# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2003 # Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007 # Felix <ifelix@redhat.com>, 2006 # I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2008, 2009 # Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>, 2004 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-10 15:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-10 14:09+0000\n" "Last-Translator: infirit <infirit@gmail.com>\n" "Language-Team: Tamil (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ta/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ta\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../mate-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 msgid "A Process and resource monitor for MATE Desktop" msgstr "" #: ../mate-system-monitor.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "<p> MATE System Monitor allows to graphically view and manipulate the " "running processes on your system. It also provides an overview of available " "resources, such as CPU and memory. </p> <p> MATE System Monitor is a fork of" " GNOME System Monitor and part of the MATE Desktop Environment. If you would" " like to know more about MATE and System Monitor, please visit the project's" " home page. </p>" msgstr "" #: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:1 msgid "MATE System Monitor" msgstr "" #: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:160 #: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:716 msgid "System Monitor" msgstr "அமைப்புக் கண்காணி" #: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:3 ../src/callbacks.cpp:161 msgid "View current processes and monitor system state" msgstr "தற்போதைய செயல் மற்றும் கணினியின் நிலையை பார்க்கவும்" #: ../src/argv.cpp:18 msgid "Show the System tab" msgstr "கணினி தத்தலை காட்டு" #: ../src/callbacks.cpp:170 msgid "translator-credits" msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர்-சன்மானம்" #: ../src/disks.cpp:299 ../src/memmaps.cpp:360 msgid "Device" msgstr "சாதனம்" #: ../src/disks.cpp:300 msgid "Directory" msgstr "அடைவு" #: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:221 ../src/openfiles.cpp:247 msgid "Type" msgstr "þனம்" #: ../src/disks.cpp:302 msgid "Total" msgstr "மொத்தம்" #: ../src/disks.cpp:303 msgid "Free" msgstr "வெற்றிடம்" #: ../src/disks.cpp:304 msgid "Available" msgstr "இருப்பவை" #: ../src/disks.cpp:305 msgid "Used" msgstr "பயன்படுத்தப்பட்ட" #. xgettext: ? stands for unknown #: ../src/e_date.c:155 msgid "?" msgstr "?" #: ../src/e_date.c:162 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "இன்று %l:%M %p" #: ../src/e_date.c:171 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "நேற்று %l:%M %p" #: ../src/e_date.c:183 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: ../src/e_date.c:191 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" #: ../src/e_date.c:193 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" #: ../src/gsm_color_button.c:198 msgid "Fraction" msgstr "பின்னம்" #: ../src/gsm_color_button.c:199 msgid "Percentage full for pie colour pickers" msgstr "பை நிற எடுப்பிகளின் முழு சதவீதம்" #: ../src/gsm_color_button.c:206 msgid "Title" msgstr "தலைப்பு" #: ../src/gsm_color_button.c:207 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "நிற தேர்ந்தெடுத்தல் உரையாடலின் தலைப்பு" #: ../src/gsm_color_button.c:208 ../src/gsm_color_button.c:642 msgid "Pick a Color" msgstr "ஒரு நிறத்தை எடு" #: ../src/gsm_color_button.c:214 msgid "Current Color" msgstr "நடப்பு நிறம்" #: ../src/gsm_color_button.c:215 msgid "The selected color" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நிறம்" #: ../src/gsm_color_button.c:222 msgid "Type of color picker" msgstr "நிற எடுப்பியின் வகை" #: ../src/gsm_color_button.c:565 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "தவறான நிற தரவு பெறப்பட்டது\n" #: ../src/gsm_color_button.c:663 msgid "Click to set graph colors" msgstr "வரைபட நிறங்களை அமைக்க சொடுக்கு" #. xgettext: noun, top level menu. #. "File" did not make sense for system-monitor #: ../src/interface.cpp:50 msgid "_Monitor" msgstr "கண்காணி (_M)" #: ../src/interface.cpp:51 msgid "_Edit" msgstr "தொகு (_E)" #: ../src/interface.cpp:52 msgid "_View" msgstr "பார்வை (_V)" #: ../src/interface.cpp:53 msgid "_Help" msgstr "உதவி (_H)" #: ../src/interface.cpp:55 msgid "Search for _Open Files" msgstr "_த திறந்த கோப்புகளுக்கு தேடல்" #: ../src/interface.cpp:56 msgid "Search for open files" msgstr "திறந்த கோப்புகளுக்கு தேடல்" #: ../src/interface.cpp:58 msgid "Quit the program" msgstr "நிரலை விட்டு வெளியேறு" #: ../src/interface.cpp:61 msgid "_Stop Process" msgstr "செயலை நிறுத்து (_S)" #: ../src/interface.cpp:62 msgid "Stop process" msgstr "செயலை நிறுத்து" #: ../src/interface.cpp:63 msgid "_Continue Process" msgstr "பணியை தொடரவும் (_C)" #: ../src/interface.cpp:64 msgid "Continue process if stopped" msgstr "நிறுத்தப்பட்டால் செயலை தொடரவும்" #: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84 msgid "_End Process" msgstr "(_E)செயல்களை முடி" #: ../src/interface.cpp:67 msgid "Force process to finish normally" msgstr "சாதாரணமாக முடிக்க கட்டாயப்படுத்திய செயல்" #: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75 msgid "_Kill Process" msgstr "(_K)செயலை கொல்" #: ../src/interface.cpp:69 msgid "Force process to finish immediately" msgstr "செயலை உடனடியாக முடிக்க கட்டாயப்படுத்தல்" #: ../src/interface.cpp:70 msgid "_Change Priority..." msgstr "(_C)முன்னுரிமையை மாற்று..." #: ../src/interface.cpp:71 msgid "Change the order of priority of process" msgstr "செயலின் முக்கியத்துவ வரிசையை மாற்று" #: ../src/interface.cpp:73 msgid "Configure the application" msgstr "பயன்பாட்டினை கட்டமை" #: ../src/interface.cpp:75 msgid "_Refresh" msgstr "புதுப்பி (_R)" #: ../src/interface.cpp:76 msgid "Refresh the process list" msgstr "செயல் பட்டியலை புதுப்பி" #: ../src/interface.cpp:78 msgid "_Memory Maps" msgstr "(_M)நினைவக வரைபடம்" #: ../src/interface.cpp:79 msgid "Open the memory maps associated with a process" msgstr "செயலோடு தொடர்புடைய நினைவக ஒப்பிடுகளை திற" #: ../src/interface.cpp:80 msgid "Open _Files" msgstr "கோப்புகளை திற (_F)" #: ../src/interface.cpp:81 msgid "View the files opened by a process" msgstr "ஒரு செயலால் திறக்கப்பட்ட கோப்புகளை பார்க்கவும்" #: ../src/interface.cpp:83 msgid "_Contents" msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)" #: ../src/interface.cpp:84 msgid "Open the manual" msgstr "கையேட்டினை திறக்கவும்" #: ../src/interface.cpp:86 msgid "About this application" msgstr "இந்த பயன்பாட்டினை பற்றி" #: ../src/interface.cpp:91 msgid "_Dependencies" msgstr "சார்ந்தவை (_D)" #: ../src/interface.cpp:92 msgid "Show parent/child relationship between processes" msgstr "செயல்களுக்கிடையே பெற்றோர்/சேய் உறவுமுறையை காட்டு" #: ../src/interface.cpp:99 msgid "_Active Processes" msgstr "செயலில் உள்ள செயல்கள் (_A)" #: ../src/interface.cpp:100 msgid "Show active processes" msgstr "செயலில் உள்ள செயல்களை காட்டு" #: ../src/interface.cpp:101 msgid "A_ll Processes" msgstr "அனைத்து செயல்கள் (_l)" #: ../src/interface.cpp:102 msgid "Show all processes" msgstr "அனைத்து செயல்களையும் காட்டு" #: ../src/interface.cpp:103 msgid "M_y Processes" msgstr "என் செயல்கள் (_y)" #: ../src/interface.cpp:104 msgid "Show user own process" msgstr "பயனர் சொந்த செயலை காட்டு" #: ../src/interface.cpp:189 msgid "End _Process" msgstr "(_P)செயலை முடி" #: ../src/interface.cpp:243 msgid "CPU History" msgstr "CPU வரலாறு" #: ../src/interface.cpp:300 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: ../src/interface.cpp:302 #, c-format msgid "CPU%d" msgstr "CPU%d" #: ../src/interface.cpp:320 msgid "Memory and Swap History" msgstr "நினைவகம் மற்றும் ஸ்வாப் வரலாறு" #: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:226 msgid "Memory" msgstr "நினைவகம்" #: ../src/interface.cpp:385 msgid "Swap" msgstr "இடமாற்று" #: ../src/interface.cpp:406 msgid "Network History" msgstr "பிணைய வரலாறு" #: ../src/interface.cpp:445 msgid "Receiving" msgstr "பெறுகிறது" #: ../src/interface.cpp:466 msgid "Total Received" msgstr "மொத்தம் பெறப்பட்டது:" #: ../src/interface.cpp:500 msgid "Sending" msgstr "அனுப்புகிறது" #: ../src/interface.cpp:522 msgid "Total Sent" msgstr "மொத்தம் அனுப்பப்பட்டது" #. procman_create_sysinfo_view(); #: ../src/interface.cpp:695 msgid "System" msgstr "அமைப்பு" #: ../src/interface.cpp:699 ../src/procdialogs.cpp:526 msgid "Processes" msgstr "செயல்கள்" #: ../src/interface.cpp:703 ../src/procdialogs.cpp:639 msgid "Resources" msgstr "மூலங்கள்" #: ../src/interface.cpp:707 ../src/procdialogs.cpp:704 #: ../src/procdialogs.cpp:708 msgid "File Systems" msgstr "கோப்பு அமைப்புகள்" #: ../src/load-graph.cpp:161 #, c-format msgid "%u second" msgid_plural "%u seconds" msgstr[0] "%u விநாடி" msgstr[1] "%u விநாடிகள்" #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB #: ../src/load-graph.cpp:343 #, c-format msgid "%s (%.1f %%) of %s" msgstr "%s (%.1f %%) %s இல் " #: ../src/lsof.cpp:125 #, c-format msgid "" "<b>Error</b>\n" "'%s' is not a valid Perl regular expression.\n" "%s" msgstr "<b>Error</b>\n'%s' இது ஒரு இயல்பான சமன்பாடு கிடையாது.\n%s" #: ../src/lsof.cpp:271 msgid "Process" msgstr "செயல்பாடு" #: ../src/lsof.cpp:283 msgid "PID" msgstr "PID" #: ../src/lsof.cpp:293 ../src/memmaps.cpp:338 msgid "Filename" msgstr "கோப்புப்பெயர்" #. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE); #: ../src/lsof.cpp:310 msgid "Search for Open Files" msgstr "திறந்த கோப்புகளுக்கு தேடல்" #: ../src/lsof.cpp:337 msgid "_Name contains:" msgstr "பெயர் கொண்ட: (_N)" #: ../src/lsof.cpp:353 msgid "Case insensitive matching" msgstr "எழுத்துவகை உதாசீனம் செய்த பொருத்தம்" #: ../src/lsof.cpp:361 msgid "S_earch results:" msgstr "(_e)தேடல் விடைகள்:" #. xgettext: virtual memory start #: ../src/memmaps.cpp:340 msgid "VM Start" msgstr "VM துவக்கம்" #. xgettext: virtual memory end #: ../src/memmaps.cpp:342 msgid "VM End" msgstr "VM முடிவு" #. xgettext: virtual memory syze #: ../src/memmaps.cpp:344 msgid "VM Size" msgstr "VM அளவு" #: ../src/memmaps.cpp:345 msgid "Flags" msgstr "குறிகள்" #. xgettext: virtual memory offset #: ../src/memmaps.cpp:347 msgid "VM Offset" msgstr "VM ஒதுக்கம்" #. xgettext: memory that has not been modified since #. it has been allocated #: ../src/memmaps.cpp:350 msgid "Private clean" msgstr "சுத்தமான தனிமை" #. xgettext: memory that has been modified since it #. has been allocated #: ../src/memmaps.cpp:353 msgid "Private dirty" msgstr "மோசமான தனிமை" #. xgettext: shared memory that has not been modified #. since it has been allocated #: ../src/memmaps.cpp:356 msgid "Shared clean" msgstr "சுத்தமாக பகிர்ந்த" #. xgettext: shared memory that has been modified #. since it has been allocated #: ../src/memmaps.cpp:359 msgid "Shared dirty" msgstr "மோசமாக பகிர்ந்த" #: ../src/memmaps.cpp:361 msgid "Inode" msgstr "Inode" #. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE); #: ../src/memmaps.cpp:470 msgid "Memory Maps" msgstr "நினைவக வரைபடம்" #: ../src/memmaps.cpp:488 #, c-format msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):" msgstr "செயல்பாடு \"%s\" க்கு நினைவு படம் (PID %u):" #: ../src/openfiles.cpp:34 msgid "file" msgstr "கோப்பு" #: ../src/openfiles.cpp:36 msgid "pipe" msgstr "குழாய்" #: ../src/openfiles.cpp:38 msgid "IPv6 network connection" msgstr "IPv6 பிணைய இணைப்பு" #: ../src/openfiles.cpp:40 msgid "IPv4 network connection" msgstr "IPv4 பிணைய இணைப்பு" #: ../src/openfiles.cpp:42 msgid "local socket" msgstr "உள்ளமை இணைப்பி" #: ../src/openfiles.cpp:44 msgid "unknown type" msgstr "தெரியாத வகை" #. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use #. a very short translation if possible, and at most #. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI. #: ../src/openfiles.cpp:246 msgid "FD" msgstr "FD" #: ../src/openfiles.cpp:248 msgid "Object" msgstr "பொருள்" #: ../src/openfiles.cpp:333 msgid "Open Files" msgstr "கோப்புகளை திற" #: ../src/openfiles.cpp:357 #, c-format msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):" msgstr " \"%s\" செயலால் கோப்புகள் திறக்கப்பட்டன (PID %u): (_F)" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Main Window width" msgstr "முதன்மை சாளர அகலம்" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Main Window height" msgstr "முதன்மை சாளர உயரம்" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Show process dependencies in tree form" msgstr "செயல் சார்ந்திருப்பவைகளை கிளை வடிவில் காட்டு" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Solaris mode for CPU percentage" msgstr "சிபியூ சதவிகிதத்திற்கு சோலாரிஸ் முறைமை" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "" "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage " "is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'." msgstr "உண்மை எனில் கணினி அமைப்பு கண்காணிப்பாளர் சோலாரிஸ் பாணியில் செயலாற்றும். அதில் ' where a task's சிபியூ பயன்பாடு மொத்த சிபியூ எண்ணிக்கையால் வகுக்கப்படும், மற்றபடி அது 'Irix mode' இல் வேலை செய்யும்." #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Enable/Disable smooth refresh" msgstr "மென்மையான புதுப்பித்தலை செயல்படுத்து/செயல்நீக்கு" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Show warning dialog when killing processes" msgstr "செயலை நிறுத்தும் போது எச்சரிக்கை உரையாடலை காட்டவும்" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" msgstr "செயல் பார்வையில் மேம்பாடுகளுக்கிடையே நேரம் மில்லி விநாடிகளில்" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" msgstr "வரைபடங்களின் மேம்பாடுகளுக்கிடையே நேரம் மில்லி விநாடிகளில்" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Whether information about all filesystems should be displayed" msgstr "அனைத்து கோப்பு முறைமைகள் பற்றிய தகவலை காட்ட வேண்டுமா" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "" "Whether to display information about all filesystems (including types like " "'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " "filesystems." msgstr "அனைத்து கோப்பு அமைப்புகள் பற்றிய தகவலும் ('autofs' மற்றும் 'procfs' போன்ற வகைகள் உட்பட) காட்ட வேண்டுமா. இது ஏற்றப்பட்ட அனைத்து கோப்பு அமைப்புகள் பட்டியலை பெற உதவும்." #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" msgstr "சாதனங்கள் பட்டியலில் மேம்பாடுகளுக்கிடையே நேரம் மில்லி விநாடிகளில்" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "" "Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is" " active" msgstr "செயல்பாடுகளில் எது முன்னிருப்பாக காட்ட வேண்டும் என நிர்ணயிக்கிறது. அனைத்தும் க்கு 0, பயனர் க்கு 1 மற்றும் செயல்பாட்டில் உள்ளதுக்கு 2." #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Saves the currently viewed tab" msgstr "தற்போது பார்க்கப்பட்ட தத்தலை சேமிக்கிறது" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "" "0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 " "for the disks list" msgstr "அமைப்பு தகவலுக்கு 0, செயலாக்க பட்டியலுக்கு 1, மற்றும் வட்டுகள் பட்டியலுக்கு 3." #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Default graph cpu color" msgstr "முன்னிருப்பு வரைபட cpu நிறம்" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Default graph mem color" msgstr "முன்னிருப்பு வரைபட நினைவக நிறம்" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Default graph swap color" msgstr "முன்னிருப்பு வரைபட மாற்று நிறம்" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Default graph incoming network traffic color" msgstr "முன்னிருப்பு உள்வரும் வலையமைப்பு போக்குவரத்து வரைபட நிறம்" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Default graph outgoing network traffic color" msgstr "முன்னிருப்பு வெளிபோகும் வலையமைப்பு போக்குவரத்து வரைபட நிறம்" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Show network traffic in bits" msgstr "" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Process view sort column" msgstr "செயல் பார்வை வரிசை நிரல்" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Process view columns order" msgstr "செயல் பார்வை நிரல்கள் வரிசையில்" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Process view sort order" msgstr "செயல் பார்வை வரிசை" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Width of process 'name' column" msgstr "பெயர் 'name' செயலுக்கு பத்திக்கு அகலம்" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Show process 'name' column on startup" msgstr "துவக்கத்தில் செயல்பாடு பெயர் 'name' பத்தியை காட்டுக" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Width of process 'owner' column" msgstr "உரிமையாளர் 'owner' ' செயலுக்கு பத்திக்கு அகலம்" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Show process 'owner' column on startup" msgstr "துவக்கத்தில் செயல்பாடு உரிமையாளர் 'owner' பத்தியை காட்டுக" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Width of process 'status' column" msgstr "நிலைமை 'status' செயலுக்கு பத்திக்கு அகலம்" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Show process 'status' column on startup" msgstr "துவக்கத்தில் செயல்பாடு நிலைமை 'status' பத்தியை காட்டுக" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Width of process 'virtual memory' column" msgstr "மெய்நிகர் நினைவகம் 'virtual memory' செயலுக்கு பத்திக்கு அகலம்" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Show process 'virtual memory' column on startup" msgstr "துவக்கத்தில் செயல்பாடு மெய்நிகர் நினைவகம் 'virtual memory' பத்தியை காட்டுக" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Width of process 'resident memory' column" msgstr "இருப்பில் உள்ள நினைவகம்- 'resident memory' செயலுக்கு பத்திக்கு அகலம்" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "Show process 'resident memory' column on startup" msgstr "துவக்கத்தில் செயல்பாடு இருப்பில் உள்ள நினைவகம்- 'resident memory' பத்தியை காட்டுக" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Width of process 'writable memory' column" msgstr " 'writable memory' செயலுக்கு பத்திக்கு அகலம்" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "Show process 'writable memory' column on startup" msgstr "துவக்கத்தில் செயல்பாடு எழுதக்கூடிய நினைவகம் 'writable memory' பத்தியை காட்டுக" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "Width of process 'shared memory' column" msgstr "பகிர்ந்த நினைவகம் 'shared memory' செயலுக்கு பத்திக்கு அகலம்" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "Show process 'shared memory' column on startup" msgstr "துவக்கத்தில் செயல்பாடு பகிர்ந்த நினைவகம் 'shared memory' பத்தியை காட்டுக" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Width of process 'X server memory' column" msgstr "எக்ஸ் வழங்கன் நினைவகம் 'X server memory' செயலுக்கு பத்திக்கு அகலம்" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Show process 'X server memory' column on startup" msgstr "துவக்கத்தில் செயல்பாடு எக்ஸ் வழங்கன் நினைவகம் 'X server memory' பத்தியை காட்டுக" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:42 #, no-c-format msgid "Width of process 'CPU %' column" msgstr "சிபியூ %( 'CPU %' ) செயலுக்கு பத்தி அகலம்" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:44 #, no-c-format msgid "Show process 'CPU %' column on startup" msgstr "துவக்கத்தில் செயல்பாடு சிபியூ %( 'CPU %' ) பத்தியை காட்டுக" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:45 msgid "Width of process 'CPU time' column" msgstr "'சிபியூ நேரம்' செயலுக்கு பத்தி அகலம்" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:46 msgid "Show process 'CPU time' column on startup" msgstr "துவக்கத்தில் செயல்பாடு சிபியூ நேரம் ( 'CPU time' ) பத்தியை காட்டுக இயக்கு" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:47 msgid "Width of process 'start time' column" msgstr "துவக்க நேரம் 'start time' செயலுக்கு பத்திக்கு அகலம்" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:48 msgid "Show process 'start time' column on startup" msgstr "துவக்கத்தில் செயல்பாடு துவக்க நேரம்- 'start time' பத்தியை காட்டுக" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:49 msgid "Width of process 'nice' column" msgstr "நைஸ் 'nice' செயலுக்கு பத்திக்கு அகலம்" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:50 msgid "Show process 'nice' column on startup" msgstr "துவக்கத்தில் செயல்பாடு நைஸ் 'nice' பத்தியை காட்டுக" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:51 msgid "Width of process 'PID' column" msgstr "செயல்பாடு 'PID' செயலுக்கு பத்தி அகலம்" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:52 msgid "Show process 'PID' column on startup" msgstr "துவக்கத்தில் செயல்பாடு 'PID' பத்தியை காட்டுக " #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:53 msgid "Width of process 'SELinux security context' column" msgstr "எஸ்ஈலினக்ஸ் பாதுகாப்பு சூழல் 'SELinux security context' செயலுக்கு பத்திக்கு அகலம்" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:54 msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup" msgstr "துவக்கத்தில் செயல்பாடு எஸ்ஈலினக்ஸ் பாதுகாப்பு சூழல் 'SELinux security context' பத்தியை காட்டுக" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:55 msgid "Width of process 'arguments' column" msgstr "தருமதிப்பு-'arguments' செயலுக்கு பத்திக்கு அகலம்" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:56 msgid "Show process 'arguments' column on startup" msgstr "துவக்கத்தில் செயல்பாடு தருமதிப்பு 'arguments' பத்தியை காட்டுக" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:57 msgid "Width of process 'estimated memory usage' column" msgstr "கணிக்கப்பட்ட நினைவக பயன்பாடு- 'estimated memory usage' செயலுக்கு பத்திக்கு அகலம்" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:58 msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup" msgstr "துவக்கத்தில் செயல்பாடு கணிக்கப்பட்ட நினைவக பயன்பாடு- 'estimated memory usage' பத்தியை காட்டுக" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:59 msgid "Width of process 'Waiting Channel' column" msgstr "'காத்திருக்கும் சேனல்' செயலுக்கு பத்தியின் அகலம்" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:60 msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup" msgstr "துவக்கத்தில் செயல்பாடு 'காத்திருக்கும் சேனல்' பத்தியைக் காட்டுக" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:61 msgid "Disk view columns order" msgstr "வட்டு பார்வை நிரல்கள் வரிசை" #: ../src/procactions.cpp:75 #, c-format msgid "" "Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n" "%s" msgstr "செயல்பாடு அடையாளம் (pid) %d ஐ %d க்கு மாற்ற இயலாது.\n%s" #: ../src/procactions.cpp:155 #, c-format msgid "" "Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n" "%s" msgstr "pid %d செயல்பாட்டை ( %d சமிக்ஞை உடன் உள்ள) கொல்ல இயலாது\n%s" #. xgettext: primary alert message #: ../src/procdialogs.cpp:70 msgid "Kill the selected process?" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட செயலை நிறத்த வேண்டுமா?" #. xgettext: secondary alert message #: ../src/procdialogs.cpp:72 msgid "" "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " "security risk. Only unresponding processes should be killed." msgstr "ஒரு செயலை கொல்லுவது தரவை அழிக்கும், அமர்வை சிதைக்கும் அல்லது பாது காப்பு பிரச்சினையை உருவாக்கும். செயல் பதில் தராத செயல்கள் மட்டுமே கொல்லப்பட வேண்டும்." #. xgettext: primary alert message #: ../src/procdialogs.cpp:79 msgid "End the selected process?" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட செயலை முடிக்க வேண்டுமா?" #. xgettext: secondary alert message #: ../src/procdialogs.cpp:81 msgid "" "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security" " risk. Only unresponding processes should be ended." msgstr "ஒரு செயலை முடிப்பது தரவை அழிக்கும், அமர்வை சிதைக்கும் அல்லது பாது காப்பு பிரச்சினையை உருவாக்கும். செயல் பதில் தராத செயல்கள் மட்டுமே முடிக்கப்பட வேண்டும்." #: ../src/procdialogs.cpp:115 msgid "(Very High Priority)" msgstr "(மிக முக்கியத்துவம்)" #: ../src/procdialogs.cpp:117 msgid "(High Priority)" msgstr "(முக்கியத்துவம்)" #: ../src/procdialogs.cpp:119 msgid "(Normal Priority)" msgstr "(இயல்பான முன்னுரிமை)" #: ../src/procdialogs.cpp:121 msgid "(Low Priority)" msgstr "(குறைவான முன்னுரிமை)" #: ../src/procdialogs.cpp:123 msgid "(Very Low Priority)" msgstr "(மிக குறைவான முன்னுரிமை)" #: ../src/procdialogs.cpp:179 msgid "Change Priority" msgstr "முன்னுரிமையை மாற்று" #: ../src/procdialogs.cpp:202 msgid "Change _Priority" msgstr "(_P)முன்னுரிமையை மாற்று" #: ../src/procdialogs.cpp:223 msgid "_Nice value:" msgstr "(_N)நல்ல மதிப்பு:" #: ../src/procdialogs.cpp:239 msgid "Note:" msgstr "குறிப்பு:" #: ../src/procdialogs.cpp:240 msgid "" "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " "corresponds to a higher priority." msgstr "இந்த செயலுக்கு மிக நல்ல மதிப்பு தரப்பட்டுள்ளது. குறைந்த நன்மதிப்பு மிகமுக்கிய செயலை குறிக்கும்" #: ../src/procdialogs.cpp:456 msgid "Icon" msgstr "சின்னம்" #: ../src/procdialogs.cpp:501 msgid "System Monitor Preferences" msgstr "கணினி திரையக முன்னுரிமைகள்" #: ../src/procdialogs.cpp:533 msgid "Behavior" msgstr "ஒழுக்கம்" #: ../src/procdialogs.cpp:552 ../src/procdialogs.cpp:665 #: ../src/procdialogs.cpp:727 msgid "_Update interval in seconds:" msgstr "புதுப்பிக்கும் கால இடைவெளி நொடிகளில்: (_U)" #: ../src/procdialogs.cpp:577 msgid "Enable _smooth refresh" msgstr "மென்மையான புதுப்பித்தலை செயல்படுத்து (_s)" #: ../src/procdialogs.cpp:590 msgid "Alert before ending or _killing processes" msgstr "செயலை நிறுத்தும் போது அல்லது முடிக்கும் போது எச்சரிக்கை செய் (_k)" #: ../src/procdialogs.cpp:604 msgid "Solaris mode" msgstr "சோலாரிஸ் முறைமை" #: ../src/procdialogs.cpp:621 ../src/procdialogs.cpp:761 msgid "Information Fields" msgstr "தகவல் புலங்கள்" #: ../src/procdialogs.cpp:634 msgid "Process i_nformation shown in list:" msgstr "பட்டியலில் காட்டப்படும் செயல்பாடு தகவல்:" #: ../src/procdialogs.cpp:646 msgid "Graphs" msgstr "வரைபடம்" #: ../src/procdialogs.cpp:685 msgid "Show network speed in bits" msgstr "வலைப்பின்னல் வேகத்தை பிட்டுகளில் காட்டுக" #: ../src/procdialogs.cpp:747 msgid "Show _all filesystems" msgstr "அனைத்து கோப்பு முறைமைகளையும் காட்டு" #: ../src/procdialogs.cpp:774 msgid "File system i_nformation shown in list:" msgstr "பட்டியலில் காட்டப்படும் கோப்பு முறைமை தகவல் (_n):" #: ../src/procman.cpp:672 msgid "A simple process and system monitor." msgstr "ஒரு எளிய முறை மற்றும் கணினி கண்காணி." #: ../src/proctable.cpp:211 msgid "Process Name" msgstr "செயல் பெயர்" #: ../src/proctable.cpp:212 msgid "User" msgstr "பயனர்" #: ../src/proctable.cpp:213 msgid "Status" msgstr "நிலை" #: ../src/proctable.cpp:214 msgid "Virtual Memory" msgstr "மெய்நிகர் நினைவகம்" #: ../src/proctable.cpp:215 msgid "Resident Memory" msgstr "இருப்பிட நினைவகம்" #: ../src/proctable.cpp:216 msgid "Writable Memory" msgstr "எழுதப்படும் நினைவகம்" #: ../src/proctable.cpp:217 msgid "Shared Memory" msgstr "பகிரப்பட்ட நினைவகம்" #: ../src/proctable.cpp:218 msgid "X Server Memory" msgstr "X சேவகன் நினைவிடம்" #: ../src/proctable.cpp:219 #, no-c-format msgid "% CPU" msgstr "% CPU" #: ../src/proctable.cpp:220 msgid "CPU Time" msgstr "CPU நேரம்" #: ../src/proctable.cpp:221 msgid "Started" msgstr "ஆரம்பிக்கப்பட்டது" #: ../src/proctable.cpp:222 msgid "Nice" msgstr "நன்று" #: ../src/proctable.cpp:223 msgid "ID" msgstr "எண்" #: ../src/proctable.cpp:224 msgid "Security Context" msgstr "பாதுகாப்பு சூழல்" #: ../src/proctable.cpp:225 msgid "Command Line" msgstr "கட்டளை வரி" #. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1) #: ../src/proctable.cpp:228 msgid "Waiting Channel" msgstr "காத்திருக்கும் சேனல்" #: ../src/proctable.cpp:945 #, c-format msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" msgstr "கடைசி 1, 5, 15 நிமிடங்களுக்கு சராசரிகளை ஏற்று: %0.2f, %0.2f, %0.2f" #: ../src/sysinfo.cpp:77 #, c-format msgid "Release %s" msgstr "வெளியீடு %s" #: ../src/sysinfo.cpp:116 msgid "Unknown CPU model" msgstr "தெரியாத சிபியூ வடிவம்" #: ../src/sysinfo.cpp:594 #, c-format msgid "Kernel %s" msgstr "உட்கரு %s" #: ../src/sysinfo.cpp:607 #, c-format msgid "MATE %s" msgstr "க்னோம் %s" #. hardware section #: ../src/sysinfo.cpp:621 #, c-format msgid "<b>Hardware</b>" msgstr "<b> வண் பொருட்கள்</b>" #: ../src/sysinfo.cpp:626 msgid "Memory:" msgstr "நினைவகம்:" #: ../src/sysinfo.cpp:633 #, c-format msgid "Processor %d:" msgstr "நுண்செயலி %d:" #: ../src/sysinfo.cpp:638 msgid "Processor:" msgstr "நுண்செயலி:" #. disk space section #: ../src/sysinfo.cpp:650 #, c-format msgid "<b>System Status</b>" msgstr "<b> அமைப்பு நிலை</b>" #: ../src/sysinfo.cpp:656 msgid "Available disk space:" msgstr "இருப்பில் கிடைக்கக்கூடிய வட்டு இடைவெளி:" #: ../src/util.cpp:30 msgid "Running" msgstr "செயற்படுகிரது" #: ../src/util.cpp:34 msgid "Stopped" msgstr "நிறுத்தப்பட்டது" #: ../src/util.cpp:38 msgid "Zombie" msgstr "Zombie" #: ../src/util.cpp:42 msgid "Uninterruptible" msgstr "இடையூறுயில்லாத" #: ../src/util.cpp:46 msgid "Sleeping" msgstr "தூங்குகிறது" #. xgettext: weeks, days #: ../src/util.cpp:101 #, c-format msgid "%uw%ud" msgstr "%uw%ud" #. xgettext: days, hours (0 -> 23) #: ../src/util.cpp:105 #, c-format msgid "%ud%02uh" msgstr "%ud%02uh" #. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds #: ../src/util.cpp:109 #, c-format msgid "%u:%02u:%02u" msgstr "%u:%02u:%02u" #. xgettext: minutes, seconds, centiseconds #: ../src/util.cpp:112 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" #: ../src/util.cpp:164 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" #: ../src/util.cpp:165 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" #: ../src/util.cpp:166 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" #: ../src/util.cpp:167 #, c-format msgid "%.1f kbit" msgstr "%.1f Kbit" #: ../src/util.cpp:168 #, c-format msgid "%.1f Mbit" msgstr "%.1f Mbit" #: ../src/util.cpp:169 #, c-format msgid "%.1f Gbit" msgstr "%.1f Gbit" #: ../src/util.cpp:184 #, c-format msgid "%u bit" msgid_plural "%u bits" msgstr[0] "%u பிட்" msgstr[1] "%u பிட்கள்" #: ../src/util.cpp:185 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u பைட்" msgstr[1] "%u பைட்கள்" #: ../src/util.cpp:373 msgid "<i>N/A</i>" msgstr "<i>N/A</i>" #. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s #: ../src/util.cpp:490 #, c-format msgid "%s/s" msgstr "%s/s"