# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-10 15:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-10 14:09+0000\n" "Last-Translator: infirit \n" "Language-Team: Urdu (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ur/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ur\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../mate-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 msgid "A Process and resource monitor for MATE Desktop" msgstr "" #: ../mate-system-monitor.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "

MATE System Monitor allows to graphically view and manipulate the " "running processes on your system. It also provides an overview of available " "resources, such as CPU and memory.

MATE System Monitor is a fork of" " GNOME System Monitor and part of the MATE Desktop Environment. If you would" " like to know more about MATE and System Monitor, please visit the project's" " home page.

" msgstr "" #: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:1 msgid "MATE System Monitor" msgstr "" #: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:160 #: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:716 msgid "System Monitor" msgstr "نظام کا مانیٹر" #: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:3 ../src/callbacks.cpp:161 msgid "View current processes and monitor system state" msgstr "حالیہ عمل کاریاں اور نظام کی حالت دیکھیں" #: ../src/argv.cpp:18 msgid "Show the System tab" msgstr "نظام کا ٹیب دکھائیں" #: ../src/callbacks.cpp:170 msgid "translator-credits" msgstr "محمد علی مکی\nmakki@hacari.org\nاردو کوڈر لینکس فورم\nhttp://www.urducoder.com\nمکی کا بلاگ\nhttp://makki.urducoder.com" #: ../src/disks.cpp:299 ../src/memmaps.cpp:360 msgid "Device" msgstr "آلہ" #: ../src/disks.cpp:300 msgid "Directory" msgstr "ڈائریکٹری" #: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:221 ../src/openfiles.cpp:247 msgid "Type" msgstr "نوعیت" #: ../src/disks.cpp:302 msgid "Total" msgstr "میزان" #: ../src/disks.cpp:303 msgid "Free" msgstr "خالی" #: ../src/disks.cpp:304 msgid "Available" msgstr "دستیاب" #: ../src/disks.cpp:305 msgid "Used" msgstr "استعمال شُدہ" #. xgettext: ? stands for unknown #: ../src/e_date.c:155 msgid "?" msgstr "؟" #: ../src/e_date.c:162 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "آج %l:%M %p" #: ../src/e_date.c:171 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "گُزشتہ کل %l:%M %p" #: ../src/e_date.c:183 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: ../src/e_date.c:191 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" #: ../src/e_date.c:193 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" #: ../src/gsm_color_button.c:198 msgid "Fraction" msgstr "کسر" #: ../src/gsm_color_button.c:199 msgid "Percentage full for pie colour pickers" msgstr "" #: ../src/gsm_color_button.c:206 msgid "Title" msgstr "عُنوان" #: ../src/gsm_color_button.c:207 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "رنگ کے انتخاب کے مکالمے کا عُنوان" #: ../src/gsm_color_button.c:208 ../src/gsm_color_button.c:642 msgid "Pick a Color" msgstr "رنگ چُنیں" #: ../src/gsm_color_button.c:214 msgid "Current Color" msgstr "حالیہ رنگ" #: ../src/gsm_color_button.c:215 msgid "The selected color" msgstr "منتخب کردہ رنگ" #: ../src/gsm_color_button.c:222 msgid "Type of color picker" msgstr "رنگ چُنندہ کی نوعیت" #: ../src/gsm_color_button.c:565 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "ناموزوں رنگ کوائف موصول ہوئے\n" #: ../src/gsm_color_button.c:663 msgid "Click to set graph colors" msgstr "گراف کا رنگ مُتعین کرنے کے لیے کلک کریں" #. xgettext: noun, top level menu. #. "File" did not make sense for system-monitor #: ../src/interface.cpp:50 msgid "_Monitor" msgstr "_مانیٹر" #: ../src/interface.cpp:51 msgid "_Edit" msgstr "_تدوین" #: ../src/interface.cpp:52 msgid "_View" msgstr "_منظر" #: ../src/interface.cpp:53 msgid "_Help" msgstr "_ہدایات" #: ../src/interface.cpp:55 msgid "Search for _Open Files" msgstr "_کھلی فائلیں تلاش کریں" #: ../src/interface.cpp:56 msgid "Search for open files" msgstr "کھلی فائلیں تلاش کریں" #: ../src/interface.cpp:58 msgid "Quit the program" msgstr "پروگرام کو برخاست کریں" #: ../src/interface.cpp:61 msgid "_Stop Process" msgstr "_عمل کاری کو روکیں" #: ../src/interface.cpp:62 msgid "Stop process" msgstr "عمل کاری کو روکیں" #: ../src/interface.cpp:63 msgid "_Continue Process" msgstr "عمل کاری کو _جاری رکھیں" #: ../src/interface.cpp:64 msgid "Continue process if stopped" msgstr "اگر عمل کاری رک گئی ہے تو اسے جاری کریں" #: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84 msgid "_End Process" msgstr "عمل کاری کو _ختم کریں" #: ../src/interface.cpp:67 msgid "Force process to finish normally" msgstr "عمل کاری پر زور دیں کہ وہ حسبِ معمول ختم ہوجائے" #: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75 msgid "_Kill Process" msgstr "_عمل کاری کو _قتل کریں" #: ../src/interface.cpp:69 msgid "Force process to finish immediately" msgstr "عمل کاری پر زور دیں کہ وہ فوری طور پر ختم ہوجائے" #: ../src/interface.cpp:70 msgid "_Change Priority..." msgstr "تقدم _بدلیں..." #: ../src/interface.cpp:71 msgid "Change the order of priority of process" msgstr "عمل کاری کے تقدم کی ترتیب بدلیں" #: ../src/interface.cpp:73 msgid "Configure the application" msgstr "اطلاقیہ کی تشکیل کریں" #: ../src/interface.cpp:75 msgid "_Refresh" msgstr "_تازہ کریں" #: ../src/interface.cpp:76 msgid "Refresh the process list" msgstr "عمل کاریوں کی فہرست تازہ کریں" #: ../src/interface.cpp:78 msgid "_Memory Maps" msgstr "_یادداشت کے نقشے" #: ../src/interface.cpp:79 msgid "Open the memory maps associated with a process" msgstr "عمل کاری سے متعلق یادداشت کے نقشے کھولیں" #: ../src/interface.cpp:80 msgid "Open _Files" msgstr "_فائلیں کھولیں" #: ../src/interface.cpp:81 msgid "View the files opened by a process" msgstr "عمل کاری کی طرف سے کھولی گئی فائلیں دیکھیں" #: ../src/interface.cpp:83 msgid "_Contents" msgstr "_ہدایات کے موضوعات" #: ../src/interface.cpp:84 msgid "Open the manual" msgstr "ٹرمنل کھولیں" #: ../src/interface.cpp:86 msgid "About this application" msgstr "اس اطلاقیے کی بابت" #: ../src/interface.cpp:91 msgid "_Dependencies" msgstr "ان_حصاریاں" #: ../src/interface.cpp:92 msgid "Show parent/child relationship between processes" msgstr "عمل کاریوں کے درمیان آبائی/بچہ تعلق دیکھیں" #: ../src/interface.cpp:99 msgid "_Active Processes" msgstr "_فعال عمل کاریاں" #: ../src/interface.cpp:100 msgid "Show active processes" msgstr "فعال عمل کاریاں دیکھیں" #: ../src/interface.cpp:101 msgid "A_ll Processes" msgstr "_تمام عمل کاریاں" #: ../src/interface.cpp:102 msgid "Show all processes" msgstr "تمام عمل کاریاں دیکھیں" #: ../src/interface.cpp:103 msgid "M_y Processes" msgstr "_میری عمل کاریاں" #: ../src/interface.cpp:104 msgid "Show user own process" msgstr "صارف کی اپنی عمل کاریاں دیکھیں" #: ../src/interface.cpp:189 msgid "End _Process" msgstr "_عمل کاری ختم کریں" #: ../src/interface.cpp:243 msgid "CPU History" msgstr "سی پی یو کی محفوظات" #: ../src/interface.cpp:300 msgid "CPU" msgstr "سی پی یو" #: ../src/interface.cpp:302 #, c-format msgid "CPU%d" msgstr "سی پی یو%d" #: ../src/interface.cpp:320 msgid "Memory and Swap History" msgstr "یادداشت اور سویپ کی محفوظات" #: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:226 msgid "Memory" msgstr "یادداشت" #: ../src/interface.cpp:385 msgid "Swap" msgstr "سویپ" #: ../src/interface.cpp:406 msgid "Network History" msgstr "نیٹ ورک کی محفوظات" #: ../src/interface.cpp:445 msgid "Receiving" msgstr "وصول کر رہا ہے" #: ../src/interface.cpp:466 msgid "Total Received" msgstr "کُل وصول کردہ" #: ../src/interface.cpp:500 msgid "Sending" msgstr "ارسال کر رہا ہے" #: ../src/interface.cpp:522 msgid "Total Sent" msgstr "کُل ارسال کردہ" #. procman_create_sysinfo_view(); #: ../src/interface.cpp:695 msgid "System" msgstr "نظام" #: ../src/interface.cpp:699 ../src/procdialogs.cpp:526 msgid "Processes" msgstr "عمل کاریاں" #: ../src/interface.cpp:703 ../src/procdialogs.cpp:639 msgid "Resources" msgstr "وسائل" #: ../src/interface.cpp:707 ../src/procdialogs.cpp:704 #: ../src/procdialogs.cpp:708 msgid "File Systems" msgstr "فائل نظام" #: ../src/load-graph.cpp:161 #, c-format msgid "%u second" msgid_plural "%u seconds" msgstr[0] "%u سیکنڈ" msgstr[1] "%u سیکنڈ" #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB #: ../src/load-graph.cpp:343 #, c-format msgid "%s (%.1f %%) of %s" msgstr "%s (%.1f %%) برائے %s" #: ../src/lsof.cpp:125 #, c-format msgid "" "Error\n" "'%s' is not a valid Perl regular expression.\n" "%s" msgstr "غلطی\n'%s' پرل کا موزوں عام اظہار نہیں ہے.\n%s" #: ../src/lsof.cpp:271 msgid "Process" msgstr "عمل کاری" #: ../src/lsof.cpp:283 msgid "PID" msgstr "PID" #: ../src/lsof.cpp:293 ../src/memmaps.cpp:338 msgid "Filename" msgstr "فائل کا نام" #. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE); #: ../src/lsof.cpp:310 msgid "Search for Open Files" msgstr "کھلی فائلیں تلاش کریں" #: ../src/lsof.cpp:337 msgid "_Name contains:" msgstr "_نام میں شامل ہے:" #: ../src/lsof.cpp:353 msgid "Case insensitive matching" msgstr "حرفی غیر حساس جوڑ" #: ../src/lsof.cpp:361 msgid "S_earch results:" msgstr "_تلاش کے نتائج:" #. xgettext: virtual memory start #: ../src/memmaps.cpp:340 msgid "VM Start" msgstr "VM کی شروعات" #. xgettext: virtual memory end #: ../src/memmaps.cpp:342 msgid "VM End" msgstr "VM کا اختتام" #. xgettext: virtual memory syze #: ../src/memmaps.cpp:344 msgid "VM Size" msgstr "VM کا حجم" #: ../src/memmaps.cpp:345 msgid "Flags" msgstr "جھنڈیاں" #. xgettext: virtual memory offset #: ../src/memmaps.cpp:347 msgid "VM Offset" msgstr "VM کا آفسیٹ" #. xgettext: memory that has not been modified since #. it has been allocated #: ../src/memmaps.cpp:350 msgid "Private clean" msgstr "نجی صاف" #. xgettext: memory that has been modified since it #. has been allocated #: ../src/memmaps.cpp:353 msgid "Private dirty" msgstr "نجی ناصاف" #. xgettext: shared memory that has not been modified #. since it has been allocated #: ../src/memmaps.cpp:356 msgid "Shared clean" msgstr "شیئر کردہ صاف" #. xgettext: shared memory that has been modified #. since it has been allocated #: ../src/memmaps.cpp:359 msgid "Shared dirty" msgstr "شیئر کردہ ناصاف" #: ../src/memmaps.cpp:361 msgid "Inode" msgstr "" #. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE); #: ../src/memmaps.cpp:470 msgid "Memory Maps" msgstr "یادداشت کے نقشے" #: ../src/memmaps.cpp:488 #, c-format msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):" msgstr "_یادداشت کے نقشے برائے عمل کاری \"%s\" (PID %u):" #: ../src/openfiles.cpp:34 msgid "file" msgstr "فائل" #: ../src/openfiles.cpp:36 msgid "pipe" msgstr "نلی" #: ../src/openfiles.cpp:38 msgid "IPv6 network connection" msgstr "IPv6 نیٹ ورک اتصال" #: ../src/openfiles.cpp:40 msgid "IPv4 network connection" msgstr "IPv4 نیٹ ورک اتصال" #: ../src/openfiles.cpp:42 msgid "local socket" msgstr "مقامی ساکٹ" #: ../src/openfiles.cpp:44 msgid "unknown type" msgstr "نامعلوم نوعیت" #. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use #. a very short translation if possible, and at most #. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI. #: ../src/openfiles.cpp:246 msgid "FD" msgstr "" #: ../src/openfiles.cpp:248 msgid "Object" msgstr "عُنصر" #: ../src/openfiles.cpp:333 msgid "Open Files" msgstr "فائلیں کھولیں" #: ../src/openfiles.cpp:357 #, c-format msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):" msgstr "_کھلی فائلیں از عمل کاری \"%s\" (PID %u):" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Main Window width" msgstr "مرکزی دریچے کی چوڑائی" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Main Window height" msgstr "مرکزی دریچے کی اونچائی" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Show process dependencies in tree form" msgstr "" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Solaris mode for CPU percentage" msgstr "" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "" "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage " "is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'." msgstr "" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Enable/Disable smooth refresh" msgstr "ہموار تازگی فعال/معطل کریں" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Show warning dialog when killing processes" msgstr "" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" msgstr "" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" msgstr "" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Whether information about all filesystems should be displayed" msgstr "" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "" "Whether to display information about all filesystems (including types like " "'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " "filesystems." msgstr "" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" msgstr "" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "" "Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is" " active" msgstr "" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Saves the currently viewed tab" msgstr "حالیہ دیکھا گیا ٹیب محفوظ کرتا ہے" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "" "0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 " "for the disks list" msgstr "0 نظام کی معلومات کے لیے، 1 عمل کاریوں کی فہرست کے لیے، 2 وسائل کے لیے اور 3 ڈسکوں کی فہرست کے لیے" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Default graph cpu color" msgstr "" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Default graph mem color" msgstr "" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Default graph swap color" msgstr "" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Default graph incoming network traffic color" msgstr "" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Default graph outgoing network traffic color" msgstr "" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Show network traffic in bits" msgstr "" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Process view sort column" msgstr "عمل کاری کے منظر کے کالم چھانٹیں" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Process view columns order" msgstr "عمل کاری منظر کے کالموں کی ترتیب" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Process view sort order" msgstr "عمل کاری منظر کے چھانٹنے کی ترتیب" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Width of process 'name' column" msgstr "" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Show process 'name' column on startup" msgstr "" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Width of process 'owner' column" msgstr "" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Show process 'owner' column on startup" msgstr "" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Width of process 'status' column" msgstr "" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Show process 'status' column on startup" msgstr "" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Width of process 'virtual memory' column" msgstr "" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Show process 'virtual memory' column on startup" msgstr "" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Width of process 'resident memory' column" msgstr "" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "Show process 'resident memory' column on startup" msgstr "" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Width of process 'writable memory' column" msgstr "" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "Show process 'writable memory' column on startup" msgstr "" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "Width of process 'shared memory' column" msgstr "" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "Show process 'shared memory' column on startup" msgstr "" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Width of process 'X server memory' column" msgstr "" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Show process 'X server memory' column on startup" msgstr "" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:42 #, no-c-format msgid "Width of process 'CPU %' column" msgstr "" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:44 #, no-c-format msgid "Show process 'CPU %' column on startup" msgstr "" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:45 msgid "Width of process 'CPU time' column" msgstr "" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:46 msgid "Show process 'CPU time' column on startup" msgstr "" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:47 msgid "Width of process 'start time' column" msgstr "" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:48 msgid "Show process 'start time' column on startup" msgstr "" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:49 msgid "Width of process 'nice' column" msgstr "" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:50 msgid "Show process 'nice' column on startup" msgstr "" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:51 msgid "Width of process 'PID' column" msgstr "" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:52 msgid "Show process 'PID' column on startup" msgstr "" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:53 msgid "Width of process 'SELinux security context' column" msgstr "" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:54 msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup" msgstr "" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:55 msgid "Width of process 'arguments' column" msgstr "" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:56 msgid "Show process 'arguments' column on startup" msgstr "" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:57 msgid "Width of process 'estimated memory usage' column" msgstr "" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:58 msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup" msgstr "" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:59 msgid "Width of process 'Waiting Channel' column" msgstr "" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:60 msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup" msgstr "" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:61 msgid "Disk view columns order" msgstr "" #: ../src/procactions.cpp:75 #, c-format msgid "" "Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n" "%s" msgstr "عمل کاری کا تقدم پِڈ pid کے ساتھ نہیں بدلا جاسکتا %d تا %d.\n%s" #: ../src/procactions.cpp:155 #, c-format msgid "" "Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n" "%s" msgstr "پِڈ pid کے ساتھ عمل کاری قتل نہیں کی جاسکتی %d بمع سگنل %d.\n%s" #. xgettext: primary alert message #: ../src/procdialogs.cpp:70 msgid "Kill the selected process?" msgstr "کیا منتخب کردہ عمل کاری قتل کردی جائے؟" #. xgettext: secondary alert message #: ../src/procdialogs.cpp:72 msgid "" "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " "security risk. Only unresponding processes should be killed." msgstr "عمل کاریوں کو قتل کرنے سے کوائف ضائع ہوسکتے ہیں، نشست ٹوٹ پھوٹ کا شکار ہوسکتی ہے یا حفاظتی رسک پیدا ہوسکتا ہے. صرف ان عمل کاریوں کو قتل کرنا چاہیے جو جواب نہ دے رہی ہوں." #. xgettext: primary alert message #: ../src/procdialogs.cpp:79 msgid "End the selected process?" msgstr "کیا منتخب کردہ عمل کاری ختم کردی جائے؟" #. xgettext: secondary alert message #: ../src/procdialogs.cpp:81 msgid "" "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security" " risk. Only unresponding processes should be ended." msgstr "عمل کاریوں کو ختم کرنے سے کوائف ضائع ہوسکتے ہیں، نشست ٹوٹ پھوٹ کا شکار ہوسکتی ہے یا حفاظتی رسک پیدا ہوسکتا ہے. صرف ان عمل کاریوں کو ختم کرنا چاہیے جو جواب نہ دے رہی ہوں." #: ../src/procdialogs.cpp:115 msgid "(Very High Priority)" msgstr "(بہت اعلی تقدم)" #: ../src/procdialogs.cpp:117 msgid "(High Priority)" msgstr "(اعلی تقدم)" #: ../src/procdialogs.cpp:119 msgid "(Normal Priority)" msgstr "(عام تقدم)" #: ../src/procdialogs.cpp:121 msgid "(Low Priority)" msgstr "(پست تقدم)" #: ../src/procdialogs.cpp:123 msgid "(Very Low Priority)" msgstr "(انتہائی پست تقدم)" #: ../src/procdialogs.cpp:179 msgid "Change Priority" msgstr "تقدم بدلیں" #: ../src/procdialogs.cpp:202 msgid "Change _Priority" msgstr "ت_قدم بدلیں" #: ../src/procdialogs.cpp:223 msgid "_Nice value:" msgstr "_نائس قدر:" #: ../src/procdialogs.cpp:239 msgid "Note:" msgstr "نوٹ:" #: ../src/procdialogs.cpp:240 msgid "" "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " "corresponds to a higher priority." msgstr "" #: ../src/procdialogs.cpp:456 msgid "Icon" msgstr "آئکن" #: ../src/procdialogs.cpp:501 msgid "System Monitor Preferences" msgstr "نظام مانیٹر کی ترجیحات" #: ../src/procdialogs.cpp:533 msgid "Behavior" msgstr "سلوک" #: ../src/procdialogs.cpp:552 ../src/procdialogs.cpp:665 #: ../src/procdialogs.cpp:727 msgid "_Update interval in seconds:" msgstr "_تجدید کا وقفہ سیکنڈوں میں:" #: ../src/procdialogs.cpp:577 msgid "Enable _smooth refresh" msgstr "_ہموار تازگی فعال کریں" #: ../src/procdialogs.cpp:590 msgid "Alert before ending or _killing processes" msgstr "عمل کاریاں ختم یا _قتل کرنے سے پہلے متنبہ کریں" #: ../src/procdialogs.cpp:604 msgid "Solaris mode" msgstr "سولاریس موڈ" #: ../src/procdialogs.cpp:621 ../src/procdialogs.cpp:761 msgid "Information Fields" msgstr "معلومات کے قطعے" #: ../src/procdialogs.cpp:634 msgid "Process i_nformation shown in list:" msgstr "عمل کاریوں کی م_علومات جو فہرست میں ظاہر ہو:" #: ../src/procdialogs.cpp:646 msgid "Graphs" msgstr "گراف" #: ../src/procdialogs.cpp:685 msgid "Show network speed in bits" msgstr "نیٹ ورک کی رفتار بِٹس میں دکھائیں" #: ../src/procdialogs.cpp:747 msgid "Show _all filesystems" msgstr "_تمام فائل نظام دکھائیں" #: ../src/procdialogs.cpp:774 msgid "File system i_nformation shown in list:" msgstr "فائل نظام کی م_علومات جو فہرست میں ظاہر ہو:" #: ../src/procman.cpp:672 msgid "A simple process and system monitor." msgstr "ایک سادہ عمل کار اور نظام مانیٹر." #: ../src/proctable.cpp:211 msgid "Process Name" msgstr "عمل کاری کا نام" #: ../src/proctable.cpp:212 msgid "User" msgstr "صارف" #: ../src/proctable.cpp:213 msgid "Status" msgstr "حالت" #: ../src/proctable.cpp:214 msgid "Virtual Memory" msgstr "مجازی یادداشت" #: ../src/proctable.cpp:215 msgid "Resident Memory" msgstr "سکونت پذیر یادداشت" #: ../src/proctable.cpp:216 msgid "Writable Memory" msgstr "قابلِ تحریر یادداشت" #: ../src/proctable.cpp:217 msgid "Shared Memory" msgstr "شیئر کردہ یادداشت" #: ../src/proctable.cpp:218 msgid "X Server Memory" msgstr "ایکس سرور یادداشت" #: ../src/proctable.cpp:219 #, no-c-format msgid "% CPU" msgstr "% سی پی یو" #: ../src/proctable.cpp:220 msgid "CPU Time" msgstr "سی پی یو کا وقت" #: ../src/proctable.cpp:221 msgid "Started" msgstr "شروع کردہ" #: ../src/proctable.cpp:222 msgid "Nice" msgstr "نائس" #: ../src/proctable.cpp:223 msgid "ID" msgstr "شناخت" #: ../src/proctable.cpp:224 msgid "Security Context" msgstr "حفاظتی سیاق" #: ../src/proctable.cpp:225 msgid "Command Line" msgstr "کمانڈ لائن" #. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1) #: ../src/proctable.cpp:228 msgid "Waiting Channel" msgstr "مُنتظر چینل" #: ../src/proctable.cpp:945 #, c-format msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" msgstr "بوجھ اوسط برائے آخری 1, 5, 15 منٹ: %0.2f, %0.2f, %0.2f" #: ../src/sysinfo.cpp:77 #, c-format msgid "Release %s" msgstr "اجراء %s" #: ../src/sysinfo.cpp:116 msgid "Unknown CPU model" msgstr "نامعلوم سی پی یو ماڈل" #: ../src/sysinfo.cpp:594 #, c-format msgid "Kernel %s" msgstr "کرنل %s" #: ../src/sysinfo.cpp:607 #, c-format msgid "MATE %s" msgstr "" #. hardware section #: ../src/sysinfo.cpp:621 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "ہارڈویئر" #: ../src/sysinfo.cpp:626 msgid "Memory:" msgstr "یادداشت:" #: ../src/sysinfo.cpp:633 #, c-format msgid "Processor %d:" msgstr "پراسیسر %d:" #: ../src/sysinfo.cpp:638 msgid "Processor:" msgstr "پراسیسر:" #. disk space section #: ../src/sysinfo.cpp:650 #, c-format msgid "System Status" msgstr "نظام کی حالت" #: ../src/sysinfo.cpp:656 msgid "Available disk space:" msgstr "دستیاب خالی جگہ:" #: ../src/util.cpp:30 msgid "Running" msgstr "چلتے ہوئے" #: ../src/util.cpp:34 msgid "Stopped" msgstr "رکے ہوئے" #: ../src/util.cpp:38 msgid "Zombie" msgstr "زومبی" #: ../src/util.cpp:42 msgid "Uninterruptible" msgstr "ناقابل قطع تسلسل" #: ../src/util.cpp:46 msgid "Sleeping" msgstr "سوتے ہوئے" #. xgettext: weeks, days #: ../src/util.cpp:101 #, c-format msgid "%uw%ud" msgstr "%uw%ud" #. xgettext: days, hours (0 -> 23) #: ../src/util.cpp:105 #, c-format msgid "%ud%02uh" msgstr "%ud%02uh" #. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds #: ../src/util.cpp:109 #, c-format msgid "%u:%02u:%02u" msgstr "%u:%02u:%02u" #. xgettext: minutes, seconds, centiseconds #: ../src/util.cpp:112 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" #: ../src/util.cpp:164 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f کلوبائٹ" #: ../src/util.cpp:165 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f میگابائٹ" #: ../src/util.cpp:166 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f گیگابائٹ" #: ../src/util.cpp:167 #, c-format msgid "%.1f kbit" msgstr "%.1f کلوبِٹ" #: ../src/util.cpp:168 #, c-format msgid "%.1f Mbit" msgstr "%.1f میگابِٹ" #: ../src/util.cpp:169 #, c-format msgid "%.1f Gbit" msgstr "%.1f گیگابِٹ" #: ../src/util.cpp:184 #, c-format msgid "%u bit" msgid_plural "%u bits" msgstr[0] "%u بِٹ" msgstr[1] "%u بِٹس" #: ../src/util.cpp:185 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u بائٹ" msgstr[1] "%u بائٹس" #: ../src/util.cpp:373 msgid "N/A" msgstr "غ/م" #. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s #: ../src/util.cpp:490 #, c-format msgid "%s/s" msgstr "%s/s"