடைய நினைவக ஒப்பிடுகளை திற"

#: ../src/interface.cpp:80
msgid "Open _Files"
msgstr "கோப்புகளை திற (_F)"

#: ../src/interface.cpp:81
msgid "View the files opened by a process"
msgstr "ஒரு செயலால் திறக்கப்பட்ட கோப்புகளை பார்க்கவும்"

#: ../src/interface.cpp:83
msgid "_Contents"
msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)"

#: ../src/interface.cpp:84
msgid "Open the manual"
msgstr "கையேட்டினை திறக்கவும்"

#: ../src/interface.cpp:86
msgid "About this application"
msgstr "இந்த பயன்பாட்டினை பற்றி"

#: ../src/interface.cpp:91
msgid "_Dependencies"
msgstr "சார்ந்தவை (_D)"

#: ../src/interface.cpp:92
msgid "Show parent/child relationship between processes"
msgstr "செயல்களுக்கிடையே பெற்றோர்/சேய் உறவுமுறையை காட்டு"

#: ../src/interface.cpp:99
msgid "_Active Processes"
msgstr "செயலில் உள்ள செயல்கள் (_A)"

#: ../src/interface.cpp:100
msgid "Show active processes"
msgstr "செயலில் உள்ள செயல்களை காட்டு"

#: ../src/interface.cpp:101
msgid "A_ll Processes"
msgstr "அனைத்து செயல்கள் (_l)"

#: ../src/interface.cpp:102
msgid "Show all processes"
msgstr "அனைத்து செயல்களையும் காட்டு"

#: ../src/interface.cpp:103
msgid "M_y Processes"
msgstr "என் செயல்கள் (_y)"

#: ../src/interface.cpp:104
msgid "Show user own process"
msgstr "பயனர் சொந்த செயலை காட்டு"

#: ../src/interface.cpp:189
msgid "End _Process"
msgstr "(_P)செயலை முடி"

#: ../src/interface.cpp:243
msgid "CPU History"
msgstr "CPU வரலாறு"

#: ../src/interface.cpp:300
msgid "CPU"
msgstr "CPU"

#: ../src/interface.cpp:302
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "CPU%d"

#: ../src/interface.cpp:320
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "நினைவகம் மற்றும் ஸ்வாப் வரலாறு"

#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:226
msgid "Memory"
msgstr "நினைவகம்"

#: ../src/interface.cpp:385
msgid "Swap"
msgstr "இடமாற்று"

#: ../src/interface.cpp:406
msgid "Network History"
msgstr "பிணைய வரலாறு"

#: ../src/interface.cpp:445
msgid "Receiving"
msgstr "பெறுகிறது"

#: ../src/interface.cpp:466
msgid "Total Received"
msgstr "மொத்தம் பெறப்பட்டது:"

#: ../src/interface.cpp:500
msgid "Sending"
msgstr "அனுப்புகிறது"

#: ../src/interface.cpp:522
msgid "Total Sent"
msgstr "மொத்தம் அனுப்பப்பட்டது"

#. procman_create_sysinfo_view();
#: ../src/interface.cpp:695
msgid "System"
msgstr "அமைப்பு"

#: ../src/interface.cpp:699 ../src/procdialogs.cpp:526
msgid "Processes"
msgstr "செயல்கள்"

#: ../src/interface.cpp:703 ../src/procdialogs.cpp:639
msgid "Resources"
msgstr "மூலங்கள்"

#: ../src/interface.cpp:707 ../src/procdialogs.cpp:704
#: ../src/procdialogs.cpp:708
msgid "File Systems"
msgstr "கோப்பு அமைப்புகள்"

#: ../src/load-graph.cpp:161
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
msgstr[0] "%u விநாடி"
msgstr[1] "%u விநாடிகள்"

#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
#: ../src/load-graph.cpp:343
#, c-format
msgid "%s (%.1f %%) of %s"
msgstr "%s (%.1f %%) %s இல் "

#: ../src/lsof.cpp:125
#, c-format
msgid ""
"<b>Error</b>\n"
"'%s' is not a valid Perl regular expression.\n"
"%s"
msgstr "<b>Error</b>\n'%s' இது ஒரு இயல்பான சமன்பாடு கிடையாது.\n%s"

#: ../src/lsof.cpp:271
msgid "Process"
msgstr "செயல்பாடு"

#: ../src/lsof.cpp:283
msgid "PID"
msgstr "PID"

#: ../src/lsof.cpp:293 ../src/memmaps.cpp:338
msgid "Filename"
msgstr "கோப்புப்பெயர்"

#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
#: ../src/lsof.cpp:310
msgid "Search for Open Files"
msgstr "திறந்த கோப்புகளுக்கு தேடல்"

#: ../src/lsof.cpp:337
msgid "_Name contains:"
msgstr "பெயர் கொண்ட: (_N)"

#: ../src/lsof.cpp:353
msgid "Case insensitive matching"
msgstr "எழுத்துவகை உதாசீனம் செய்த பொருத்தம்"

#: ../src/lsof.cpp:361
msgid "S_earch results:"
msgstr "(_e)தேடல் விடைகள்:"

#. xgettext: virtual memory start
#: ../src/memmaps.cpp:340
msgid "VM Start"
msgstr "VM துவக்கம்"

#. xgettext: virtual memory end
#: ../src/memmaps.cpp:342
msgid "VM End"
msgstr "VM முடிவு"

#. xgettext: virtual memory syze
#: ../src/memmaps.cpp:344
msgid "VM Size"
msgstr "VM அளவு"

#: ../src/memmaps.cpp:345
msgid "Flags"
msgstr "குறிகள்"

#. xgettext: virtual memory offset
#: ../src/memmaps.cpp:347
msgid "VM Offset"
msgstr "VM ஒதுக்கம்"

#. xgettext: memory that has not been modified since
#. it has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:350
msgid "Private clean"
msgstr "சுத்தமான தனிமை"

#. xgettext: memory that has been modified since it
#. has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:353
msgid "Private dirty"
msgstr "மோசமான தனிமை"

#. xgettext: shared memory that has not been modified
#. since it has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:356
msgid "Shared clean"
msgstr "சுத்தமாக பகிர்ந்த"

#. xgettext: shared memory that has been modified
#. since it has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:359
msgid "Shared dirty"
msgstr "மோசமாக பகிர்ந்த"

#: ../src/memmaps.cpp:361
msgid "Inode"
msgstr "Inode"

#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
#: ../src/memmaps.cpp:470
msgid "Memory Maps"
msgstr "நினைவக வரைபடம்"

#: ../src/memmaps.cpp:488
#, c-format
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "செயல்பாடு  \"%s\" க்கு நினைவு படம் (PID %u):"

#: ../src/openfiles.cpp:34
msgid "file"
msgstr "கோப்பு"

#: ../src/openfiles.cpp:36
msgid "pipe"
msgstr "குழாய்"

#: ../src/openfiles.cpp:38
msgid "IPv6 network connection"
msgstr "IPv6 பிணைய இணைப்பு"

#: ../src/openfiles.cpp:40
msgid "IPv4 network connection"
msgstr "IPv4 பிணைய இணைப்பு"

#: ../src/openfiles.cpp:42
msgid "local socket"
msgstr "உள்ளமை இணைப்பி"

#: ../src/openfiles.cpp:44
msgid "unknown type"
msgstr "தெரியாத வகை"

#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
#. a very short translation if possible, and at most
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
#: ../src/openfiles.cpp:246
msgid "FD"
msgstr "FD"

#: ../src/openfiles.cpp:248
msgid "Object"
msgstr "பொருள்"

#: ../src/openfiles.cpp:333
msgid "Open Files"
msgstr "கோப்புகளை திற"

#: ../src/openfiles.cpp:357
#, c-format
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
msgstr " \"%s\" செயலால் கோப்புகள் திறக்கப்பட்டன (PID %u): (_F)"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Main Window width"
msgstr "முதன்மை சாளர அகலம்"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Main Window height"
msgstr "முதன்மை சாளர உயரம்"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Show process dependencies in tree form"
msgstr "செயல் சார்ந்திருப்பவைகளை கிளை வடிவில் காட்டு"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
msgstr "சிபியூ சதவிகிதத்திற்கு சோலாரிஸ் முறைமை"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5
msgid ""
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
msgstr "உண்மை எனில் கணினி அமைப்பு கண்காணிப்பாளர் சோலாரிஸ் பாணியில் செயலாற்றும். அதில் ' where a task's சிபியூ பயன்பாடு மொத்த சிபியூ எண்ணிக்கையால் வகுக்கப்படும், மற்றபடி அது 'Irix mode' இல் வேலை செய்யும்."

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
msgstr "மென்மையான புதுப்பித்தலை செயல்படுத்து/செயல்நீக்கு"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Show warning dialog when killing processes"
msgstr "செயலை நிறுத்தும் போது எச்சரிக்கை உரையாடலை காட்டவும்"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
msgstr "செயல் பார்வையில் மேம்பாடுகளுக்கிடையே நேரம் மில்லி விநாடிகளில்"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
msgstr "வரைபடங்களின் மேம்பாடுகளுக்கிடையே நேரம் மில்லி விநாடிகளில்"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
msgstr "அனைத்து கோப்பு முறைமைகள் பற்றிய தகவலை காட்ட வேண்டுமா"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:11
msgid ""
"Whether to display information about all filesystems (including types like "
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
"filesystems."
msgstr "அனைத்து கோப்பு அமைப்புகள் பற்றிய தகவலும் ('autofs' மற்றும் 'procfs' போன்ற வகைகள் உட்பட) காட்ட வேண்டுமா. இது ஏற்றப்பட்ட அனைத்து கோப்பு அமைப்புகள் பட்டியலை பெற உதவும்."

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
msgstr "சாதனங்கள் பட்டியலில் மேம்பாடுகளுக்கிடையே நேரம் மில்லி விநாடிகளில்"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13
msgid ""
"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is"
" active"
msgstr "செயல்பாடுகளில் எது முன்னிருப்பாக காட்ட வேண்டும் என நிர்ணயிக்கிறது.  அனைத்தும் க்கு 0, பயனர் க்கு 1 மற்றும் செயல்பாட்டில் உள்ளதுக்கு 2."

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Saves the currently viewed tab"
msgstr "தற்போது பார்க்கப்பட்ட தத்தலை சேமிக்கிறது"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:15
msgid ""
"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
"for the disks list"
msgstr "அமைப்பு தகவலுக்கு 0, செயலாக்க பட்டியலுக்கு 1, மற்றும் வட்டுகள் பட்டியலுக்கு 3."

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Default graph cpu color"
msgstr "முன்னிருப்பு வரைபட cpu நிறம்"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Default graph mem color"
msgstr "முன்னிருப்பு வரைபட நினைவக நிறம்"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Default graph swap color"
msgstr "முன்னிருப்பு வரைபட மாற்று நிறம்"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Default graph incoming network traffic color"
msgstr "முன்னிருப்பு உள்வரும் வலையமைப்பு போக்குவரத்து வரைபட நிறம்"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
msgstr "முன்னிருப்பு வெளிபோகும் வலையமைப்பு போக்குவரத்து வரைபட நிறம்"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Show network traffic in bits"
msgstr ""

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Process view sort column"
msgstr "செயல் பார்வை வரிசை நிரல்"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Process view columns order"
msgstr "செயல் பார்வை நிரல்கள் வரிசையில்"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Process view sort order"
msgstr "செயல் பார்வை வரிசை"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Width of process 'name' column"
msgstr "பெயர்  'name' செயலுக்கு பத்திக்கு அகலம்"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Show process 'name' column on startup"
msgstr "துவக்கத்தில் செயல்பாடு பெயர் 'name' பத்தியை காட்டுக"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Width of process 'owner' column"
msgstr "உரிமையாளர் 'owner' '  செயலுக்கு பத்திக்கு அகலம்"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Show process 'owner' column on startup"
msgstr "துவக்கத்தில் செயல்பாடு உரிமையாளர் 'owner' பத்தியை காட்டுக"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Width of process 'status' column"
msgstr "நிலைமை 'status'  செயலுக்கு பத்திக்கு அகலம்"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Show process 'status' column on startup"
msgstr "துவக்கத்தில் செயல்பாடு நிலைமை 'status'  பத்தியை காட்டுக"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Width of process 'virtual memory' column"
msgstr "மெய்நிகர் நினைவகம்  'virtual memory'  செயலுக்கு பத்திக்கு அகலம்"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
msgstr "துவக்கத்தில் செயல்பாடு மெய்நிகர் நினைவகம் 'virtual memory' பத்தியை காட்டுக"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Width of process 'resident memory' column"
msgstr "இருப்பில் உள்ள நினைவகம்- 'resident memory'  செயலுக்கு பத்திக்கு அகலம்"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
msgstr "துவக்கத்தில் செயல்பாடு இருப்பில் உள்ள நினைவகம்- 'resident memory' பத்தியை காட்டுக"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Width of process 'writable memory' column"
msgstr " 'writable memory' செயலுக்கு பத்திக்கு அகலம்"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
msgstr "துவக்கத்தில் செயல்பாடு எழுதக்கூடிய நினைவகம் 'writable memory' பத்தியை காட்டுக"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Width of process 'shared memory' column"
msgstr "பகிர்ந்த நினைவகம் 'shared memory'  செயலுக்கு பத்திக்கு அகலம்"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
msgstr "துவக்கத்தில் செயல்பாடு பகிர்ந்த நினைவகம் 'shared memory' பத்தியை காட்டுக"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Width of process 'X server memory' column"
msgstr "எக்ஸ் வழங்கன் நினைவகம்  'X server memory'  செயலுக்கு பத்திக்கு அகலம்"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
msgstr "துவக்கத்தில் செயல்பாடு எக்ஸ் வழங்கன் நினைவகம்  'X server memory'  பத்தியை காட்டுக"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:42
#, no-c-format
msgid "Width of process 'CPU %' column"
msgstr "சிபியூ %( 'CPU %' ) செயலுக்கு பத்தி அகலம்"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:44
#, no-c-format
msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
msgstr "துவக்கத்தில் செயல்பாடு சிபியூ %( 'CPU %' ) பத்தியை காட்டுக"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Width of process 'CPU time' column"
msgstr "'சிபியூ நேரம்' செயலுக்கு பத்தி அகலம்"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:46
msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
msgstr "துவக்கத்தில் செயல்பாடு சிபியூ நேரம் ( 'CPU time' ) பத்தியை காட்டுக இயக்கு"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:47
msgid "Width of process 'start time' column"
msgstr "துவக்க நேரம் 'start time'  செயலுக்கு பத்திக்கு அகலம்"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:48
msgid "Show process 'start time' column on startup"
msgstr "துவக்கத்தில் செயல்பாடு துவக்க நேரம்- 'start time' பத்தியை காட்டுக"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:49
msgid "Width of process 'nice' column"
msgstr "நைஸ் 'nice' செயலுக்கு பத்திக்கு அகலம்"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:50
msgid "Show process 'nice' column on startup"
msgstr "துவக்கத்தில் செயல்பாடு நைஸ் 'nice' பத்தியை காட்டுக"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:51
msgid "Width of process 'PID' column"
msgstr "செயல்பாடு 'PID'   செயலுக்கு பத்தி அகலம்"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:52
msgid "Show process 'PID' column on startup"
msgstr "துவக்கத்தில் செயல்பாடு 'PID'  பத்தியை காட்டுக "

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:53
msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
msgstr "எஸ்ஈலினக்ஸ் பாதுகாப்பு சூழல் 'SELinux security context'  செயலுக்கு பத்திக்கு அகலம்"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:54
msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
msgstr "துவக்கத்தில் செயல்பாடு எஸ்ஈலினக்ஸ் பாதுகாப்பு சூழல் 'SELinux security context'  பத்தியை காட்டுக"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:55
msgid "Width of process 'arguments' column"
msgstr "தருமதிப்பு-'arguments' செயலுக்கு பத்திக்கு அகலம்"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:56
msgid "Show process 'arguments' column on startup"
msgstr "துவக்கத்தில் செயல்பாடு தருமதிப்பு 'arguments' பத்தியை காட்டுக"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:57
msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
msgstr "கணிக்கப்பட்ட நினைவக பயன்பாடு- 'estimated memory usage' செயலுக்கு பத்திக்கு அகலம்"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:58
msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
msgstr "துவக்கத்தில் செயல்பாடு கணிக்கப்பட்ட நினைவக பயன்பாடு- 'estimated memory usage' பத்தியை காட்டுக"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:59
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
msgstr "'காத்திருக்கும் சேனல்' செயலுக்கு பத்தியின் அகலம்"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:60
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
msgstr "துவக்கத்தில் செயல்பாடு 'காத்திருக்கும் சேனல்' பத்தியைக் காட்டுக"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:61
msgid "Disk view columns order"
msgstr "வட்டு பார்வை நிரல்கள் வரிசை"

#: ../src/procactions.cpp:75
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
"%s"
msgstr "செயல்பாடு அடையாளம் (pid) %d ஐ %d க்கு மாற்ற இயலாது.\n%s"

#: ../src/procactions.cpp:155
#, c-format
msgid ""
"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
"%s"
msgstr "pid %d செயல்பாட்டை ( %d சமிக்ஞை உடன் உள்ள) கொல்ல இயலாது\n%s"

#. xgettext: primary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:70
msgid "Kill the selected process?"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட செயலை நிறத்த வேண்டுமா?"

#. xgettext: secondary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:72
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponding processes should be killed."
msgstr "ஒரு செயலை கொல்லுவது தரவை அழிக்கும், அமர்வை சிதைக்கும் அல்லது பாது காப்பு பிரச்சினையை உருவாக்கும். செயல் பதில் தராத செயல்கள் மட்டுமே கொல்லப்பட வேண்டும்."

#. xgettext: primary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:79
msgid "End the selected process?"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட செயலை முடிக்க வேண்டுமா?"

#. xgettext: secondary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:81
msgid ""
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security"
" risk. Only unresponding processes should be ended."
msgstr "ஒரு செயலை முடிப்பது தரவை அழிக்கும், அமர்வை சிதைக்கும் அல்லது பாது காப்பு பிரச்சினையை உருவாக்கும். செயல் பதில் தராத செயல்கள் மட்டுமே முடிக்கப்பட வேண்டும்."

#: ../src/procdialogs.cpp:115
msgid "(Very High Priority)"
msgstr "(மிக முக்கியத்துவம்)"

#: ../src/procdialogs.cpp:117
msgid "(High Priority)"
msgstr "(முக்கியத்துவம்)"

#: ../src/procdialogs.cpp:119
msgid "(Normal Priority)"
msgstr "(இயல்பான முன்னுரிமை)"

#: ../src/procdialogs.cpp:121
msgid "(Low Priority)"
msgstr "(குறைவான முன்னுரிமை)"

#: ../src/procdialogs.cpp:123
msgid "(Very Low Priority)"
msgstr "(மிக குறைவான முன்னுரிமை)"

#: ../src/procdialogs.cpp:179
msgid "Change Priority"
msgstr "முன்னுரிமையை மாற்று"

#: ../src/procdialogs.cpp:202
msgid "Change _Priority"
msgstr "(_P)முன்னுரிமையை மாற்று"

#: ../src/procdialogs.cpp:223
msgid "_Nice value:"
msgstr "(_N)நல்ல மதிப்பு:"

#: ../src/procdialogs.cpp:239
msgid "Note:"
msgstr "குறிப்பு:"

#: ../src/procdialogs.cpp:240
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
msgstr "இந்த செயலுக்கு மிக நல்ல மதிப்பு தரப்பட்டுள்ளது. குறைந்த நன்மதிப்பு மிகமுக்கிய செயலை குறிக்கும்"

#: ../src/procdialogs.cpp:456
msgid "Icon"
msgstr "சின்னம்"

#: ../src/procdialogs.cpp:501
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "கணினி திரையக முன்னுரிமைகள்"

#: ../src/procdialogs.cpp:533
msgid "Behavior"
msgstr "ஒழுக்கம்"

#: ../src/procdialogs.cpp:552 ../src/procdialogs.cpp:665
#: ../src/procdialogs.cpp:727
msgid "_Update interval in seconds:"
msgstr "புதுப்பிக்கும் கால இடைவெளி நொடிகளில்: (_U)"

#: ../src/procdialogs.cpp:577
msgid "Enable _smooth refresh"
msgstr "மென்மையான புதுப்பித்தலை செயல்படுத்து (_s)"

#: ../src/procdialogs.cpp:590
msgid "Alert before ending or _killing processes"
msgstr "செயலை நிறுத்தும் போது அல்லது முடிக்கும் போது எச்சரிக்கை செய் (_k)"

#: ../src/procdialogs.cpp:604
msgid "Solaris mode"
msgstr "சோலாரிஸ் முறைமை"

#: ../src/procdialogs.cpp:621 ../src/procdialogs.cpp:761
msgid "Information Fields"
msgstr "தகவல் புலங்கள்"

#: ../src/procdialogs.cpp:634
msgid "Process i_nformation shown in list:"
msgstr "பட்டியலில் காட்டப்படும் செயல்பாடு தகவல்:"

#: ../src/procdialogs.cpp:646
msgid "Graphs"
msgstr "வரைபடம்"

#: ../src/procdialogs.cpp:685
msgid "Show network speed in bits"
msgstr "வலைப்பின்னல் வேகத்தை  பிட்டுகளில் காட்டுக"

#: ../src/procdialogs.cpp:747
msgid "Show _all filesystems"
msgstr "அனைத்து கோப்பு முறைமைகளையும் காட்டு"

#: ../src/procdialogs.cpp:774
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr "பட்டியலில் காட்டப்படும் கோப்பு முறைமை தகவல் (_n):"

#: ../src/procman.cpp:672
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "ஒரு எளிய முறை மற்றும் கணினி கண்காணி."

#: ../src/proctable.cpp:211
msgid "Process Name"
msgstr "செயல் பெயர்"

#: ../src/proctable.cpp:212
msgid "User"
msgstr "பயனர்"

#: ../src/proctable.cpp:213
msgid "Status"
msgstr "நிலை"

#: ../src/proctable.cpp:214
msgid "Virtual Memory"
msgstr "மெய்நிகர் நினைவகம்"

#: ../src/proctable.cpp:215
msgid "Resident Memory"
msgstr "இருப்பிட நினைவகம்"

#: ../src/proctable.cpp:216
msgid "Writable Memory"
msgstr "எழுதப்படும் நினைவகம்"

#: ../src/proctable.cpp:217
msgid "Shared Memory"
msgstr "பகிரப்பட்ட நினைவகம்"

#: ../src/proctable.cpp:218
msgid "X Server Memory"
msgstr "X சேவகன் நினைவிடம்"

#: ../src/proctable.cpp:219
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"

#: ../src/proctable.cpp:220
msgid "CPU Time"
msgstr "CPU நேரம்"

#: ../src/proctable.cpp:221
msgid "Started"
msgstr "ஆரம்பிக்கப்பட்டது"

#: ../src/proctable.cpp:222
msgid "Nice"
msgstr "நன்று"

#: ../src/proctable.cpp:223
msgid "ID"
msgstr "எண்"

#: ../src/proctable.cpp:224
msgid "Security Context"
msgstr "பாதுகாப்பு சூழல்"

#: ../src/proctable.cpp:225
msgid "Command Line"
msgstr "கட்டளை வரி"

#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
#: ../src/proctable.cpp:228
msgid "Waiting Channel"
msgstr "காத்திருக்கும் சேனல்"

#: ../src/proctable.cpp:945
#, c-format
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
msgstr "கடைசி 1, 5, 15 நிமிடங்களுக்கு சராசரிகளை ஏற்று: %0.2f, %0.2f, %0.2f"

#: ../src/sysinfo.cpp:77
#, c-format
msgid "Release %s"
msgstr "வெளியீடு  %s"

#: ../src/sysinfo.cpp:116
msgid "Unknown CPU model"
msgstr "தெரியாத சிபியூ வடிவம்"

#: ../src/sysinfo.cpp:594
#, c-format
msgid "Kernel %s"
msgstr "உட்கரு %s"

#: ../src/sysinfo.cpp:607
#, c-format
msgid "MATE %s"
msgstr "க்னோம் %s"

#. hardware section
#: ../src/sysinfo.cpp:621
#, c-format
msgid "<b>Hardware</b>"
msgstr "<b> வண் பொருட்கள்</b>"

#: ../src/sysinfo.cpp:626
msgid "Memory:"
msgstr "நினைவகம்:"

#: ../src/sysinfo.cpp:633
#, c-format
msgid "Processor %d:"
msgstr "நுண்செயலி %d:"

#: ../src/sysinfo.cpp:638
msgid "Processor:"
msgstr "நுண்செயலி:"

#. disk space section
#: ../src/sysinfo.cpp:650
#, c-format
msgid "<b>System Status</b>"
msgstr "<b> அமைப்பு நிலை</b>"

#: ../src/sysinfo.cpp:656
msgid "Available disk space:"
msgstr "இருப்பில் கிடைக்கக்கூடிய வட்டு இடைவெளி:"

#: ../src/util.cpp:30
msgid "Running"
msgstr "செயற்படுகிரது"

#: ../src/util.cpp:34
msgid "Stopped"
msgstr "நிறுத்தப்பட்டது"

#: ../src/util.cpp:38
msgid "Zombie"
msgstr "Zombie"

#: ../src/util.cpp:42
msgid "Uninterruptible"
msgstr "இடையூறுயில்லாத"

#: ../src/util.cpp:46
msgid "Sleeping"
msgstr "தூங்குகிறது"

#. xgettext: weeks, days
#: ../src/util.cpp:101
#, c-format
msgid "%uw%ud"
msgstr "%uw%ud"

#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
#: ../src/util.cpp:105
#, c-format
msgid "%ud%02uh"
msgstr "%ud%02uh"

#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
#: ../src/util.cpp:109
#, c-format
msgid "%u:%02u:%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"

#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
#: ../src/util.cpp:112
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"

#: ../src/util.cpp:164
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"

#: ../src/util.cpp:165
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"

#: ../src/util.cpp:166
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"

#: ../src/util.cpp:167
#, c-format
msgid "%.1f kbit"
msgstr "%.1f Kbit"

#: ../src/util.cpp:168
#, c-format
msgid "%.1f Mbit"
msgstr "%.1f Mbit"

#: ../src/util.cpp:169
#, c-format
msgid "%.1f Gbit"
msgstr "%.1f Gbit"

#: ../src/util.cpp:184
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
msgstr[0] "%u பிட்"
msgstr[1] "%u பிட்கள்"

#: ../src/util.cpp:185
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u பைட்"
msgstr[1] "%u பைட்கள்"

#: ../src/util.cpp:373
msgid "<i>N/A</i>"
msgstr "<i>N/A</i>"

#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
#: ../src/util.cpp:490
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"