diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2018-06-18 21:35:09 +0200 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2018-06-18 21:35:09 +0200 |
commit | 9edc6bcfb5ed21bf03daeb4185052a1c2cfc80d7 (patch) | |
tree | 23e5e8f5580be92d670efab197a3218914af569c /po/hu.po | |
parent | 02d300b66f7c5d1f0360422fe2d21dfd42e0a7fa (diff) | |
download | mate-terminal-9edc6bcfb5ed21bf03daeb4185052a1c2cfc80d7.tar.bz2 mate-terminal-9edc6bcfb5ed21bf03daeb4185052a1c2cfc80d7.tar.xz |
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 703 |
1 files changed, 497 insertions, 206 deletions
@@ -1,22 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# Balázs Meskó <[email protected]>, 2016,2018 -# Falu <[email protected]>, 2015 -# István Szőllősi <[email protected]>, 2017 -# KAMI KAMI <[email protected]>, 2017 -# Rezső Páder <[email protected]>, 2014-2017 -# Takler Tamás <[email protected]>, 2015 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-15 13:20+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-20 18:55+0000\n" -"Last-Translator: Balázs Meskó <[email protected]>\n" -"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/hu/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-17 19:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Takler Tamás <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -36,16 +31,24 @@ msgid "" "clickable URLs. </p> <p> MATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part " "of the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE " "and MATE Terminal, please visit the project's home page. </p>" -msgstr "<p> A MATE Terminál egy terminál emulátor, melynek segítségével hozzáférhet a UNIX rendszerhéjhoz a MATE asztali környezetben. A MATE Terminál emulálja az xterm programot, melyet az X Consortium fejlesztett ki. A MATE Terminál támogatja az áttetsző hátteret, valamint több terminált egy ablakon belül (lapfülek) és a kattintható hivatkozásokat. </p> <p> A MATE Terminál a GNOME Terminál továbbfejlesztett változata és a MATE asztali környezet szerves része. Amennyiben többet is szeretne megtudni a MATE-ről valamint a MATE Terminálról, látogassa meg a projekt honlapját. </p>" +msgstr "" +"<p> A MATE Terminál egy terminál emulátor, melynek segítségével hozzáférhet " +"a UNIX rendszerhéjhoz a MATE asztali környezetben. A MATE Terminál emulálja " +"az xterm programot, melyet az X Consortium fejlesztett ki. A MATE Terminál " +"támogatja az áttetsző hátteret, valamint több terminált egy ablakon belül " +"(lapfülek) és a kattintható hivatkozásokat. </p> <p> A MATE Terminál a GNOME" +" Terminál továbbfejlesztett változata és a MATE asztali környezet szerves " +"része. Amennyiben többet is szeretne megtudni a MATE-ről valamint a MATE " +"Terminálról, látogassa meg a projekt honlapját. </p>" #: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189 -#: ../src/terminal-window.c:4454 +#: ../src/terminal-window.c:4428 msgid "MATE Terminal" msgstr "MATE Terminál" #: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:350 #: ../src/terminal.c:590 ../src/terminal-profile.c:161 -#: ../src/terminal-window.c:2210 +#: ../src/terminal-window.c:2193 msgid "Terminal" msgstr "Terminál" @@ -68,11 +71,11 @@ msgstr "FÁJL" #: ../src/eggsmclient.c:239 msgid "Specify session management ID" -msgstr "A munkamenet-kezelő azonosítójának megadása" +msgstr "Munkamenet-kezelő azonosítójának megadása" #: ../src/eggsmclient.c:239 msgid "ID" -msgstr "AZONOSÍTÓ" +msgstr "Azonosító" #: ../src/eggsmclient.c:265 msgid "Session management options:" @@ -90,7 +93,10 @@ msgstr "Profilok listája" msgid "" "List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming " "subdirectories relative to /org/mate/terminal/profiles." -msgstr "A mate-terminal számára ismert profilok listája. A lista alkönyvtárakat megnevező karakterláncokat tartalmaz az /org/mate/terminal/profiles könyvtárra vonatkozóan." +msgstr "" +"A mate-terminal számára ismert profilok listája. A lista alkönyvtárakat " +"megnevező karakterláncokat tartalmaz az /org/mate/terminal/profiles " +"könyvtárra vonatkozóan." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:3 msgid "Profile to use for new terminals" @@ -100,7 +106,9 @@ msgstr "Új terminálokhoz használt profil" msgid "" "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in " "profile_list." -msgstr "Új ablak vagy lap megnyitásakor használandó profil. A profile_list eleme kell legyen." +msgstr "" +"Új ablak vagy lap megnyitásakor használandó profil. A profile_list eleme " +"kell legyen." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:5 msgid "Whether the menubar has access keys" @@ -111,7 +119,9 @@ msgid "" "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " "with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them" " off." -msgstr "Legyenek-e alt+betű gyorsbillentyűk a menüsorhoz. Ezek néhány, a terminálban futó alkalmazással összeütközhetnek, ezért kikapcsolhatóak." +msgstr "" +"Legyenek-e alt+betű gyorsbillentyűk a menüsorhoz. Ezek néhány, a terminálban" +" futó alkalmazással összeütközhetnek, ezért kikapcsolhatóak." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7 msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled" @@ -122,7 +132,10 @@ msgid "" "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " "standard menubar accelerator to be disabled." -msgstr "A menüsort alapértelmezésben az F10-zel érheti el. Ez megváltoztatható a gtkrc-vel (gtk-menu-bar-accel = „Akármi”). Ezt a gyorsbillentyűt itt kikapcsolhatja." +msgstr "" +"A menüsort alapértelmezésben az F10-zel érheti el. Ez megváltoztatható a " +"gtkrc-vel (gtk-menu-bar-accel = „Akármi”). Ezt a gyorsbillentyűt itt " +"kikapcsolhatja." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:9 msgctxt "active-encodings" @@ -138,7 +151,10 @@ msgid "" "A subset of possible encodings are presented in the \"Encoding\" submenu. " "This is a list of encodings to appear there. The special encoding name " "\"current\" means to display the encoding of the current locale." -msgstr "A Karakterkódolás almenüben a lehetséges kódolások egy részhalmaza jelenik meg. Ez az ott megjelenő kódolások listája. A „Jelenlegi” nevű kódolás a jelenlegi locale kódolását jelenti." +msgstr "" +"A Karakterkódolás almenüben a lehetséges kódolások egy részhalmaza jelenik " +"meg. Ez az ott megjelenő kódolások listája. A „Jelenlegi” nevű kódolás a " +"jelenlegi locale kódolását jelenti." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:12 msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" @@ -148,7 +164,9 @@ msgstr "Kérjen-e megerősítést terminálablak bezárásakor" msgid "" "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " "more than one open tab." -msgstr "Kérjen-e megerősítést egy egynél több megnyitott lappal rendelkező terminálablak bezárásakor." +msgstr "" +"Kérjen-e megerősítést egy egynél több megnyitott lappal rendelkező " +"terminálablak bezárásakor." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:14 msgid "Close tabs with middle click" @@ -166,7 +184,9 @@ msgstr "Fülek váltása ezzel: [Ctrl]+[Tab]" msgid "" "If true, it enables the ability to switch tabs using [Ctrl+Tab] and " "[Ctrl+Shift+Tab]." -msgstr "Ha igaz, lehetővé teszi a fülváltást használva a [Ctrl+Tab] és [Ctrl+Shift+Tab]." +msgstr "" +"Ha igaz, lehetővé teszi a fülváltást használva a [Ctrl+Tab] és " +"[Ctrl+Shift+Tab]." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:18 msgctxt "visible-name" @@ -189,7 +209,9 @@ msgstr "Mutasson-e menüsort az új ablakokban/lapokon" msgid "" "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " "this profile." -msgstr "A menüsor megjelenítésének engedélyezése az ezen profilt használó új ablakokban/lapokon." +msgstr "" +"A menüsor megjelenítésének engedélyezése az ezen profilt használó új " +"ablakokban/lapokon." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:23 msgid "Default color of text in the terminal" @@ -199,7 +221,9 @@ msgstr "A terminál szövegének alapértelmezett színe" msgid "" "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be " "HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")." -msgstr "A terminál szövegének alapértelmezett színe, színmegadásként (Lehet HTML-stílusú hexa számjegyekkel vagy színnévvel, például „red” = vörös)." +msgstr "" +"A terminál szövegének alapértelmezett színe, színmegadásként (Lehet HTML-" +"stílusú hexa számjegyekkel vagy színnévvel, például „red” = vörös)." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:25 msgid "Default color of terminal background" @@ -209,7 +233,9 @@ msgstr "A terminálháttér alapértelmezett színe" msgid "" "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" "style hex digits, or a color name such as \"red\")." -msgstr "A terminál hátterének alapértelmezett színe, színmegadásként (Lehet HTML-stílusú hexa számjegyekkel vagy színnévvel, például „red” = vörös)." +msgstr "" +"A terminál hátterének alapértelmezett színe, színmegadásként (Lehet HTML-" +"stílusú hexa számjegyekkel vagy színnévvel, például „red” = vörös)." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:27 msgid "Default color of bold text in the terminal" @@ -220,7 +246,9 @@ msgid "" "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be" " HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if" " bold_color_same_as_fg is true." -msgstr "A terminál félkövér szövegének alapértelmezett színe, színmegadásként (Lehet HTML-stílusú hexa számjegyekkel vagy színnévvel, például „red” = vörös)." +msgstr "" +"A terminál félkövér szövegének alapértelmezett színe, színmegadásként (Lehet" +" HTML-stílusú hexa számjegyekkel vagy színnévvel, például „red” = vörös)." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:29 msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" @@ -229,7 +257,9 @@ msgstr "A félkövér szöveg a normállal egyező színt használjon-e" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." -msgstr "Ha igazra van állítva, akkor a félkövér szöveg a normál szövegével egyező színnel jelenik meg." +msgstr "" +"Ha igazra van állítva, akkor a félkövér szöveg a normál szövegével egyező " +"színnel jelenik meg." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:31 msgid "What to do with dynamic title" @@ -241,7 +271,11 @@ msgid "" "have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the" " configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " "values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." -msgstr "Ha a terminálban futó alkalmazás beállítja a címsort (ezt általában a parancssor elvégzi) a dinamikusan előálló cím törölheti, megelőzheti, követheti vagy helyettesítheti a beállított címet. A lehetséges értékek: „replace”, „before”, „after”, és „ignore”." +msgstr "" +"Ha a terminálban futó alkalmazás beállítja a címsort (ezt általában a " +"parancssor elvégzi) a dinamikusan előálló cím törölheti, megelőzheti, " +"követheti vagy helyettesítheti a beállított címet. A lehetséges értékek: " +"„replace”, „before”, „after”, és „ignore”." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:33 msgctxt "title" @@ -257,7 +291,10 @@ msgid "" "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced " "by or combined with the title set by the application inside the terminal, " "depending on the title_mode setting." -msgstr "A terminálablak vagy lap címe. Ez a cím helyettesíthető vagy kombinálható a terminálban futó alkalmazás által beállítottal, függően a title_mode beállítástól." +msgstr "" +"A terminálablak vagy lap címe. Ez a cím helyettesíthető vagy kombinálható a " +"terminálban futó alkalmazás által beállítottal, függően a title_mode " +"beállítástól." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:36 msgid "Whether to allow bold text" @@ -265,7 +302,9 @@ msgstr "Félkövér betűk engedélyezése" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:37 msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." -msgstr "Ha be van állítva, az alkalmazások a terminálban használhatnak félkövér szöveget." +msgstr "" +"Ha be van állítva, az alkalmazások a terminálban használhatnak félkövér " +"szöveget." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:38 msgid "Whether to silence terminal bell" @@ -275,7 +314,9 @@ msgstr "Elnémítsa-e a terminálcsengőt" msgid "" "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " "the terminal bell." -msgstr "Ha be van állítva, nem szólal meg a terminálcsengő, ha az alkalmazások megszólaltatnák." +msgstr "" +"Ha be van állítva, nem szólal meg a terminálcsengő, ha az alkalmazások " +"megszólaltatnák." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:40 msgid "Copy selection to clipboard" @@ -283,7 +324,9 @@ msgstr "A kijelölés másolása a vágólapra" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:41 msgid "If true, selection is automatically copied to clipboard buffer." -msgstr "Ha be van állítva, akkor a kijelölés automatikusan a vágólap pufferébe kerül." +msgstr "" +"Ha be van állítva, akkor a kijelölés automatikusan a vágólap pufferébe " +"kerül." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:42 msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" @@ -294,7 +337,11 @@ msgid "" "When selecting text by word, sequences of these characters are considered " "single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing" " a range) should be the first character given." -msgstr "Amikor szavanként jelöli ki a szöveget, akkor a következő karakterek számítanak egy szónak. Tartományok megadhatók „A-Z” alakban. Ha a kötőjelet literálként (és nem a tartomány jelölésére) szeretné megadni, akkor az legyen az első megadott karakter." +msgstr "" +"Amikor szavanként jelöli ki a szöveget, akkor a következő karakterek " +"számítanak egy szónak. Tartományok megadhatók „A-Z” alakban. Ha a kötőjelet " +"literálként (és nem a tartomány jelölésére) szeretné megadni, akkor az " +"legyen az első megadott karakter." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:44 msgid "Whether to use custom terminal size for new windows" @@ -304,7 +351,10 @@ msgstr "Az új ablakok egyéni méretben jelenjenek-e meg" msgid "" "If true, newly created terminal windows will have custom size specified by " "default_size_columns and default_size_rows." -msgstr "Ha ez a beállítás igazra van állítva, az új terminálablakok egyéni, a default_size_columns és default_size_rows által megadott mérettel jönnek létre." +msgstr "" +"Ha ez a beállítás igazra van állítva, az új terminálablakok egyéni, a " +"default_size_columns és default_size_rows által megadott mérettel jönnek " +"létre." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:46 msgid "Default number of columns" @@ -314,7 +364,9 @@ msgstr "Oszlopok alapértelmezett száma" msgid "" "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." -msgstr "Oszlopok száma újonnan létrehozott terminálablakokban. Hatástalan, ha a use_custom_default_size kulcs nincs engedélyezve." +msgstr "" +"Oszlopok száma újonnan létrehozott terminálablakokban. Hatástalan, ha a " +"use_custom_default_size kulcs nincs engedélyezve." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:48 msgid "Default number of rows" @@ -324,7 +376,9 @@ msgstr "Sorok alapértelmezett száma" msgid "" "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." -msgstr "Sorok száma újonnan létrehozott terminálablakokban. Hatástalan, ha a use_custom_default_size kulcs nincs engedélyezve." +msgstr "" +"Sorok száma újonnan létrehozott terminálablakokban. Hatástalan, ha a " +"use_custom_default_size kulcs nincs engedélyezve." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:50 msgid "Position of the scrollbar" @@ -334,7 +388,9 @@ msgstr "A gördítősáv pozíciója" msgid "" "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " "and \"hidden\"." -msgstr "Hol legyen a terminál görgetősávja. A lehetőségek: „balra”, „jobbra” és „rejtett”." +msgstr "" +"Hol legyen a terminál görgetősávja. A lehetőségek: „balra”, „jobbra” és " +"„rejtett”." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:52 msgid "Number of lines to keep in scrollback" @@ -345,7 +401,10 @@ msgid "" "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " "terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are" " discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." -msgstr "A visszagörgetéshez megtartandó sorok száma. Ennyi sort görgethet vissza a terminálban; azon sorok, amik nem férnek bele ebbe, el lesznek dobva. Ha a scrollback_unlimited kulcs értéke igaz, akkor figyelmen kívül marad." +msgstr "" +"A visszagörgetéshez megtartandó sorok száma. Ennyi sort görgethet vissza a " +"terminálban; azon sorok, amik nem férnek bele ebbe, el lesznek dobva. Ha a " +"scrollback_unlimited kulcs értéke igaz, akkor figyelmen kívül marad." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:54 msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" @@ -356,7 +415,11 @@ msgid "" "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is" " stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk" " space if there is a lot of output to the terminal." -msgstr "Ha igazra van állítva, akkor a visszagörgetési sorok soha nem lesznek eldobva. A visszagörgetési előzmények ideiglenesen a lemezen lesznek tárolva, így emiatt a rendszeren elfogyhat a szabad hely, ha túl sok a kimenet a terminálon." +msgstr "" +"Ha igazra van állítva, akkor a visszagörgetési sorok soha nem lesznek " +"eldobva. A visszagörgetési előzmények ideiglenesen a lemezen lesznek " +"tárolva, így emiatt a rendszeren elfogyhat a szabad hely, ha túl sok a " +"kimenet a terminálon." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:56 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" @@ -383,27 +446,35 @@ msgstr "Mi a teendő a terminállal, ha a gyermek parancs kilép" msgid "" "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " "restart the command." -msgstr "Lehetséges értékek: „close” a terminál bezárásához és „restart” a parancs újraindításához." +msgstr "" +"Lehetséges értékek: „close” a terminál bezárásához és „restart” a parancs " +"újraindításához." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:62 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" -msgstr "A parancsot a terminálban bejelentkezési parancsértelmezőként indítsa-e" +msgstr "" +"A parancsot a terminálban bejelentkezési parancsértelmezőként indítsa-e" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:63 msgid "" "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " "(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" -msgstr "Ha be van állítva, a terminálban lévő parancs bejelentkezési parancsértelmezőként indul. (argv[0] kötőjellel fog kezdődni.)" +msgstr "" +"Ha be van állítva, a terminálban lévő parancs bejelentkezési " +"parancsértelmezőként indul. (argv[0] kötőjellel fog kezdődni.)" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:64 msgid "Whether to update login records when launching terminal command" -msgstr "Frissítse-e a bejelentkezési bejegyzéseket terminálparancs indításakor" +msgstr "" +"Frissítse-e a bejelentkezési bejegyzéseket terminálparancs indításakor" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:65 msgid "" "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " "command inside the terminal is launched." -msgstr "Ha be van állítva, a rendszer-bejelentkezési utmp és wtmp bejegyzések frissítve lesznek, ha a terminálban elindítja a parancsot." +msgstr "" +"Ha be van állítva, a rendszer-bejelentkezési utmp és wtmp bejegyzések " +"frissítve lesznek, ha a terminálban elindítja a parancsot." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:66 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" @@ -413,7 +484,9 @@ msgstr "Egyéni parancs futtatása a parancsértelmező helyett" msgid "" "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " "running a shell." -msgstr "Ha be van állítva, a custom_command beállítást fogja használni a parancsértelmező futtatása helyén." +msgstr "" +"Ha be van állítva, a custom_command beállítást fogja használni a " +"parancsértelmező futtatása helyén." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:68 msgid "Whether to blink the cursor" @@ -423,7 +496,9 @@ msgstr "Villogjon-e a kurzor" msgid "" "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." -msgstr "A lehetséges értékek: „system” (globális kurzorvillogási beállítás használata), illetve „on” (be) vagy „off” (ki) a mód explicit beállításához." +msgstr "" +"A lehetséges értékek: „system” (globális kurzorvillogási beállítás " +"használata), illetve „on” (be) vagy „off” (ki) a mód explicit beállításához." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:70 msgid "The cursor appearance" @@ -433,7 +508,9 @@ msgstr "A kurzor megjelenése" msgid "" "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a " "vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." -msgstr "A lehetséges értékek: „block” (tömör kurzor), „ibeam” (függőleges vonal kurzor), „underline” (aláhúzás kurzor)." +msgstr "" +"A lehetséges értékek: „block” (tömör kurzor), „ibeam” (függőleges vonal " +"kurzor), „underline” (aláhúzás kurzor)." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:72 msgid "Custom command to use instead of the shell" @@ -441,7 +518,9 @@ msgstr "Egyéni parancs futtatása a parancsértelmező helyett" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:73 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." -msgstr "Ezen parancs futtatása a parancsértelmező helyén, ha a use_custom_command engedélyezett." +msgstr "" +"Ezen parancs futtatása a parancsértelmező helyén, ha a use_custom_command " +"engedélyezett." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:74 msgid "Icon for terminal window" @@ -460,7 +539,11 @@ msgid "" "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can " "use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " "names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" -msgstr "A terminálnak van egy 16 színű palettája, amit az alkalmazások a terminálon belül használhatnak. Ez az a paletta, színnevek vesszővel elválasztott listája formájában. A színnevek hexa alakban kell legyenek, például „#FF00FF”" +msgstr "" +"A terminálnak van egy 16 színű palettája, amit az alkalmazások a terminálon " +"belül használhatnak. Ez az a paletta, színnevek vesszővel elválasztott " +"listája formájában. A színnevek hexa alakban kell legyenek, például " +"„#FF00FF”" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:78 msgid "Font" @@ -479,7 +562,10 @@ msgid "" "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" " "for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " "compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." -msgstr "A terminál hátterének típusa. Lehet „solid” homogén színhez, „image” egy képhez, vagy „transparent” az valódi átlátszósághoz kompozit ablakkezelő használatakor, vagy ál-átlátszósághoz egyébként." +msgstr "" +"A terminál hátterének típusa. Lehet „solid” homogén színhez, „image” egy " +"képhez, vagy „transparent” az valódi átlátszósághoz kompozit ablakkezelő " +"használatakor, vagy ál-átlátszósághoz egyébként." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:82 msgid "Background image" @@ -497,7 +583,9 @@ msgstr "Gördüljön-e a háttérkép" msgid "" "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " "keep the image in a fixed position and scroll the text above it." -msgstr "Ha be van állítva, a háttérképet az előtér szöveggel együtt görgeti, ha nincs, a kép rögzített helyen marad és a szöveg gördül fölötte." +msgstr "" +"Ha be van állítva, a háttérképet az előtér szöveggel együtt görgeti, ha " +"nincs, a kép rögzített helyen marad és a szöveg gördül fölötte." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:86 msgid "How much to darken the background image" @@ -509,7 +597,11 @@ msgid "" "image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " "implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " "setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." -msgstr "Egy 0.0 és 1.0 közötti érték jelzi a háttérkép sötétítésének fokát. Az értékek jelentése: 0.0 - nincs sötétítés, 1.0 - teljes sötétítés. A jelenlegi megvalósítás a sötétítésnek csak két szintjét teszi lehetővé, így ez a beállítás logikaiként viselkedik, ahol 0.0 kikapcsolja a sötétítést." +msgstr "" +"Egy 0.0 és 1.0 közötti érték jelzi a háttérkép sötétítésének fokát. Az " +"értékek jelentése: 0.0 - nincs sötétítés, 1.0 - teljes sötétítés. A " +"jelenlegi megvalósítás a sötétítésnek csak két szintjét teszi lehetővé, így " +"ez a beállítás logikaiként viselkedik, ahol 0.0 kikapcsolja a sötétítést." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:88 msgid "Effect of the Backspace key" @@ -522,7 +614,13 @@ msgid "" "ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically " "bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the " "correct setting for the Backspace key." -msgstr "Beállítja, milyen karaktert generál a backspace billentyű. Lehetséges értékek: „ascii-del” az ASCII DEL karakterhez, „control-h” a Ctrl+H (más néven ASCII BS karakter), „escape-sequence” azon escape szekvenciához ami általában a backspace vagy delete billentyűhöz van kötve. Az „ascii-del” alapértelmezés szerint megfelelőként elfogadott beállítás a Backspace billentyűhöz." +msgstr "" +"Beállítja, milyen karaktert generál a backspace billentyű. Lehetséges " +"értékek: „ascii-del” az ASCII DEL karakterhez, „control-h” a Ctrl+H (más " +"néven ASCII BS karakter), „escape-sequence” azon escape szekvenciához ami " +"általában a backspace vagy delete billentyűhöz van kötve. Az „ascii-del” " +"alapértelmezés szerint megfelelőként elfogadott beállítás a Backspace " +"billentyűhöz." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:90 msgid "Effect of the Delete key" @@ -535,7 +633,13 @@ msgid "" "character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to " "backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " "setting for the Delete key." -msgstr "Beállítja, milyen karaktert generál a delete billentyű. Lehetséges értékek: „ascii-del” az ASCII DEL karakterhez, „control-h” a Ctrl+H (más néven ASCII BS karakter), „escape-sequence” azon escape szekvenciához ami általában a backspace vagy delete billentyűhöz van kötve. Az „escape-sequence” alapértelmezés szerint megfelelőként elfogadott beállítás a Delete billentyűhöz." +msgstr "" +"Beállítja, milyen karaktert generál a delete billentyű. Lehetséges értékek: " +"„ascii-del” az ASCII DEL karakterhez, „control-h” a Ctrl+H (más néven ASCII " +"BS karakter), „escape-sequence” azon escape szekvenciához ami általában a " +"backspace vagy delete billentyűhöz van kötve. Az „escape-sequence” " +"alapértelmezés szerint megfelelőként elfogadott beállítás a Delete " +"billentyűhöz." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:92 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" @@ -545,7 +649,9 @@ msgstr "Használja-e a terminálelem témájának színeit" msgid "" "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " "the terminal, instead of colors provided by the user." -msgstr "Ha be van állítva, a téma szövegbeviteli dobozokra használt színsémáját használja a terminálra a felhasználó által megadottak helyett." +msgstr "" +"Ha be van állítva, a téma szövegbeviteli dobozokra használt színsémáját " +"használja a terminálra a felhasználó által megadottak helyett." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:94 msgid "Whether to use the system font" @@ -555,7 +661,9 @@ msgstr "Használja-e a rendszer betűkészletet" msgid "" "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." -msgstr "Ha be van állítva, a terminál az asztal globális szabvány betűkészletét fogja használni, ha az monospace (és a hozzá leginkább hasonlót egyébként)." +msgstr "" +"Ha be van állítva, a terminál az asztal globális szabvány betűkészletét " +"fogja használni, ha az monospace (és a hozzá leginkább hasonlót egyébként)." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:96 msgid "Highlight S/Key challenges" @@ -565,7 +673,9 @@ msgstr "S/Key hívások kiemelése" msgid "" "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " "clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." -msgstr "Párbeszédablak megjelenítése s/key hívás-válasz lekérdezés érzékelésekor és rákattintáskor. A párbeszédablakba beírt jelszó a terminálra lesz küldve." +msgstr "" +"Párbeszédablak megjelenítése s/key hívás-válasz lekérdezés érzékelésekor és " +"rákattintáskor. A párbeszédablakba beírt jelszó a terminálra lesz küldve." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:98 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" @@ -577,7 +687,10 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "Gyorsbillentyű új lap nyitásához. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű." +msgstr "" +"Gyorsbillentyű új lap nyitásához. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ " +"forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” " +"értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:100 msgid "Keyboard shortcut to open a new window" @@ -589,7 +702,10 @@ msgid "" " same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "Gyorsbillentyű új ablak nyitásához. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű." +msgstr "" +"Gyorsbillentyű új ablak nyitásához. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ " +"forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” " +"értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:102 msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" @@ -601,7 +717,11 @@ msgid "" "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no" " keyboard shortcut for this action." -msgstr "Gyorsbillentyű a profil létrehozás párbeszédablak megnyitásához. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ erőforrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű." +msgstr "" +"Gyorsbillentyű a profil létrehozás párbeszédablak megnyitásához. " +"Karakterláncként kifejezve, a GTK+ erőforrásfájlokban használttal azonos " +"formában. Ha ezt az opciót „disabled” értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem" +" lesz gyorsbillentyű." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:104 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" @@ -613,7 +733,11 @@ msgid "" "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." -msgstr "Gyorsbillentyű a lap tartalmának fájlba mentéséhez. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ erőforrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű." +msgstr "" +"Gyorsbillentyű a lap tartalmának fájlba mentéséhez. Karakterláncként " +"kifejezve, a GTK+ erőforrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az " +"opciót „disabled” értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz " +"gyorsbillentyű." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:106 msgid "Keyboard shortcut to close a tab" @@ -625,7 +749,10 @@ msgid "" "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." -msgstr "Gyorsbillentyű lap bezárásához. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű." +msgstr "" +"Gyorsbillentyű lap bezárásához. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ " +"forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” " +"értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:108 msgid "Keyboard shortcut to close a window" @@ -637,7 +764,10 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "Gyorsbillentyű ablak bezárásához. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű." +msgstr "" +"Gyorsbillentyű ablak bezárásához. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ " +"forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” " +"értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:110 msgid "Keyboard shortcut to copy text" @@ -649,7 +779,10 @@ msgid "" "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." -msgstr "Gyorsbillentyű szöveg vágólapra másolásához. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ erőforrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű." +msgstr "" +"Gyorsbillentyű szöveg vágólapra másolásához. Karakterláncként kifejezve, a " +"GTK+ erőforrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót " +"„disabled” értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:112 msgid "Keyboard shortcut to paste text" @@ -661,7 +794,11 @@ msgid "" "terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "Gyorsbillentyű a vágólap tartalmának beillesztéséhez a terminálba. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ erőforrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű." +msgstr "" +"Gyorsbillentyű a vágólap tartalmának beillesztéséhez a terminálba. " +"Karakterláncként kifejezve, a GTK+ erőforrásfájlokban használttal azonos " +"formában. Ha ezt az opciót „disabled” értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem" +" lesz gyorsbillentyű." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:114 msgid "Keyboard shortcut to select all text" @@ -673,7 +810,11 @@ msgid "" "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." -msgstr "Gyorsbillentyű a terminálban megjelenő összes szöveg kijelöléséhez. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ erőforrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt a beállítást „disabled” értékre állítja, akkor ehhez a művelethez nem lesz gyorsbillentyű." +msgstr "" +"Gyorsbillentyű a terminálban megjelenő összes szöveg kijelöléséhez. " +"Karakterláncként kifejezve, a GTK+ erőforrásfájlokban használttal azonos " +"formában. Ha ezt a beállítást „disabled” értékre állítja, akkor ehhez a " +"művelethez nem lesz gyorsbillentyű." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:116 msgid "Keyboard shortcut to show the find dialog" @@ -685,11 +826,15 @@ msgid "" "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "Gyorsbillentyű a keresőablak megnyitásához. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű." +msgstr "" +"Gyorsbillentyű a keresőablak megnyitásához. Karakterláncként kifejezve, a " +"GTK+ forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót " +"„disabled” értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:118 msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term" -msgstr "Gyorsbillentyű a keresőkifejezés következő előfordulásának megkereséséhez" +msgstr "" +"Gyorsbillentyű a keresőkifejezés következő előfordulásának megkereséséhez" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:119 msgid "" @@ -697,7 +842,11 @@ msgid "" "the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ " "resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "Gyorsbillentyű a keresőkifejezés következő előfordulásának megkereséséhez a terminálban. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ erőforrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt a beállítást „disabled” értékre állítja, akkor ehhez az művelethez nem lesz gyorsbillentyű. " +msgstr "" +"Gyorsbillentyű a keresőkifejezés következő előfordulásának megkereséséhez a " +"terminálban. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ erőforrásfájlokban " +"használttal azonos formában. Ha ezt a beállítást „disabled” értékre állítja," +" akkor ehhez az művelethez nem lesz gyorsbillentyű. " #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:120 msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term" @@ -709,7 +858,11 @@ msgid "" " in the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ " "resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "Gyorsbillentyű a keresőkifejezés előző előfordulásának megkereséséhez a terminálban. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ erőforrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt a beállítást „disabled” értékre állítja, akkor ehhez az művelethez nem lesz gyorsbillentyű. " +msgstr "" +"Gyorsbillentyű a keresőkifejezés előző előfordulásának megkereséséhez a " +"terminálban. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ erőforrásfájlokban " +"használttal azonos formában. Ha ezt a beállítást „disabled” értékre állítja," +" akkor ehhez az művelethez nem lesz gyorsbillentyű. " #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:122 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" @@ -721,7 +874,11 @@ msgid "" "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." -msgstr "Gyorsbillentyű a teljes képernyős mód váltásához. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ erőforrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű." +msgstr "" +"Gyorsbillentyű a teljes képernyős mód váltásához. Karakterláncként " +"kifejezve, a GTK+ erőforrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az " +"opciót „disabled” értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz " +"gyorsbillentyű." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:124 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" @@ -733,7 +890,11 @@ msgid "" "a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." -msgstr "Gyorsbillentyű a menüsor láthatóságának átállításához. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ erőforrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű." +msgstr "" +"Gyorsbillentyű a menüsor láthatóságának átállításához. Karakterláncként " +"kifejezve, a GTK+ erőforrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az " +"opciót „disabled” értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz " +"gyorsbillentyű." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:126 msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" @@ -745,7 +906,11 @@ msgid "" "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "Gyorsbillentyű a terminál címsorának beállításához. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ erőforrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű." +msgstr "" +"Gyorsbillentyű a terminál címsorának beállításához. Karakterláncként " +"kifejezve, a GTK+ erőforrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az " +"opciót „disabled” értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz " +"gyorsbillentyű." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:128 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" @@ -757,7 +922,10 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "Gyorsbillentyű a terminál visszaállításához. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ erőforrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű." +msgstr "" +"Gyorsbillentyű a terminál visszaállításához. Karakterláncként kifejezve, a " +"GTK+ erőforrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót " +"„disabled” értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:130 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" @@ -769,7 +937,11 @@ msgid "" " in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." -msgstr "Gyorsbillentyű a terminál visszaállításához és törléséhez. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ erőforrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű." +msgstr "" +"Gyorsbillentyű a terminál visszaállításához és törléséhez. Karakterláncként " +"kifejezve, a GTK+ erőforrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az " +"opciót „disabled” értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz " +"gyorsbillentyű." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:132 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" @@ -781,7 +953,10 @@ msgid "" "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." -msgstr "Gyorsbillentyű az előző lapra váltáshoz. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű." +msgstr "" +"Gyorsbillentyű az előző lapra váltáshoz. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ " +"forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” " +"értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:134 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" @@ -793,7 +968,10 @@ msgid "" "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "Gyorsbillentyű a következő lapra váltáshoz. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű." +msgstr "" +"Gyorsbillentyű a következő lapra váltáshoz. Karakterláncként kifejezve, a " +"GTK+ forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót " +"„disabled” értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:136 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous profile" @@ -805,7 +983,10 @@ msgid "" "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." -msgstr "Gyorsbillentyű az előző profilra váltáshoz. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű." +msgstr "" +"Gyorsbillentyű az előző profilra váltáshoz. Karakterláncként kifejezve, a " +"GTK+ forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót " +"„disabled” értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:138 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next profile" @@ -817,7 +998,10 @@ msgid "" "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." -msgstr "Gyorsbillentyű a következő profilra váltáshoz. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű." +msgstr "" +"Gyorsbillentyű a következő profilra váltáshoz. Karakterláncként kifejezve, a" +" GTK+ forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót " +"„disabled” értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:140 msgid "Accelerator to move the current tab to the left." @@ -829,7 +1013,11 @@ msgid "" "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." -msgstr "Gyorsbillentyű a jelenlegi lap balra mozgatásához. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ erőforrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű." +msgstr "" +"Gyorsbillentyű a jelenlegi lap balra mozgatásához. Karakterláncként " +"kifejezve, a GTK+ erőforrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az " +"opciót „disabled” értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz " +"gyorsbillentyű." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:142 msgid "Accelerator to move the current tab to the right." @@ -841,7 +1029,11 @@ msgid "" "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." -msgstr "Gyorsbillentyű a jelenlegi lap jobbra mozgatásához. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ erőforrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű." +msgstr "" +"Gyorsbillentyű a jelenlegi lap jobbra mozgatásához. Karakterláncként " +"kifejezve, a GTK+ erőforrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az " +"opciót „disabled” értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz " +"gyorsbillentyű." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:144 msgid "Accelerator to detach current tab." @@ -852,7 +1044,10 @@ msgid "" "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Gyorsbillentyű a jelenlegi lap leválasztásához. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ erőforrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű." +msgstr "" +"Gyorsbillentyű a jelenlegi lap leválasztásához. Karakterláncként kifejezve, " +"a GTK+ erőforrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót " +"„disabled” értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:146 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" @@ -864,7 +1059,10 @@ msgid "" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." -msgstr "Gyorsbillentyű az 1. lapra váltáshoz. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű." +msgstr "" +"Gyorsbillentyű az 1. lapra váltáshoz. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ " +"forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” " +"értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:148 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" @@ -876,7 +1074,10 @@ msgid "" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." -msgstr "Gyorsbillentyű a 2. lapra váltáshoz. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű." +msgstr "" +"Gyorsbillentyű a 2. lapra váltáshoz. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ " +"forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” " +"értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:150 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" @@ -888,7 +1089,10 @@ msgid "" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." -msgstr "Gyorsbillentyű a 3. lapra váltáshoz. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű." +msgstr "" +"Gyorsbillentyű a 3. lapra váltáshoz. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ " +"forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” " +"értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:152 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" @@ -900,7 +1104,10 @@ msgid "" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." -msgstr "Gyorsbillentyű a 4. lapra váltáshoz. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű." +msgstr "" +"Gyorsbillentyű a 4. lapra váltáshoz. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ " +"forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” " +"értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:154 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" @@ -912,7 +1119,10 @@ msgid "" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." -msgstr "Gyorsbillentyű az 5. lapra váltáshoz. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű." +msgstr "" +"Gyorsbillentyű az 5. lapra váltáshoz. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ " +"forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” " +"értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:156 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" @@ -924,7 +1134,10 @@ msgid "" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." -msgstr "Gyorsbillentyű a 6. lapra váltáshoz. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű." +msgstr "" +"Gyorsbillentyű a 6. lapra váltáshoz. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ " +"forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” " +"értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:158 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" @@ -936,7 +1149,10 @@ msgid "" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." -msgstr "Gyorsbillentyű a 7. lapra váltáshoz. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű." +msgstr "" +"Gyorsbillentyű a 7. lapra váltáshoz. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ " +"forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” " +"értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:160 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" @@ -948,7 +1164,10 @@ msgid "" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." -msgstr "Gyorsbillentyű a 8. lapra váltáshoz. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű." +msgstr "" +"Gyorsbillentyű a 8. lapra váltáshoz. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ " +"forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” " +"értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:162 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" @@ -960,7 +1179,10 @@ msgid "" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." -msgstr "Gyorsbillentyű a 9. lapra váltáshoz. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű." +msgstr "" +"Gyorsbillentyű a 9. lapra váltáshoz. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ " +"forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” " +"értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:164 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" @@ -972,7 +1194,10 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "Gyorsbillentyű a 10. lapra váltáshoz. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű." +msgstr "" +"Gyorsbillentyű a 10. lapra váltáshoz. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ " +"forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” " +"értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:166 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" @@ -984,7 +1209,10 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "Gyorsbillentyű a 11. lapra váltáshoz. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű." +msgstr "" +"Gyorsbillentyű a 11. lapra váltáshoz. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ " +"forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” " +"értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:168 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" @@ -996,7 +1224,10 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "Gyorsbillentyű a 12. lapra váltáshoz. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű." +msgstr "" +"Gyorsbillentyű a 12. lapra váltáshoz. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ " +"forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” " +"értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:170 msgid "Keyboard shortcut to launch help" @@ -1008,7 +1239,10 @@ msgid "" "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." -msgstr "Gyorsbillentyű súgó indításához. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű." +msgstr "" +"Gyorsbillentyű súgó indításához. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ " +"forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” " +"értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:172 msgid "Keyboard shortcut to make font larger" @@ -1020,7 +1254,10 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "Gyorsbillentyű betűkészlet növeléséhez. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű." +msgstr "" +"Gyorsbillentyű betűkészlet növeléséhez. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ " +"forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” " +"értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:174 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" @@ -1032,7 +1269,10 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "Gyorsbillentyű betűkészlet csökkentéséhez. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű." +msgstr "" +"Gyorsbillentyű betűkészlet csökkentéséhez. Karakterláncként kifejezve, a " +"GTK+ forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót " +"„disabled” értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:176 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" @@ -1044,7 +1284,11 @@ msgid "" " in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." -msgstr "Gyorsbillentyű betűkészlet normál méretre hozásához. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ erőforrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű." +msgstr "" +"Gyorsbillentyű betűkészlet normál méretre hozásához. Karakterláncként " +"kifejezve, a GTK+ erőforrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az " +"opciót „disabled” értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz " +"gyorsbillentyű." #: ../src/profile-editor.c:44 msgid "Black on light yellow" @@ -1154,7 +1398,8 @@ msgstr "Gyorsbillentyűk" #: ../src/keybinding-editor.ui.h:2 msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)" -msgstr "Me_nü-hívóbetűk engedélyezése (például Alt+F a Fájl menü megnyitásához)" +msgstr "" +"Me_nü-hívóbetűk engedélyezése (például Alt+F a Fájl menü megnyitásához)" #: ../src/keybinding-editor.ui.h:3 msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)" @@ -1178,11 +1423,11 @@ msgstr "Új profil" #: ../src/profile-new-dialog.ui.h:2 msgid "C_reate" -msgstr "Lét_rehozás" +msgstr "_Létrehozás" #: ../src/profile-new-dialog.ui.h:3 msgid "Profile _name:" -msgstr "Profil _neve:" +msgstr "Profil_név:" #: ../src/profile-new-dialog.ui.h:4 msgid "_Base on:" @@ -1342,7 +1587,7 @@ msgstr "Profilszerkesztő" #: ../src/profile-preferences.ui.h:29 msgid "_Profile name:" -msgstr "Profil _neve:" +msgstr "Profil_név:" #: ../src/profile-preferences.ui.h:30 msgid "_Use the system fixed width font" @@ -1500,7 +1745,9 @@ msgstr "Szín_paletta:" msgid "" "<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to " "them.</i></small>" -msgstr "<small><i><b>Megjegyzés:</b> A terminálban futtatott programok ezeket a színeket használhatják.</i></small>" +msgstr "" +"<small><i><b>Megjegyzés:</b> A terminálban futtatott programok ezeket a " +"színeket használhatják.</i></small>" #: ../src/profile-preferences.ui.h:69 msgid "Colors" @@ -1576,7 +1823,7 @@ msgstr "_Végtelen" #: ../src/profile-preferences.ui.h:87 msgid "Scrolling" -msgstr "Gördülés" +msgstr "Görgetés" #: ../src/profile-preferences.ui.h:88 msgid "" @@ -1584,7 +1831,12 @@ msgid "" "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " "applications and operating systems that expect different terminal " "behavior.</i></small>" -msgstr "<small><i><b>Megjegyzés:</b> Ezek az opciók néhány program helytelen működését eredményezhetik. Csak azért vannak itt, hogy biztosítsák a terminál bizonyos programokkal és operációs rendszerekkel való együttműködését, amelyek más igényeket támasztanak a terminállal szemben.</i></small>" +msgstr "" +"<small><i><b>Megjegyzés:</b> Ezek az opciók néhány program helytelen " +"működését eredményezhetik. Csak azért vannak itt, hogy biztosítsák a " +"terminál bizonyos programokkal és operációs rendszerekkel való " +"együttműködését, amelyek más igényeket támasztanak a terminállal " +"szemben.</i></small>" #: ../src/profile-preferences.ui.h:89 msgid "_Delete key generates:" @@ -1608,7 +1860,7 @@ msgstr "S/Key hívás válasza" #: ../src/skey-challenge.ui.h:2 msgid "_Password:" -msgstr "Jel_szó:" +msgstr "_Jelszó:" #: ../src/skey-popup.c:165 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge." @@ -1678,7 +1930,7 @@ msgstr "Következő találat" msgid "Find Previous" msgstr "Előző találat" -#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4231 +#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4209 msgid "Set Title" msgstr "Cím beállítása" @@ -1829,7 +2081,9 @@ msgstr "Profil törlése" msgid "" "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " "profile with the same name?" -msgstr "Már rendelkezik „%s” nevű profillal. Létre akar hozni egy másik profilt ugyanazzal a névvel?" +msgstr "" +"Már rendelkezik „%s” nevű profillal. Létre akar hozni egy másik profilt " +"ugyanazzal a névvel?" #: ../src/terminal-app.c:1239 msgid "Choose base profile" @@ -2012,7 +2266,10 @@ msgid "" "Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you " "might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--" "profile' option\n" -msgstr "A(z) „%s” kapcsoló többé már nem támogatott a mate-terminal ezen verziójában. Hozzon létre egy profilt a kívánt beállításokkal, és használja az új --profile kapcsolót\n" +msgstr "" +"A(z) „%s” kapcsoló többé már nem támogatott a mate-terminal ezen " +"verziójában. Hozzon létre egy profilt a kívánt beállításokkal, és használja " +"az új --profile kapcsolót\n" #: ../src/terminal-options.c:209 #, c-format @@ -2048,7 +2305,9 @@ msgstr "A „%g” méret túl nagy, %g lesz használva\n" msgid "" "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " "command line" -msgstr "A(z) „%s” kapcsolónak a parancssor további részében meg kell adni a parancsot, amelyet el kell indítani" +msgstr "" +"A(z) „%s” kapcsolónak a parancssor további részében meg kell adni a " +"parancsot, amelyet el kell indítani" #: ../src/terminal-options.c:813 msgid "Not a valid terminal config file." @@ -2062,7 +2321,9 @@ msgstr "Inkompatibilis terminálbeállítófájl-verzió." msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" -msgstr "Ne regisztráljon az aktivációs névkiszolgálón, ne használjon újra egy aktív terminált" +msgstr "" +"Ne regisztráljon az aktivációs névkiszolgálón, ne használjon újra egy aktív " +"terminált" #: ../src/terminal-options.c:963 msgid "Load a terminal configuration file" @@ -2078,7 +2339,8 @@ msgstr "Új ablak megnyitása az alapértelmezett profillal rendelkező lappal" #: ../src/terminal-options.c:996 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" -msgstr "Új lap megnyitása az utolsó megnyitott ablakban az alapértelmezett profillal" +msgstr "" +"Új lap megnyitása az utolsó megnyitott ablakban az alapértelmezett profillal" #: ../src/terminal-options.c:1010 msgid "Turn on the menubar" @@ -2099,7 +2361,8 @@ msgstr "Ablak teljes méretűvé tétele" #: ../src/terminal-options.c:1046 msgid "" "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" -msgstr "Ablak méretének beállítása; pl.: 80x24, or 80x24+200+200 (OSZLOPxSOR+X+Y)" +msgstr "" +"Ablak méretének beállítása; pl.: 80x24, or 80x24+200+200 (OSZLOPxSOR+X+Y)" #: ../src/terminal-options.c:1047 msgid "GEOMETRY" @@ -2165,7 +2428,9 @@ msgstr "A MATE Terminál kapcsolóinak megjelenítése" msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" -msgstr "Új ablakok vagy terminállapok megnyitására használt kapcsolók, több is megadható:" +msgstr "" +"Új ablakok vagy terminállapok megnyitására használt kapcsolók, több is " +"megadható:" #: ../src/terminal-options.c:1381 msgid "Show terminal options" @@ -2175,7 +2440,9 @@ msgstr "Terminál kapcsolóinak megjelenítése" msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" -msgstr "Ablakkapcsolók, az első --window vagy --tab kapcsoló előtt használva minden ablak alapértelmezését megadják:" +msgstr "" +"Ablakkapcsolók, az első --window vagy --tab kapcsoló előtt használva minden " +"ablak alapértelmezését megadják:" #: ../src/terminal-options.c:1390 msgid "Show per-window options" @@ -2185,7 +2452,9 @@ msgstr "Ablakonkénti kapcsolók megjelenítése" msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" -msgstr "Terminálkapcsolók, az első --window vagy --tab kapcsoló előtt használva minden terminál alapértelmezését megadják:" +msgstr "" +"Terminálkapcsolók, az első --window vagy --tab kapcsoló előtt használva " +"minden terminál alapértelmezését megadják:" #: ../src/terminal-options.c:1399 msgid "Show per-terminal options" @@ -2195,33 +2464,33 @@ msgstr "Terminálonkénti kapcsolók megjelenítése" msgid "Unnamed" msgstr "Névtelen" -#: ../src/terminal-screen.c:1544 +#: ../src/terminal-screen.c:1540 msgid "_Profile Preferences" msgstr "_Profil beállításai" -#: ../src/terminal-screen.c:1545 ../src/terminal-screen.c:1923 +#: ../src/terminal-screen.c:1541 ../src/terminal-screen.c:1919 msgid "_Relaunch" msgstr "Újr_aindítás" -#: ../src/terminal-screen.c:1548 +#: ../src/terminal-screen.c:1544 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "Hiba történt a terminál gyermekfolyamatának létrehozásakor" -#: ../src/terminal-screen.c:1928 +#: ../src/terminal-screen.c:1924 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "A gyermekfolyamat normálisan lépett ki a következő állapottal: %d." -#: ../src/terminal-screen.c:1933 +#: ../src/terminal-screen.c:1929 #, c-format msgid "The child process was terminated by signal %d." msgstr "A gyermekfolyamat befejeztetve %d szignállal." -#: ../src/terminal-screen.c:1938 +#: ../src/terminal-screen.c:1934 msgid "The child process was terminated." msgstr "A gyermekfolyamat befejeztetve." -#: ../src/terminal-tab-label.c:137 +#: ../src/terminal-tab-label.c:132 msgid "Close tab" msgstr "Lap bezárása" @@ -2229,42 +2498,53 @@ msgstr "Lap bezárása" msgid "Switch to this tab" msgstr "Váltás erre a lapra" -#: ../src/terminal-util.c:165 +#: ../src/terminal-util.c:145 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben" -#: ../src/terminal-util.c:237 +#: ../src/terminal-util.c:217 #, c-format msgid "Could not open the address “%s”" msgstr "Nem lehet a(z) „%s” címet megnyitni" -#: ../src/terminal-util.c:345 +#: ../src/terminal-util.c:325 msgid "" "MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version." -msgstr "A MATE Terminál szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software Foundation által kiadott GNU General Public License harmadik (vagy bármely későbbi) változatában foglaltak alapján." +msgstr "" +"A MATE Terminál szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free " +"Software Foundation által kiadott GNU General Public License harmadik (vagy " +"bármely későbbi) változatában foglaltak alapján." -#: ../src/terminal-util.c:349 +#: ../src/terminal-util.c:329 msgid "" "MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT" " ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." -msgstr "A MATE Terminál abban a reményben kerül közreadásra, hogy hasznos lesz, de minden egyéb GARANCIA NÉLKÜL, az ELADHATÓSÁGRA vagy VALAMELY CÉLRA VALÓ ALKALMAZHATÓSÁGRA való származtatott garanciát is beleértve. További részleteket a GNU General Public License tartalmaz." +msgstr "" +"A MATE Terminál abban a reményben kerül közreadásra, hogy hasznos lesz, de " +"minden egyéb GARANCIA NÉLKÜL, az ELADHATÓSÁGRA vagy VALAMELY CÉLRA VALÓ " +"ALKALMAZHATÓSÁGRA való származtatott garanciát is beleértve. További " +"részleteket a GNU General Public License tartalmaz." -#: ../src/terminal-util.c:353 +#: ../src/terminal-util.c:333 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "A felhasználónak a programmal együtt meg kell kapnia a GNU General Public License egy példányát; ha mégsem kapta meg, akkor ezt a Free Software Foundationnak küldött levélben jelezze (cím: Free Software Foundation Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.)" +msgstr "" +"A felhasználónak a programmal együtt meg kell kapnia a GNU General Public " +"License egy példányát; ha mégsem kapta meg, akkor ezt a Free Software " +"Foundationnak küldött levélben jelezze (cím: Free Software Foundation Inc., " +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.)" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and #. * the %s is the name of the terminal profile. -#: ../src/terminal-window.c:682 +#: ../src/terminal-window.c:669 #, c-format msgid "_%d. %s" msgstr "_%d. %s" @@ -2272,259 +2552,270 @@ msgstr "_%d. %s" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), #. * and the %s is the name of the terminal profile. -#: ../src/terminal-window.c:688 +#: ../src/terminal-window.c:675 #, c-format msgid "_%c. %s" msgstr "_%c. %s" #. Toplevel -#: ../src/terminal-window.c:1881 +#: ../src/terminal-window.c:1864 msgid "_File" msgstr "_Fájl" -#: ../src/terminal-window.c:1882 ../src/terminal-window.c:1895 -#: ../src/terminal-window.c:2136 +#: ../src/terminal-window.c:1865 ../src/terminal-window.c:1878 +#: ../src/terminal-window.c:2119 msgid "Open _Terminal" -msgstr "Új _terminálablak" +msgstr "_Terminál megnyitása" -#: ../src/terminal-window.c:1883 ../src/terminal-window.c:1900 -#: ../src/terminal-window.c:2141 +#: ../src/terminal-window.c:1866 ../src/terminal-window.c:1883 +#: ../src/terminal-window.c:2124 msgid "Open Ta_b" msgstr "Új _lap" -#: ../src/terminal-window.c:1884 +#: ../src/terminal-window.c:1867 msgid "_Edit" -msgstr "S_zerkesztés" +msgstr "_Szerkesztés" -#: ../src/terminal-window.c:1885 +#: ../src/terminal-window.c:1868 msgid "_View" msgstr "_Nézet" -#: ../src/terminal-window.c:1886 +#: ../src/terminal-window.c:1869 msgid "_Search" msgstr "_Keresés" -#: ../src/terminal-window.c:1887 +#: ../src/terminal-window.c:1870 msgid "_Terminal" msgstr "_Terminál" -#: ../src/terminal-window.c:1888 +#: ../src/terminal-window.c:1871 msgid "Ta_bs" msgstr "_Lapok" -#: ../src/terminal-window.c:1889 +#: ../src/terminal-window.c:1872 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" -#: ../src/terminal-window.c:1905 +#: ../src/terminal-window.c:1888 msgid "New _Profile…" msgstr "Új _profil…" -#: ../src/terminal-window.c:1910 +#: ../src/terminal-window.c:1893 msgid "_Save Contents" msgstr "_Tartalom mentése" -#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2151 +#: ../src/terminal-window.c:1898 ../src/terminal-window.c:2134 msgid "C_lose Tab" msgstr "Lap _bezárása" -#: ../src/terminal-window.c:1920 +#: ../src/terminal-window.c:1903 msgid "_Close Window" -msgstr "_Ablak bezárása" +msgstr "Ablak _bezárása" -#: ../src/terminal-window.c:1937 ../src/terminal-window.c:2131 +#: ../src/terminal-window.c:1920 ../src/terminal-window.c:2114 msgid "Paste _Filenames" msgstr "_Fájlnevek beillesztése" -#: ../src/terminal-window.c:1947 +#: ../src/terminal-window.c:1930 msgid "P_rofiles…" msgstr "Pro_filok…" -#: ../src/terminal-window.c:1952 +#: ../src/terminal-window.c:1935 msgid "_Keyboard Shortcuts…" msgstr "_Gyorsbillentyűk…" -#: ../src/terminal-window.c:1957 +#: ../src/terminal-window.c:1940 msgid "Pr_ofile Preferences" msgstr "_Profil beállításai" -#: ../src/terminal-window.c:1981 +#: ../src/terminal-window.c:1964 msgid "_Find..." msgstr "_Keresés…" -#: ../src/terminal-window.c:1986 +#: ../src/terminal-window.c:1969 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Kö_vetkező találat" -#: ../src/terminal-window.c:1991 +#: ../src/terminal-window.c:1974 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Elő_ző találat" -#: ../src/terminal-window.c:1996 +#: ../src/terminal-window.c:1979 msgid "_Clear Highlight" msgstr "Kiemelés _törlése" -#: ../src/terminal-window.c:2002 +#: ../src/terminal-window.c:1985 msgid "Go to _Line..." msgstr "Ugrá_s sorra…" -#: ../src/terminal-window.c:2007 +#: ../src/terminal-window.c:1990 msgid "_Incremental Search..." msgstr "_Növekményes keresés…" #. Terminal menu -#: ../src/terminal-window.c:2014 +#: ../src/terminal-window.c:1997 msgid "Change _Profile" msgstr "_Profil megváltoztatása" -#: ../src/terminal-window.c:2016 +#: ../src/terminal-window.c:1999 msgid "_Previous Profile" msgstr "_Előző profil" -#: ../src/terminal-window.c:2021 +#: ../src/terminal-window.c:2004 msgid "_Next Profile" msgstr "_Következő profil" -#: ../src/terminal-window.c:2026 +#: ../src/terminal-window.c:2009 msgid "_Set Title…" msgstr "_Cím beállítása…" -#: ../src/terminal-window.c:2030 +#: ../src/terminal-window.c:2013 msgid "Set _Character Encoding" msgstr "_Karakterkódolás beállítása" -#: ../src/terminal-window.c:2032 +#: ../src/terminal-window.c:2015 msgid "_Reset" msgstr "_Visszaállítás" -#: ../src/terminal-window.c:2037 +#: ../src/terminal-window.c:2020 msgid "Reset and C_lear" msgstr "Visszaállítás és _törlés" -#: ../src/terminal-window.c:2044 +#: ../src/terminal-window.c:2027 msgid "_Add or Remove…" msgstr "Hozzá_adás vagy eltávolítás…" -#: ../src/terminal-window.c:2051 +#: ../src/terminal-window.c:2034 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Előző lap" -#: ../src/terminal-window.c:2056 +#: ../src/terminal-window.c:2039 msgid "_Next Tab" msgstr "_Következő lap" -#: ../src/terminal-window.c:2061 +#: ../src/terminal-window.c:2044 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Lap mozgatása _balra" -#: ../src/terminal-window.c:2066 +#: ../src/terminal-window.c:2049 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Lap mozgatása j_obbra" -#: ../src/terminal-window.c:2071 +#: ../src/terminal-window.c:2054 msgid "_Detach tab" msgstr "_Lap leválasztása" -#: ../src/terminal-window.c:2078 +#: ../src/terminal-window.c:2061 msgid "_Contents" msgstr "_Tartalom" -#: ../src/terminal-window.c:2083 +#: ../src/terminal-window.c:2066 msgid "_About" msgstr "_Névjegy" -#: ../src/terminal-window.c:2090 +#: ../src/terminal-window.c:2073 msgid "_Send Mail To…" msgstr "E-mail küldé_se…" -#: ../src/terminal-window.c:2095 +#: ../src/terminal-window.c:2078 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "_E-mail cím másolása" -#: ../src/terminal-window.c:2100 +#: ../src/terminal-window.c:2083 msgid "C_all To…" msgstr "_Hívás…" -#: ../src/terminal-window.c:2105 +#: ../src/terminal-window.c:2088 msgid "_Copy Call Address" msgstr "Hívási cím _másolása" -#: ../src/terminal-window.c:2110 +#: ../src/terminal-window.c:2093 msgid "_Open Link" -msgstr "_Megnyitás böngészőben" +msgstr "_Hivatkozás megnyitása" -#: ../src/terminal-window.c:2115 +#: ../src/terminal-window.c:2098 msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Cím másolása" +msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása" -#: ../src/terminal-window.c:2119 +#: ../src/terminal-window.c:2102 msgid "P_rofiles" msgstr "P_rofilok" -#: ../src/terminal-window.c:2146 ../src/terminal-window.c:3639 +#: ../src/terminal-window.c:2129 ../src/terminal-window.c:3617 msgid "C_lose Window" msgstr "_Ablak bezárása" -#: ../src/terminal-window.c:2156 +#: ../src/terminal-window.c:2139 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "_Teljes képernyő elhagyása" -#: ../src/terminal-window.c:2160 +#: ../src/terminal-window.c:2143 msgid "_Input Methods" msgstr "_Beviteli mód" -#: ../src/terminal-window.c:2167 +#: ../src/terminal-window.c:2150 msgid "Show _Menubar" msgstr "_Menü megjelenítése" -#: ../src/terminal-window.c:2173 +#: ../src/terminal-window.c:2156 msgid "_Full Screen" msgstr "_Teljes képernyő" -#: ../src/terminal-window.c:3626 +#: ../src/terminal-window.c:3604 msgid "Close this window?" msgstr "Bezárja ezt az ablakot" -#: ../src/terminal-window.c:3626 +#: ../src/terminal-window.c:3604 msgid "Close this terminal?" msgstr "Bezárja ezt a terminált?" -#: ../src/terminal-window.c:3630 +#: ../src/terminal-window.c:3608 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." -msgstr "Még vannak futó folyamatok ezen ablak termináljain. Az ablak bezárása ezeket mind befejezteti." +msgstr "" +"Még vannak futó folyamatok ezen ablak termináljain. Az ablak bezárása ezeket" +" mind befejezteti." -#: ../src/terminal-window.c:3634 +#: ../src/terminal-window.c:3612 msgid "" "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will" " kill it." -msgstr "Még van futó folyamat ebben a terminálban. A terminál bezárása ezeket mind befejezteti." +msgstr "" +"Még van futó folyamat ebben a terminálban. A terminál bezárása ezeket mind " +"befejezteti." -#: ../src/terminal-window.c:3639 +#: ../src/terminal-window.c:3617 msgid "C_lose Terminal" msgstr "_Terminál bezárása" -#: ../src/terminal-window.c:3705 +#: ../src/terminal-window.c:3683 msgid "Could not save contents" msgstr "A tartalom mentése nem sikerült" -#: ../src/terminal-window.c:3729 +#: ../src/terminal-window.c:3707 msgid "Save as..." msgstr "Mentés másként…" -#: ../src/terminal-window.c:4248 +#: ../src/terminal-window.c:4226 msgid "_Title:" -msgstr "_Cím:" +msgstr "_Megszólítás:" -#: ../src/terminal-window.c:4437 +#: ../src/terminal-window.c:4411 msgid "Contributors:" msgstr "Hozzájárultak:" -#: ../src/terminal-window.c:4456 +#: ../src/terminal-window.c:4430 msgid "A terminal emulator for the MATE desktop" msgstr "Terminálemulátor a MATE asztali környezethez" -#: ../src/terminal-window.c:4463 +#: ../src/terminal-window.c:4437 msgid "translator-credits" -msgstr "Bán Szabolcs <shooby at mate dot hu>\nDoma Péter <zelin at pointernet dot hu>\nDvornik László <dvornik at mate dot hu>\nKelemen Gábor <kelemeng at mate dot hu>\nŐry Máté <orymate at gmail dot com>\nTímár András <timar at mate dot hu>" +msgstr "" +"Dvornik László<dvornik at mate dot hu>\n" +"Kelemen Gábor<kelemeng at mate dot hu>\n" +"Tímár András<timar at mate dot hu>\n" +"Rezső Páder<rezso at rezso dot net>\n" +"Kalman „KAMI” Szalai<kami911 at gmail dot com>\n" +"Falu<info at falu dot me>\n" +"Meskó Balázs <mesko.balazs at fsf dot hu>" |