From 45ed56d22feac34c66a1d51411252c182d09baeb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stefano Karapetsas Date: Tue, 10 Jul 2012 17:17:21 +0200 Subject: sync translations with transifex --- po/ar.po | 1238 ++++++++--------------- po/ca.po | 2510 ++++++++++++++--------------------------------- po/cs.po | 1659 ++++++++++++++----------------- po/eu.po | 1285 ++++++++++-------------- po/gnome-copyrights.txt | 1166 ++++++++++++++++++++++ po/he.po | 1768 ++++++++------------------------- po/pt.po | 2346 +++++++++++++------------------------------ po/ru.po | 1037 ++++++++++++-------- po/tr.po | 1742 ++++++++++++++++---------------- 9 files changed, 6090 insertions(+), 8661 deletions(-) create mode 100644 po/gnome-copyrights.txt diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index a56d7a1..83872dc 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -1,34 +1,26 @@ -# translation of mate-terminal.HEAD.po to Arabic -# translation of mate-terminal.po to -# translation of mate-terminal.po to +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# Sayed Jaffer Al-Mosawi , 2002. -# Isam Bayazidi , 2002. -# Arafat Medini , 2003. -# Arafat Medini , 2003. -# Abdulaziz Al-Arfaj , 2004. -# Khaled Hosny , 2006, 2008, 2009, 2010. -# Djihed Afifi , 2006. +# +# Translators: +# , 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-terminal.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-24 04:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-24 04:24+0300\n" -"Last-Translator: Khaled Hosny \n" -"Language-Team: Arabic \n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-03 00:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-28 00:53+0000\n" +"Last-Translator: noureddin \n" +"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ar\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n" #: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130 -#: ../src/terminal-accels.c:242 ../src/terminal.c:549 -#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:2000 +#: ../src/terminal-accels.c:309 ../src/terminal.c:569 +#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:2104 msgid "Terminal" msgstr "الطرفية" @@ -36,32 +28,32 @@ msgstr "الطرفية" msgid "Use the command line" msgstr "استعمل سطر الأوامر" -#: ../src/eggsmclient.c:225 +#: ../src/eggsmclient.c:229 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "عطّل الاتصال بمدير الجلسات" -#: ../src/eggsmclient.c:228 +#: ../src/eggsmclient.c:234 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "حدد ملفا يحتوي الإعدادات المحفوظة" -#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957 -#: ../src/terminal-options.c:966 +#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:958 +#: ../src/terminal-options.c:967 msgid "FILE" msgstr "FILE" -#: ../src/eggsmclient.c:231 +#: ../src/eggsmclient.c:239 msgid "Specify session management ID" msgstr "حدد معرف إدارة الجلسة" -#: ../src/eggsmclient.c:231 +#: ../src/eggsmclient.c:239 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/eggsmclient.c:252 +#: ../src/eggsmclient.c:265 msgid "Session management options:" msgstr "خيارات إدارة الجلسات:" -#: ../src/eggsmclient.c:253 +#: ../src/eggsmclient.c:266 msgid "Show session management options" msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسات" @@ -108,12 +100,9 @@ msgstr "_لف حول" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1 msgid "" "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " -"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current" -"\" means to display the encoding of the current locale." -msgstr "" -"مجموعة فرعية للترميزات الممكنة المعروضة في القائمة الفرعية للترميزات. هذه " -"قائمة الترميزات التي ستظهر هناك. اسم الترميز الخاص \"current\" يعني عرض " -"ترميز للمنطقة الحالية." +"is a list of encodings to appear there. The special encoding name " +"\"current\" means to display the encoding of the current locale." +msgstr "مجموعة فرعية للترميزات الممكنة المعروضة في القائمة الفرعية للترميزات. هذه قائمة الترميزات التي ستظهر هناك. اسم الترميز الخاص \"current\" يعني عرض ترميز للمنطقة الحالية." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2 msgid "" @@ -121,20 +110,14 @@ msgid "" "image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " "implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " "setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." -msgstr "" -"قيمة بين 0.0 و 1.0 تؤشر لكمية تعتيم صورة الخلفية 0.0 يعني لا تعتيم و 1.0 " -"تعتيم تام. حاليا لا يوجد إلا مستويان للتعتيم/ مما يجعل سلوك التعيين منطقيّا " -"أي أن 0.0 يلغي أثر التعتيم." +msgstr "قيمة بين 0.0 و 1.0 تؤشر لكمية تعتيم صورة الخلفية 0.0 يعني لا تعتيم و 1.0 تعتيم تام. حاليا لا يوجد إلا مستويان للتعتيم/ مما يجعل سلوك التعيين منطقيّا أي أن 0.0 يلغي أثر التعتيم." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3 msgid "" "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"مفتاح اختصار للتحول لإقتطاع اللسان التالي. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة " -"المستخدمة من ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled" -"\" (ملغى)، فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." +msgstr "مفتاح اختصار للتحول لإقتطاع اللسان التالي. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4 msgid "" @@ -142,10 +125,7 @@ msgid "" "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." -msgstr "" -"مفتاح اختصار لنقل الطرفيّة الحالية إلى اليسار. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة " -"المستخدمة من ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled" -"\" (ملغى)، فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." +msgstr "مفتاح اختصار لنقل الطرفيّة الحالية إلى اليسار. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5 msgid "" @@ -153,10 +133,7 @@ msgid "" "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." -msgstr "" -"مفتاح اختصار لنقل الطرفيّة الحالية إلى اليسار. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة " -"المستخدمة من ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled" -"\" (ملغى)، فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." +msgstr "مفتاح اختصار لنقل الطرفيّة الحالية إلى اليسار. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6 msgid "Accelerator to detach current tab." @@ -200,12 +177,10 @@ msgstr "اللون المبدئي للنص العريض في الطرفيّة" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16 msgid "" -"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " -"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if " -"bold_color_same_as_fg is true." -msgstr "" -"اللون المبدئي للنص العريض في الطرفيّة، كمواصفة لونيّة (يمكن أن يكون بأسلوب " -"HTML رقمي سداسي أو كأسم لون مثل \"red\")." +"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be" +" HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if" +" bold_color_same_as_fg is true." +msgstr "اللون المبدئي للنص العريض في الطرفيّة، كمواصفة لونيّة (يمكن أن يكون بأسلوب HTML رقمي سداسي أو كأسم لون مثل \"red\")." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17 msgid "Default color of terminal background" @@ -215,9 +190,7 @@ msgstr "اللون المبدئي لخلفية الطرفيّة" msgid "" "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" "style hex digits, or a color name such as \"red\")." -msgstr "" -"اللون المبدئي لخلفية الطرفيّة كمواصفة لونيّة (يمكن أن يكون بأسلوب HTML ذي " -"الرقميّات السداسيّة أو كأسم لون مثل \"red\")." +msgstr "اللون المبدئي لخلفية الطرفيّة كمواصفة لونيّة (يمكن أن يكون بأسلوب HTML ذي الرقميّات السداسيّة أو كأسم لون مثل \"red\")." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19 msgid "Default color of text in the terminal" @@ -225,11 +198,9 @@ msgstr "اللون المبدئي للنص في الطرفيّة" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20 msgid "" -"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" -"style hex digits, or a color name such as \"red\")." -msgstr "" -"اللون المبدئي للنص في الطرفيّة، كمواصفة لونيّة (يمكن أن يكون بأسلوب HTML رقمي " -"سداسي أو كأسم لون مثل \"red\")." +"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be " +"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgstr "اللون المبدئي للنص في الطرفيّة، كمواصفة لونيّة (يمكن أن يكون بأسلوب HTML رقمي سداسي أو كأسم لون مثل \"red\")." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21 msgid "Default number of columns" @@ -284,13 +255,10 @@ msgstr "الأيقونة التي ستسخدم للألسنة/النوافذ ا #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35 msgid "" "If the application in the terminal sets the title (most typically people " -"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the " -"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " +"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the" +" configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " "values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." -msgstr "" -"إذا كان التطبيق في الطرفيّة يضبط العنوان (عامة تضبط الصدفة العنوان)، يمكن " -"للعنوان المضبوط ديناميكيا فسخ العنوان المعدّ أو أن يكون أمامه أو وراءه او " -"إستبداله. القيم الممكنة هي \"replace\" و \"before\" و \"after\" و \"ignore\"." +msgstr "إذا كان التطبيق في الطرفيّة يضبط العنوان (عامة تضبط الصدفة العنوان)، يمكن للعنوان المضبوط ديناميكيا فسخ العنوان المعدّ أو أن يكون أمامه أو وراءه او إستبداله. القيم الممكنة هي \"replace\" و \"before\" و \"after\" و \"ignore\"." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36 msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." @@ -305,8 +273,7 @@ msgstr "إذا ضبط لصحيح، فسيأخذ النص العريض نفس ل msgid "" "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " "the terminal bell." -msgstr "" -"إذا ضبط لصحيح، فلن يقوم بصوت عند إرسال التطبيقات تسلسل الخروج لجرس الطرفيّة." +msgstr "إذا ضبط لصحيح، فلن يقوم بصوت عند إرسال التطبيقات تسلسل الخروج لجرس الطرفيّة." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39 msgid "" @@ -322,50 +289,38 @@ msgstr "إذا ضبط لصحيح فسيجعل شريط التمرير يقفز msgid "" "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " "keep the image in a fixed position and scroll the text above it." -msgstr "" -"إذا ضبط لصحيح، ستلف صورة الخلفية مع النص الأمامي، إذا ضبط لخطأ فستبقى الصورة " -"في موقع مضبوط و سيلف النص فوقها." +msgstr "إذا ضبط لصحيح، ستلف صورة الخلفية مع النص الأمامي، إذا ضبط لخطأ فستبقى الصورة في موقع مضبوط و سيلف النص فوقها." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42 msgid "" -"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " -"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " -"space if there is a lot of output to the terminal." -msgstr "" -"إذا ضبط لصحيح، فلن تمحى أي سطور من سجل الرجوع. سيحفظ تاريخ الرجوع مؤقتا على " -"القرص مما قد يتسبب في استنفاذ المساحة الخالية في حال كان خرج الطرفية كثيرا." +"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is" +" stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk" +" space if there is a lot of output to the terminal." +msgstr "إذا ضبط لصحيح، فلن تمحى أي سطور من سجل الرجوع. سيحفظ تاريخ الرجوع مؤقتا على القرص مما قد يتسبب في استنفاذ المساحة الخالية في حال كان خرج الطرفية كثيرا." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43 msgid "" "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " "(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" -msgstr "" -"إذا ضبط لصحيح سيطلق الأمر داخل الطرفيّة كصدفة تسجيل دخول. (سيكون لـ argv[0] " -"تلدة أمامها.)" +msgstr "إذا ضبط لصحيح سيطلق الأمر داخل الطرفيّة كصدفة تسجيل دخول. (سيكون لـ argv[0] تلدة أمامها.)" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44 msgid "" "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " "command inside the terminal is launched." -msgstr "" -"إذا ضبط لصحيح، ستحدّث سجلّات دخول النّظام utmp و wtmp عند إطلاق الأمر داخل " -"الطرفيّة" +msgstr "إذا ضبط لصحيح، ستحدّث سجلّات دخول النّظام utmp و wtmp عند إطلاق الأمر داخل الطرفيّة" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45 msgid "" "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." -msgstr "" -"إذا ضبط لصحيح، فستستعمل الطرفيّة خط المكتب العام القياسي إذا كان أحادي " -"الفراغم (و أقرب خط يمكن أن تأتي به في أي حالة أخرى)." +msgstr "إذا ضبط لصحيح، فستستعمل الطرفيّة خط المكتب العام القياسي إذا كان أحادي الفراغم (و أقرب خط يمكن أن تأتي به في أي حالة أخرى)." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46 msgid "" "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " "the terminal, instead of colors provided by the user." -msgstr "" -"إذا ضبط لصحيح، فسيستعمل مخطّط لون السِمة المستخدم لصناديق خانات النصوص للشاشة " -"الطرفيّة عوض الألوان المستعملة من طرف المستخدم." +msgstr "إذا ضبط لصحيح، فسيستعمل مخطّط لون السِمة المستخدم لصناديق خانات النصوص للشاشة الطرفيّة عوض الألوان المستعملة من طرف المستخدم." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47 msgid "" @@ -382,22 +337,17 @@ msgstr "إذا ضبط لصحيح، ستلف الشاشة إلى الأسفل ك msgid "" "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " -"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"مفتاح اختصار لتقديم حوار إنشاء الطور. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من " -"ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن " -"يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." +"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no" +" keyboard shortcut for this action." +msgstr "مفتاح اختصار لتقديم حوار إنشاء الطور. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50 msgid "" "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"مفتاح اختصار لغلق لسان. يعرض كسلسلة في نفس الهيئة المستعملة لملفات مصادر GTK" -"+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن يكون هناك " -"مفتاح اختصار للوحة المفاتيح لهذا الحدث." +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "مفتاح اختصار لغلق لسان. يعرض كسلسلة في نفس الهيئة المستعملة لملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن يكون هناك مفتاح اختصار للوحة المفاتيح لهذا الحدث." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51 msgid "" @@ -405,10 +355,7 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"مفتاح اختصار لغلق نافذة. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستعملة لملفات مصادر GTK" -"+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة \"disabled\" كـ (ملغى)، فلن يكون هناك " -"مفتاح اختصار للوحة المفاتيح لهذا الحدث." +msgstr "مفتاح اختصار لغلق نافذة. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستعملة لملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة \"disabled\" كـ (ملغى)، فلن يكون هناك مفتاح اختصار للوحة المفاتيح لهذا الحدث." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52 msgid "" @@ -416,20 +363,15 @@ msgid "" "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." -msgstr "" -"مفتاح اختصار لنسخ النص المنتقى في الحافظة الوسيطة. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة " -"المستعملة لملفات مصادر GTK+.إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled" -"\" (ملغى)، فلن يكون هناك مفتاح اختثار للوحة المفاتيح لهذا الحدث." +msgstr "مفتاح اختصار لنسخ النص المنتقى في الحافظة الوسيطة. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستعملة لملفات مصادر GTK+.إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن يكون هناك مفتاح اختثار للوحة المفاتيح لهذا الحدث." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53 msgid "" "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"مفتاح اختصار لتشغيل المساعدة. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من ملفات " -"مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن يكون " -"هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "مفتاح اختصار لتشغيل المساعدة. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54 msgid "" @@ -437,10 +379,7 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"مفتاح اختصار لجعل الخط أكبر. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من ملفات " -"مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن يكون " -"هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." +msgstr "مفتاح اختصار لجعل الخط أكبر. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55 msgid "" @@ -448,21 +387,15 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"مفتاح اختصار لجعل الخط أصغر. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من ملفات " -"مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن يكون " -"هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." +msgstr "مفتاح اختصار لجعل الخط أصغر. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56 msgid "" -"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"مفتاح اختصار لضبط الخط إلى حجمه العادي. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة " -"من ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، " -"فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." +"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string" +" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "مفتاح اختصار لضبط الخط إلى حجمه العادي. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57 msgid "" @@ -470,21 +403,15 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"مفتاح اختصار لفتح لسان جديد. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من ملفات " -"مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن يكون " -"هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." +msgstr "مفتاح اختصار لفتح لسان جديد. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58 msgid "" -"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the" +" same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"مفتاح اختصار لفتح نافذة جديدة. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من ملفات " -"مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن يكون " -"هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." +msgstr "مفتاح اختصار لفتح نافذة جديدة. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59 msgid "" @@ -492,20 +419,15 @@ msgid "" "terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"مفتاح اختصار لجعل الخط أكبر. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من ملفات " -"مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن يكون " -"هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." +msgstr "مفتاح اختصار لجعل الخط أكبر. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"مفتاح اختصار للتحول إلى اللسان 1. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من " -"ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن " -"يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "مفتاح اختصار للتحول إلى اللسان 1. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61 msgid "" @@ -513,10 +435,7 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"مفتاح اختصار للتحول إلى اللسان 10. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من " -"ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن " -"يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." +msgstr "مفتاح اختصار للتحول إلى اللسان 10. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62 msgid "" @@ -524,10 +443,7 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"مفتاح اختصار للتحول إلى اللسان 11. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من " -"ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن " -"يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." +msgstr "مفتاح اختصار للتحول إلى اللسان 11. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63 msgid "" @@ -535,112 +451,87 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"مفتاح اختصار للتحول إلى اللسان 12. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من " -"ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن " -"يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." +msgstr "مفتاح اختصار للتحول إلى اللسان 12. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"مفتاح اختصار للتحول إلى اللسان 2. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من " -"ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن " -"يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "مفتاح اختصار للتحول إلى اللسان 2. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"مفتاح اختصار للتحول إلى اللسان 3. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من " -"ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن " -"يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "مفتاح اختصار للتحول إلى اللسان 3. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"مفتاح اختصار للتحول إلى اللسان 4. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من " -"ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن " -"يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "مفتاح اختصار للتحول إلى اللسان 4. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"مفتاح اختصار للتحول إلى اللسان 5. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من " -"ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن " -"يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "مفتاح اختصار للتحول إلى اللسان 5. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"مفتاح اختصار للتحول إلى اللسان 6. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من " -"ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن " -"يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "مفتاح اختصار للتحول إلى اللسان 6. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"مفتاح اختصار للتحول إلى اللسان 7. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من " -"ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن " -"يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "مفتاح اختصار للتحول إلى اللسان 7. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"مفتاح اختصار للتحول إلى اللسان 8. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من " -"ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن " -"يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "مفتاح اختصار للتحول إلى اللسان 8. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"مفتاح اختصار للتحول إلى اللسان 9. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من " -"ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن " -"يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "مفتاح اختصار للتحول إلى اللسان 9. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72 msgid "" "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"مفتاح اختصار للتحول إلى نسق ملأ الشاشة. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة " -"من ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، " -"فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "مفتاح اختصار للتحول إلى نسق ملأ الشاشة. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73 msgid "" -"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"مفتاح اختصار لإعادة الضبط و مسح الطرفيّة. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة " -"من ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، " -"فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." +"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string" +" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "مفتاح اختصار لإعادة الضبط و مسح الطرفيّة. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74 msgid "" @@ -648,10 +539,7 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"مفتاح اختصار لإعادة ضبط الطرفيّة. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من ملفات " -"مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن يكون " -"هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." +msgstr "مفتاح اختصار لإعادة ضبط الطرفيّة. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75 msgid "" @@ -659,10 +547,7 @@ msgid "" "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." -msgstr "" -"مفتاح اختصار لحفظ محتويات اللسان الحالي في ملف. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة " -"المستخدمة من ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled" -"\" (ملغى)، فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." +msgstr "مفتاح اختصار لحفظ محتويات اللسان الحالي في ملف. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76 msgid "" @@ -670,10 +555,7 @@ msgid "" "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"مفتاح اختصار لضبط عنوان الطرفيّة. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من ملفات " -"مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن يكون " -"هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." +msgstr "مفتاح اختصار لضبط عنوان الطرفيّة. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77 msgid "" @@ -681,21 +563,15 @@ msgid "" "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"مفتاح اختصار للتحول إلى اللسان التالي. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من " -"ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن " -"يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." +msgstr "مفتاح اختصار للتحول إلى اللسان التالي. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78 msgid "" "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"مفتاح اختصار للتحول إلى اللسان السابق. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من " -"ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن " -"يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "مفتاح اختصار للتحول إلى اللسان السابق. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79 msgid "" @@ -703,10 +579,7 @@ msgid "" "a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." -msgstr "" -"مفتاح اختصار لتحويل رؤية شريط القوائم. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من " -"ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن " -"يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." +msgstr "مفتاح اختصار لتحويل رؤية شريط القوائم. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80 msgid "Keyboard shortcut to close a tab" @@ -844,47 +717,37 @@ msgstr "قائمة الأطوار" msgid "" "List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming " "subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles." -msgstr "" -"قائمة الأطوار المعروفة لطرفية جنوم. تحوي القائمة سلاسل تسمي الدلائل الفرعية " -"نسبة إلى /apps/mate-terminal/profiles." +msgstr "قائمة الأطوار المعروفة لطرفية جنوم. تحوي القائمة سلاسل تسمي الدلائل الفرعية نسبة إلى /apps/mate-terminal/profiles." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114 msgid "" "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " "standard menubar accelerator to be disabled." -msgstr "" -"عادة يمكنك النفاذ إلى شريط القوائم بـ F10. يمكنك تخصيص هذا كذلك عن طريق " -"gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). يسمح هذا الخيار بتعطيل مفتاح " -"اختصار شريط القوائم القياسي." +msgstr "عادة يمكنك النفاذ إلى شريط القوائم بـ F10. يمكنك تخصيص هذا كذلك عن طريق gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). يسمح هذا الخيار بتعطيل مفتاح اختصار شريط القوائم القياسي." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115 -#, fuzzy msgid "" "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." -msgstr "عدد الأعمدة في نوافذ الطرفية الجديدة." +msgstr "" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116 msgid "Number of lines to keep in scrollback" msgstr "عدد السطور التي سيبقى عليها عند اللف إلى الخلف" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117 -#, fuzzy msgid "" "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." -msgstr "عدد الصفوف في نوافذ الطرفية الجديدة." +msgstr "" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118 msgid "" "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " -"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are " -"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." -msgstr "" -"عدد سطور سجل الرجوع التي سيبقى عليها. يمكنك اللف إلى الوراء في الشاشة " -"الطرفيّة بحسب هذا العدد من السطور. السطور الزائدة عن هذا ستُمحى. إذا ضبط سجل " -"الرجوع ليكون غير محدود فستُتجاهل هذه القيمة." +"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are" +" discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." +msgstr "عدد سطور سجل الرجوع التي سيبقى عليها. يمكنك اللف إلى الوراء في الشاشة الطرفيّة بحسب هذا العدد من السطور. السطور الزائدة عن هذا ستُمحى. إذا ضبط سجل الرجوع ليكون غير محدود فستُتجاهل هذه القيمة." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119 msgid "Palette for terminal applications" @@ -896,9 +759,7 @@ msgstr "لوح ألوان تطبيقات الطرفيّة" msgid "" "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " "clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." -msgstr "" -"بثق حوار عند كشف طلب إجابة عن حدوث اتصال ببروتوكول s/key و النقر عليه. كتابة " -"كلمة سر في الحوار ترسله إلى الطرفيّة." +msgstr "بثق حوار عند كشف طلب إجابة عن حدوث اتصال ببروتوكول s/key و النقر عليه. كتابة كلمة سر في الحوار ترسله إلى الطرفيّة." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123 msgid "Position of the scrollbar" @@ -908,14 +769,13 @@ msgstr "موقع شريط التمرير" msgid "" "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " "restart the command." -msgstr "" -"القيم الممكنة هي \"close\" لغلق الطرفيّة و \"restart\" لإعادة تشغيل الأمر." +msgstr "القيم الممكنة هي \"close\" لغلق الطرفيّة و \"restart\" لإعادة تشغيل الأمر." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125 msgid "" -"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list." -msgstr "" -"الطور التي سيستخدم عند فتح نافذة أو لسان جديد. يجب أن يكون في profile_list." +"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in " +"profile_list." +msgstr "الطور التي سيستخدم عند فتح نافذة أو لسان جديد. يجب أن يكون في profile_list." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126 msgid "Profile to use for new terminals" @@ -927,16 +787,12 @@ msgstr "نفّذ هذا الأمر عوض الصدفة إذا ضبط use_custom_ #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128 msgid "" -"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del" -"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII " -"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound " -"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct " -"setting for the Backspace key." -msgstr "" -"يحدّد أي رمز سينشأه مفتاح backspace. القيم الممكنة هي \"ascii-del\" لرمز " -"ASCII DEL أو \"control-h\" لـ Control-H (أي محرف ASCII BS)أو \"escape-" -"sequence\" لسلسلة الإفلات المربوطة عادة لمفتاحا backspace أو delete. يعتبر " -"\"ascii-del\" عادة التعيين الصحيح لمفتاح Backspace." +"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-" +"del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the " +"ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically " +"bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the " +"correct setting for the Backspace key." +msgstr "يحدّد أي رمز سينشأه مفتاح backspace. القيم الممكنة هي \"ascii-del\" لرمز ASCII DEL أو \"control-h\" لـ Control-H (أي محرف ASCII BS)أو \"escape-sequence\" لسلسلة الإفلات المربوطة عادة لمفتاحا backspace أو delete. يعتبر \"ascii-del\" عادة التعيين الصحيح لمفتاح Backspace." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129 msgid "" @@ -945,21 +801,14 @@ msgid "" "character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to " "backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " "setting for the Delete key." -msgstr "" -"يضبط أي رمز سينشأه مفتاح المحو. القيم الممكنة هي \"ascii-del\" لمحارف ASCII " -"DEL أو \"control-h\" لـ Control-H (أي محرف ASCII BS) أو \"escape-sequence\" " -"لسلسلة الأفلات المربوطة عامة بمفاتيح backspace أو الحذف. \"escape-sequence\" " -"معتبرة عادة التعيين الصحيح لمفتاح الحذف." +msgstr "يضبط أي رمز سينشأه مفتاح المحو. القيم الممكنة هي \"ascii-del\" لمحارف ASCII DEL أو \"control-h\" لـ Control-H (أي محرف ASCII BS) أو \"escape-sequence\" لسلسلة الأفلات المربوطة عامة بمفاتيح backspace أو الحذف. \"escape-sequence\" معتبرة عادة التعيين الصحيح لمفتاح الحذف." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131 msgid "" "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can " "use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " "names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" -msgstr "" -"للطرفيّات لوح ألوان ذي 16 لونا ستستخدمه التطبيقات داخل الطرفيّة. هذه هي لوحة " -"الألوان بهيئة قائمة أسماء ألوان منفصلة بفواصل. يجب أن تكون أسماء الألوان " -"بتهيئة سداسية، مثلا \"#FF00FF\"" +msgstr "للطرفيّات لوح ألوان ذي 16 لونا ستستخدمه التطبيقات داخل الطرفيّة. هذه هي لوحة الألوان بهيئة قائمة أسماء ألوان منفصلة بفواصل. يجب أن تكون أسماء الألوان بتهيئة سداسية، مثلا \"#FF00FF\"" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132 msgid "The cursor appearance" @@ -969,17 +818,13 @@ msgstr "مظهر المؤشر" msgid "" "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a " "vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." -msgstr "" -"القيم الممكنة هي \"block\" لاستخدام مؤشر مصمت، أو \"ibeam\" لاستخدام شرطة " -"رأسية، أو \"underline\" لاستخدام شرطة أفقية." +msgstr "القيم الممكنة هي \"block\" لاستخدام مؤشر مصمت، أو \"ibeam\" لاستخدام شرطة رأسية، أو \"underline\" لاستخدام شرطة أفقية." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134 msgid "" "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." -msgstr "" -"القيم الممكنة هي \"system\" لتستخدم إعدادات وميض المؤشر العامة، أو \"on\" أو " -"\"off\" لتحدد الوضع." +msgstr "القيم الممكنة هي \"system\" لتستخدم إعدادات وميض المؤشر العامة، أو \"on\" أو \"off\" لتحدد الوضع." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135 msgid "Title for terminal" @@ -990,26 +835,20 @@ msgid "" "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced " "by or combined with the title set by the application inside the terminal, " "depending on the title_mode setting." -msgstr "" -"العنوان الذي سيعرض لنافذة أو لسان الطرفيّة. قد يستبدل هذا العنوان أو يضم مع " -"العنوان المضبوط من قبل التطبيق داخل الطرفيّة، بحسب تعيين title_mode." +msgstr "العنوان الذي سيعرض لنافذة أو لسان الطرفيّة. قد يستبدل هذا العنوان أو يضم مع العنوان المضبوط من قبل التطبيق داخل الطرفيّة، بحسب تعيين title_mode." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137 msgid "" "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " "this profile." -msgstr "" -"يضبط لـ True إذا وجب عرض شريط القوائم في النوافذ الجديدة، أو نوافذ/ألسنة " -"بهذه الطور." +msgstr "يضبط لـ True إذا وجب عرض شريط القوائم في النوافذ الجديدة، أو نوافذ/ألسنة بهذه الطور." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138 msgid "" "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" " "for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " "compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." -msgstr "" -"نوع خلفية الطرفيّة. يمكن أن يكون \"solid\" للون صلب أو \"image\"لصورة أو " -"\"transparent\" لشفافيّة حقيقية أو غير حقيقيّة حسب نوع مدير النوافذ المستخدم." +msgstr "نوع خلفية الطرفيّة. يمكن أن يكون \"solid\" للون صلب أو \"image\"لصورة أو \"transparent\" لشفافيّة حقيقية أو غير حقيقيّة حسب نوع مدير النوافذ المستخدم." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139 msgid "What to do with dynamic title" @@ -1022,20 +861,15 @@ msgstr "ما الذي سيفعل بالطرفيّة عند خروج الأمر #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141 msgid "" "When selecting text by word, sequences of these characters are considered " -"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing " -"a range) should be the first character given." -msgstr "" -"عند انتقاء النص بحسب الكلمة، فستعتبر سلاسل هذه الرموز ككلمات واحدة. يمكن " -"إعطاء المدى كـ \"A-Z\". وصلة حرفيّة (لا يعرض مدى) يجب أن يكون أول رمز معطى." +"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing" +" a range) should be the first character given." +msgstr "عند انتقاء النص بحسب الكلمة، فستعتبر سلاسل هذه الرموز ككلمات واحدة. يمكن إعطاء المدى كـ \"A-Z\". وصلة حرفيّة (لا يعرض مدى) يجب أن يكون أول رمز معطى." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142 -#, fuzzy msgid "" "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " "and \"hidden\"." -msgstr "" -"أين سيوضع شريط التمرير للطرفيّة. القيم الممكنة هي \"left\" أو \"right\" أو " -"\"disabled\"." +msgstr "حيثما تضع شريط تمرير الطرفية ، الاحتمالات هى \"يمين\" ، \"يسار\" و \"مخفي\"." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143 msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" @@ -1061,8 +895,7 @@ msgstr "فيما إذا يسمح بنص سميك" msgid "" "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " "more than one open tab." -msgstr "" -"فيما إذا سيطلب التّاكيد عند إغلاق نافذة طرفيّة فيها أكثر من لسانٍ واحدٍ مفتوح." +msgstr "فيما إذا سيطلب التّاكيد عند إغلاق نافذة طرفيّة فيها أكثر من لسانٍ واحدٍ مفتوح." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149 msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" @@ -1075,11 +908,9 @@ msgstr "فيما إذا سيومض المؤشّر" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151 msgid "" "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " -"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " -"off." -msgstr "" -"فيما إذا يمكن لـ Alt+حرف النفاذ إلى شريط القوائم. قد تتضارب مع بعض التطبيقات " -"التي شغلت داخل شاشة طرفيّة فيمكنك تعطيلها." +"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them" +" off." +msgstr "فيما إذا يمكن لـ Alt+حرف النفاذ إلى شريط القوائم. قد تتضارب مع بعض التطبيقات التي شغلت داخل شاشة طرفيّة فيمكنك تعطيلها." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" @@ -1114,9 +945,8 @@ msgid "Whether to update login records when launching terminal command" msgstr "فيما إذا ستحدّث سجلّات الدّخول عند إطلاق أمر الطرفيّة" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160 -#, fuzzy msgid "Whether to use custom terminal size for new windows" -msgstr "فيما إذا سيعرض شريط القوائم في النوافذ/الألسنة الجديدة" +msgstr "" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" @@ -1152,46 +982,46 @@ msgstr "_فعّل جميع مفاتيح النفاذ إلى القائمة (مث msgid "_Shortcut keys:" msgstr "م_فاتيح الاختصارات:" -#: ../src/profile-editor.c:42 +#: ../src/profile-editor.c:44 msgid "Black on light yellow" msgstr "أسود على أصفر فاتح" -#: ../src/profile-editor.c:44 +#: ../src/profile-editor.c:48 msgid "Black on white" msgstr "أسود على أبيض" -#: ../src/profile-editor.c:46 +#: ../src/profile-editor.c:52 msgid "Gray on black" msgstr "رمادي على أسود" -#: ../src/profile-editor.c:48 +#: ../src/profile-editor.c:56 msgid "Green on black" msgstr "أخضر على أسود" -#: ../src/profile-editor.c:50 +#: ../src/profile-editor.c:60 msgid "White on black" msgstr "أبيض على أسود" -#: ../src/profile-editor.c:476 +#: ../src/profile-editor.c:487 #, c-format msgid "Error parsing command: %s" msgstr "خطأ أثناء تحليل الأمر: %s" -#: ../src/profile-editor.c:494 +#: ../src/profile-editor.c:505 #, c-format msgid "Editing Profile “%s”" msgstr "يحرّر الطور “%s”" -#: ../src/profile-editor.c:632 +#: ../src/profile-editor.c:646 msgid "Images" msgstr "الصور" -#: ../src/profile-editor.c:804 +#: ../src/profile-editor.c:820 #, c-format msgid "Choose Palette Color %d" msgstr "اختر لوح ألوان %Id" -#: ../src/profile-editor.c:808 +#: ../src/profile-editor.c:824 #, c-format msgid "Palette entry %d" msgstr "خانة لوح الألوان %Id" @@ -1208,7 +1038,7 @@ msgstr "الطور الم_ستخدم عند فتح طرفية جديدة:" msgid "C_reate" msgstr "أن_شيء" -#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:139 +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:144 msgid "New Profile" msgstr "طور جديد" @@ -1240,20 +1070,15 @@ msgstr "العنوان" msgid "" "Note: Terminal applications have these colors available to " "them." -msgstr "" -"ملاحظة: الألوان التالية متاحة لتطبيقات الطرفيّة. " +msgstr "ملاحظة: الألوان التالية متاحة لتطبيقات الطرفيّة. " #: ../src/profile-preferences.glade.h:6 msgid "" "Note: These options may cause some applications to behave " "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " -"applications and operating systems that expect different terminal behavior." -msgstr "" -"ملاحظة: قد تتسبّب هذه الخيارات في عدم عمل بعض التطبيقات " -"بسلامة.\n" -"الخيارات موجودة فقط لتجعلك تتخطّى عددا من التطبيقات و أنظمة التشغيل التي " -"تتوقّع سلوكا مختلفا من الطرفيّة." +"applications and operating systems that expect different terminal " +"behavior." +msgstr "ملاحظة: قد تتسبّب هذه الخيارات في عدم عمل بعض التطبيقات بسلامة.\nالخيارات موجودة فقط لتجعلك تتخطّى عددا من التطبيقات و أنظمة التشغيل التي تتوقّع سلوكا مختلفا من الطرفيّة." #: ../src/profile-preferences.glade.h:7 msgid "Maximum" @@ -1270,12 +1095,7 @@ msgid "" "ASCII DEL\n" "Escape sequence\n" "TTY Erase" -msgstr "" -"تلقائي\n" -"Control-H\n" -"ASCII DEL\n" -"Escape sequence\n" -"TTY Erase" +msgstr "تلقائي\nControl-H\nASCII DEL\nEscape sequence\nTTY Erase" #: ../src/profile-preferences.glade.h:14 msgid "Background" @@ -1290,10 +1110,7 @@ msgid "" "Block\n" "I-Beam\n" "Underline" -msgstr "" -"كتلة\n" -"خط |\n" -"شرطة تحتية" +msgstr "كتلة\nخط |\nشرطة تحتية" #: ../src/profile-preferences.glade.h:19 msgid "Bol_d color:" @@ -1353,10 +1170,7 @@ msgid "" "Exit the terminal\n" "Restart the command\n" "Hold the terminal open" -msgstr "" -"اخرج من الطرفيّة\n" -"أعد تشغيل الأمر\n" -"اترك الطرفيّة مفتوحة" +msgstr "اخرج من الطرفيّة\nأعد تشغيل الأمر\nاترك الطرفيّة مفتوحة" #: ../src/profile-preferences.glade.h:35 msgid "General" @@ -1375,10 +1189,7 @@ msgid "" "On the left side\n" "On the right side\n" "Disabled" -msgstr "" -"على الجهة اليمنى\n" -"على الجهة اليسرى\n" -"معطل" +msgstr "على الجهة اليمنى\nعلى الجهة اليسرى\nمعطل" #: ../src/profile-preferences.glade.h:41 msgid "Profile Editor" @@ -1390,11 +1201,7 @@ msgid "" "Append initial title\n" "Prepend initial title\n" "Keep initial title" -msgstr "" -"استبدل العنوان الأولي\n" -"ألحق العنوان الأولي\n" -"أسبِق العنوان الأولي\n" -"اترك العنوان الأولي" +msgstr "استبدل العنوان الأولي\nألحق العنوان الأولي\nأسبِق العنوان الأولي\nاترك العنوان الأولي" #: ../src/profile-preferences.glade.h:46 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" @@ -1439,12 +1246,7 @@ msgid "" "XTerm\n" "Rxvt\n" "Custom" -msgstr "" -"تانجو\n" -"مِعراض لينكس\n" -"XTerm\n" -"Rxvt\n" -"مخصص" +msgstr "تانجو\nمِعراض لينكس\nXTerm\nRxvt\nمخصص" #: ../src/profile-preferences.glade.h:60 msgid "Terminal _bell" @@ -1562,381 +1364,381 @@ msgstr "إجابة اعْتِراض المفتاح" msgid "_Password:" msgstr "_كلمة السر:" -#: ../src/skey-popup.c:164 +#: ../src/skey-popup.c:165 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge." msgstr "يبدو أن النص الذي نقرته ليس نجاح اتصال ببروتوكول S/Key." -#: ../src/skey-popup.c:175 +#: ../src/skey-popup.c:176 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge." msgstr "يبدو أن النص الذي نقرته ليس اعتراض صحيح ل OTP." -#: ../src/terminal-accels.c:135 +#: ../src/terminal-accels.c:136 msgid "New Tab" msgstr "لسان جديد" -#: ../src/terminal-accels.c:137 +#: ../src/terminal-accels.c:140 msgid "New Window" msgstr "نافذة جديدة" -#: ../src/terminal-accels.c:142 +#: ../src/terminal-accels.c:149 msgid "Save Contents" msgstr "احفظ المحتويات" -#: ../src/terminal-accels.c:145 +#: ../src/terminal-accels.c:154 msgid "Close Tab" msgstr "أغلق اللسان" -#: ../src/terminal-accels.c:147 +#: ../src/terminal-accels.c:158 msgid "Close Window" msgstr "أغلق النافذة" -#: ../src/terminal-accels.c:153 +#: ../src/terminal-accels.c:166 msgid "Copy" msgstr "انسخ" -#: ../src/terminal-accels.c:155 +#: ../src/terminal-accels.c:170 msgid "Paste" msgstr "الصق" -#: ../src/terminal-accels.c:161 +#: ../src/terminal-accels.c:178 msgid "Hide and Show menubar" msgstr "أخف و أظهر شريط القوائم" -#: ../src/terminal-accels.c:163 +#: ../src/terminal-accels.c:182 msgid "Full Screen" msgstr "ملء الشاشة" -#: ../src/terminal-accels.c:165 +#: ../src/terminal-accels.c:186 msgid "Zoom In" msgstr "قرّب" -#: ../src/terminal-accels.c:167 +#: ../src/terminal-accels.c:190 msgid "Zoom Out" msgstr "بعّد" -#: ../src/terminal-accels.c:169 +#: ../src/terminal-accels.c:194 msgid "Normal Size" msgstr "الحجم العادي" -#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:3702 +#: ../src/terminal-accels.c:202 ../src/terminal-window.c:3817 msgid "Set Title" msgstr "حدد العنوان" -#: ../src/terminal-accels.c:177 +#: ../src/terminal-accels.c:206 msgid "Reset" msgstr "أعد الضبط" -#: ../src/terminal-accels.c:179 +#: ../src/terminal-accels.c:210 msgid "Reset and Clear" msgstr "أعد الضبط وامسح" -#: ../src/terminal-accels.c:185 +#: ../src/terminal-accels.c:218 msgid "Switch to Previous Tab" msgstr "انتقل للسان السابق" -#: ../src/terminal-accels.c:187 +#: ../src/terminal-accels.c:222 msgid "Switch to Next Tab" msgstr "انتقل للسان التالي" -#: ../src/terminal-accels.c:189 +#: ../src/terminal-accels.c:226 msgid "Move Tab to the Left" msgstr "انقل اللسان الحالي يسارا" -#: ../src/terminal-accels.c:191 +#: ../src/terminal-accels.c:230 msgid "Move Tab to the Right" msgstr "انقل اللسان الحالي يمينا" -#: ../src/terminal-accels.c:193 +#: ../src/terminal-accels.c:234 msgid "Detach Tab" msgstr "افصل اللسان " -#: ../src/terminal-accels.c:195 +#: ../src/terminal-accels.c:238 msgid "Switch to Tab 1" msgstr "انتقل للسان 1" -#: ../src/terminal-accels.c:198 +#: ../src/terminal-accels.c:243 msgid "Switch to Tab 2" msgstr "انتقل للسان 2" -#: ../src/terminal-accels.c:201 +#: ../src/terminal-accels.c:248 msgid "Switch to Tab 3" msgstr "انتقل للسان 3" -#: ../src/terminal-accels.c:204 +#: ../src/terminal-accels.c:253 msgid "Switch to Tab 4" msgstr "انتقل للسان 4" -#: ../src/terminal-accels.c:207 +#: ../src/terminal-accels.c:258 msgid "Switch to Tab 5" msgstr "انتقل للسان 5" -#: ../src/terminal-accels.c:210 +#: ../src/terminal-accels.c:263 msgid "Switch to Tab 6" msgstr "انتقل للسان 6" -#: ../src/terminal-accels.c:213 +#: ../src/terminal-accels.c:268 msgid "Switch to Tab 7" msgstr "انتقل للسان 7" -#: ../src/terminal-accels.c:216 +#: ../src/terminal-accels.c:273 msgid "Switch to Tab 8" msgstr "انتقل للسان 8" -#: ../src/terminal-accels.c:219 +#: ../src/terminal-accels.c:278 msgid "Switch to Tab 9" msgstr "انتقل للسان 9" -#: ../src/terminal-accels.c:222 +#: ../src/terminal-accels.c:283 msgid "Switch to Tab 10" msgstr "انتقل للسان 10" -#: ../src/terminal-accels.c:225 +#: ../src/terminal-accels.c:288 msgid "Switch to Tab 11" msgstr "انتقل للسان 11" -#: ../src/terminal-accels.c:228 +#: ../src/terminal-accels.c:293 msgid "Switch to Tab 12" msgstr "انتقل للسان 12" -#: ../src/terminal-accels.c:234 +#: ../src/terminal-accels.c:301 msgid "Contents" msgstr "المحتويات" -#: ../src/terminal-accels.c:239 +#: ../src/terminal-accels.c:306 msgid "File" msgstr "ملف" -#: ../src/terminal-accels.c:240 +#: ../src/terminal-accels.c:307 msgid "Edit" msgstr "تحرير" -#: ../src/terminal-accels.c:241 +#: ../src/terminal-accels.c:308 msgid "View" msgstr "عرض" -#: ../src/terminal-accels.c:243 +#: ../src/terminal-accels.c:310 msgid "Tabs" msgstr "ألسنة" -#: ../src/terminal-accels.c:244 +#: ../src/terminal-accels.c:311 msgid "Help" msgstr "مساعدة" #. Translators: Scrollbar is: ... -#: ../src/terminal-accels.c:301 ../src/extra-strings.c:53 +#: ../src/terminal-accels.c:368 ../src/extra-strings.c:53 msgid "Disabled" msgstr "معطل" -#: ../src/terminal-accels.c:773 +#: ../src/terminal-accels.c:841 #, c-format msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" msgstr "مفتاح الاختصار “%s” مقيّدٌ مسبقًا بالإجراء “%s”" -#: ../src/terminal-accels.c:931 +#: ../src/terminal-accels.c:1003 msgid "_Action" msgstr "الإ_جراء" -#: ../src/terminal-accels.c:950 +#: ../src/terminal-accels.c:1022 msgid "Shortcut _Key" msgstr "مفتاح الا_ختصار" -#: ../src/terminal-app.c:486 +#: ../src/terminal-app.c:487 msgid "Click button to choose profile" msgstr "انقر الزر لاختيار طور" -#: ../src/terminal-app.c:571 +#: ../src/terminal-app.c:572 msgid "Profile list" msgstr "قائمة الأطوار" -#: ../src/terminal-app.c:632 +#: ../src/terminal-app.c:633 #, c-format msgid "Delete profile “%s”?" msgstr "أأحذف الطور “%s”؟" -#: ../src/terminal-app.c:648 +#: ../src/terminal-app.c:649 msgid "Delete Profile" msgstr "احذف الطور" -#: ../src/terminal-app.c:1105 +#: ../src/terminal-app.c:1106 #, c-format msgid "" "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " "profile with the same name?" msgstr "يوجد طور بالاسم “%s”. هل تريد إنشاء آخرٍ بنفس الاسم؟" -#: ../src/terminal-app.c:1207 +#: ../src/terminal-app.c:1208 msgid "Choose base profile" msgstr "اختر الطور الرئيسيّ" -#: ../src/terminal-app.c:1824 +#: ../src/terminal-app.c:1826 #, c-format msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" msgstr "لا طور \"%s\" موجود، سأستعمل الطور المبدئي\n" -#: ../src/terminal-app.c:1848 +#: ../src/terminal-app.c:1850 #, c-format msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" msgstr "سلسلة هندسة غير سليمة \"%s\"\n" -#: ../src/terminal-app.c:2026 +#: ../src/terminal-app.c:2028 msgid "User Defined" msgstr "معَرّف من المستخدم" -#: ../src/terminal.c:544 +#: ../src/terminal.c:564 #, c-format msgid "Failed to parse arguments: %s\n" msgstr "تعذّر تحليل المعاملات: %s\n" -#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64 -#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100 -#: ../src/terminal-encoding.c:111 +#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:66 +#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:102 +#: ../src/terminal-encoding.c:113 msgid "Western" msgstr "غربي" -#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79 -#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109 +#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:81 +#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:111 msgid "Central European" msgstr "وسط أوروبي" -#: ../src/terminal-encoding.c:53 +#: ../src/terminal-encoding.c:55 msgid "South European" msgstr "جنوب أوروبي" -#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62 -#: ../src/terminal-encoding.c:116 +#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:64 +#: ../src/terminal-encoding.c:118 msgid "Baltic" msgstr "بلطيقي" -#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80 -#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87 -#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110 +#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:82 +#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:89 +#: ../src/terminal-encoding.c:94 ../src/terminal-encoding.c:112 msgid "Cyrillic" msgstr "سريلي" -#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83 -#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115 +#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:85 +#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:117 msgid "Arabic" msgstr "عربي" -#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95 -#: ../src/terminal-encoding.c:112 +#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:97 +#: ../src/terminal-encoding.c:114 msgid "Greek" msgstr "يوناني" -#: ../src/terminal-encoding.c:58 +#: ../src/terminal-encoding.c:60 msgid "Hebrew Visual" msgstr "عبري مرئي" -#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82 -#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114 +#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:84 +#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:116 msgid "Hebrew" msgstr "عبري" -#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81 -#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113 +#: ../src/terminal-encoding.c:62 ../src/terminal-encoding.c:83 +#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:115 msgid "Turkish" msgstr "تركي" -#: ../src/terminal-encoding.c:61 +#: ../src/terminal-encoding.c:63 msgid "Nordic" msgstr "شمالي" -#: ../src/terminal-encoding.c:63 +#: ../src/terminal-encoding.c:65 msgid "Celtic" msgstr "كلتي" -#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101 +#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:103 msgid "Romanian" msgstr "روماني" #. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected. #. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need #. * the ASCII pass-through requirement? -#. -#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123 -#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125 -#: ../src/terminal-encoding.c:126 +#. +#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:125 +#: ../src/terminal-encoding.c:126 ../src/terminal-encoding.c:127 +#: ../src/terminal-encoding.c:128 msgid "Unicode" msgstr "يونيكود" -#: ../src/terminal-encoding.c:67 +#: ../src/terminal-encoding.c:69 msgid "Armenian" msgstr "أرمني" -#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69 -#: ../src/terminal-encoding.c:73 +#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:71 +#: ../src/terminal-encoding.c:75 msgid "Chinese Traditional" msgstr "صيني تقليدي" -#: ../src/terminal-encoding.c:70 +#: ../src/terminal-encoding.c:72 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "سريلي/روسي" -#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84 -#: ../src/terminal-encoding.c:104 +#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86 +#: ../src/terminal-encoding.c:106 msgid "Japanese" msgstr "ياباني" -#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85 -#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127 +#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:87 +#: ../src/terminal-encoding.c:109 ../src/terminal-encoding.c:129 msgid "Korean" msgstr "كوري" -#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75 -#: ../src/terminal-encoding.c:76 +#: ../src/terminal-encoding.c:76 ../src/terminal-encoding.c:77 +#: ../src/terminal-encoding.c:78 msgid "Chinese Simplified" msgstr "صيني مبسّط" -#: ../src/terminal-encoding.c:77 +#: ../src/terminal-encoding.c:79 msgid "Georgian" msgstr "جورجي" -#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103 +#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:105 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "سريلي/أكراني" -#: ../src/terminal-encoding.c:91 +#: ../src/terminal-encoding.c:93 msgid "Croatian" msgstr "كرواتي" -#: ../src/terminal-encoding.c:93 +#: ../src/terminal-encoding.c:95 msgid "Hindi" msgstr "هندي" -#: ../src/terminal-encoding.c:94 +#: ../src/terminal-encoding.c:96 msgid "Persian" msgstr "فارسي" -#: ../src/terminal-encoding.c:96 +#: ../src/terminal-encoding.c:98 msgid "Gujarati" msgstr "كوجراتي" -#: ../src/terminal-encoding.c:97 +#: ../src/terminal-encoding.c:99 msgid "Gurmukhi" msgstr "غورموخي" -#: ../src/terminal-encoding.c:99 +#: ../src/terminal-encoding.c:101 msgid "Icelandic" msgstr "آيسلندي" -#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108 -#: ../src/terminal-encoding.c:117 +#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:110 +#: ../src/terminal-encoding.c:119 msgid "Vietnamese" msgstr "فيتنامي" -#: ../src/terminal-encoding.c:106 +#: ../src/terminal-encoding.c:108 msgid "Thai" msgstr "تايلاندي" -#: ../src/terminal-encoding.c:503 ../src/terminal-encoding.c:528 +#: ../src/terminal-encoding.c:507 ../src/terminal-encoding.c:532 msgid "_Description" msgstr "ال_وصف" -#: ../src/terminal-encoding.c:512 ../src/terminal-encoding.c:537 +#: ../src/terminal-encoding.c:516 ../src/terminal-encoding.c:541 msgid "_Encoding" msgstr "ال_ترميز" -#: ../src/terminal-encoding.c:595 +#: ../src/terminal-encoding.c:599 msgid "Current Locale" msgstr "المحليّة الحالية" @@ -1946,11 +1748,9 @@ msgid "" "Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you " "might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--" "profile' option\n" -msgstr "" -"الخيار '%s' لم يعد مدعوما في هذه الإصدارة من طرفيّة جنوم، قد تفضل إنشاء طور " -"بالإعدادات المطلوبة، و استعمال خيار ‪--profile‬ الجديد\n" +msgstr "الخيار '%s' لم يعد مدعوما في هذه الإصدارة من طرفيّة جنوم، قد تفضل إنشاء طور بالإعدادات المطلوبة، و استعمال خيار ‪--profile‬ الجديد\n" -#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3929 +#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:4048 msgid "MATE Terminal" msgstr "طرفيّة جنوم" @@ -1998,141 +1798,136 @@ msgstr "ليس ملف إعدادات طرفية سليم." msgid "Incompatible terminal config file version." msgstr "إصدارة ملف إعدادات الطرفية غير متوافقة." -#: ../src/terminal-options.c:947 +#: ../src/terminal-options.c:948 msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" msgstr "لا تسجل بخادوم التنشيط الاسمي، لا تعد استعمال طرفية شاغلة" -#: ../src/terminal-options.c:956 +#: ../src/terminal-options.c:957 msgid "Load a terminal configuration file" msgstr "حمّل ملف إعدادات طرفية" -#: ../src/terminal-options.c:965 +#: ../src/terminal-options.c:966 msgid "Save the terminal configuration to a file" msgstr "احفظ إعدادات الطرفية في ملف" -#: ../src/terminal-options.c:979 +#: ../src/terminal-options.c:981 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" msgstr "افتح نافذة جديدة تحتوي على لسان بالطور المبدئي" -#: ../src/terminal-options.c:988 +#: ../src/terminal-options.c:990 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" msgstr "افتح لسان جديد في النافذة التي فتحت أخيرا بالطور المبدئي" -#: ../src/terminal-options.c:1001 +#: ../src/terminal-options.c:1004 msgid "Turn on the menubar" msgstr "أظهر شريط القوائم" -#: ../src/terminal-options.c:1010 +#: ../src/terminal-options.c:1013 msgid "Turn off the menubar" msgstr "أخف شريط القوائم" -#: ../src/terminal-options.c:1019 +#: ../src/terminal-options.c:1022 msgid "Maximise the window" msgstr "كبّر النافذة" -#: ../src/terminal-options.c:1028 +#: ../src/terminal-options.c:1031 msgid "Full-screen the window" msgstr "املأ الشاشة بالنافذة" -#: ../src/terminal-options.c:1037 +#: ../src/terminal-options.c:1040 msgid "" "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)" msgstr "حدد حجم النافذة؛ مثلا 80x24 أو 80x24+200+200 (أعمدة×صفوف×س×ص)" -#: ../src/terminal-options.c:1038 +#: ../src/terminal-options.c:1041 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRY" -#: ../src/terminal-options.c:1046 +#: ../src/terminal-options.c:1049 msgid "Set the window role" msgstr "حدد دور النافذة" -#: ../src/terminal-options.c:1047 +#: ../src/terminal-options.c:1050 msgid "ROLE" msgstr "ROLE" -#: ../src/terminal-options.c:1055 +#: ../src/terminal-options.c:1058 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" msgstr "اضبط آخر لسان محدّد كالنشط في نافذته" -#: ../src/terminal-options.c:1068 +#: ../src/terminal-options.c:1072 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" msgstr "نفّذ معطى هذا الخيار داخل الطرفيّة" -#: ../src/terminal-options.c:1077 +#: ../src/terminal-options.c:1081 msgid "Use the given profile instead of the default profile" msgstr "استعمل الطور المعطى بدلا من المبدئي" -#: ../src/terminal-options.c:1078 +#: ../src/terminal-options.c:1082 msgid "PROFILE-NAME" msgstr "PROFILE-NAME" -#: ../src/terminal-options.c:1086 +#: ../src/terminal-options.c:1090 msgid "Set the terminal title" msgstr "اضبط عنوان الطرفيّة" -#: ../src/terminal-options.c:1087 +#: ../src/terminal-options.c:1091 msgid "TITLE" msgstr "TITLE" -#: ../src/terminal-options.c:1095 +#: ../src/terminal-options.c:1099 msgid "Set the working directory" msgstr "اضبط دليل العمل" -#: ../src/terminal-options.c:1096 +#: ../src/terminal-options.c:1100 msgid "DIRNAME" msgstr "DIRNAME" -#: ../src/terminal-options.c:1104 +#: ../src/terminal-options.c:1108 msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" msgstr "اضبط عامل تقريب الطرفيّة (1.0 = الحجم الطبيعي)" -#: ../src/terminal-options.c:1105 +#: ../src/terminal-options.c:1109 msgid "ZOOM" msgstr "ZOOM" -#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358 +#: ../src/terminal-options.c:1360 ../src/terminal-options.c:1363 msgid "MATE Terminal Emulator" msgstr "طرفيّة جنوم" -#: ../src/terminal-options.c:1359 +#: ../src/terminal-options.c:1364 msgid "Show MATE Terminal options" msgstr "اعرض خيارات طرفيّة جنوم" -#: ../src/terminal-options.c:1369 +#: ../src/terminal-options.c:1374 msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" -msgstr "" -"خيارات لفتح نوافذ أو ألسنة طرفية جديدة؛ يمكن تحديد أكثر من واحد من هذه:" +msgstr "خيارات لفتح نوافذ أو ألسنة طرفية جديدة؛ يمكن تحديد أكثر من واحد من هذه:" -#: ../src/terminal-options.c:1370 +#: ../src/terminal-options.c:1375 msgid "Show terminal options" msgstr "اعرض خيارات طرفيّة جنوم" -#: ../src/terminal-options.c:1378 +#: ../src/terminal-options.c:1383 msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" -msgstr "" -"خيارات النافذة؛ إذا استخدمت قبل أول معامل ‪--window‬ أو ‪--tab‬ فستحدد مبدئيات " -"كل النوافذ:" +msgstr "خيارات النافذة؛ إذا استخدمت قبل أول معامل ‪--window‬ أو ‪--tab‬ فستحدد مبدئيات كل النوافذ:" -#: ../src/terminal-options.c:1379 +#: ../src/terminal-options.c:1384 msgid "Show per-window options" msgstr "اعرض خيارات النوافذ" -#: ../src/terminal-options.c:1387 +#: ../src/terminal-options.c:1392 msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" -msgstr "" -"خيارات الطرفية؛ إذا استخدمت قبل أول معامل ‪--window‬ أو ‪--tab‬ فستحدد مبدئيات " -"كل الطرفيات:" +msgstr "خيارات الطرفية؛ إذا استخدمت قبل أول معامل ‪--window‬ أو ‪--tab‬ فستحدد مبدئيات كل الطرفيات:" -#: ../src/terminal-options.c:1388 +#: ../src/terminal-options.c:1393 msgid "Show per-terminal options" msgstr "اعرض خيارات الطرفية" @@ -2140,29 +1935,29 @@ msgstr "اعرض خيارات الطرفية" msgid "Unnamed" msgstr "بلا اسم" -#: ../src/terminal-screen.c:1488 +#: ../src/terminal-screen.c:1500 msgid "_Profile Preferences" msgstr "_تفضيلات الطور" -#: ../src/terminal-screen.c:1489 ../src/terminal-screen.c:1876 +#: ../src/terminal-screen.c:1501 ../src/terminal-screen.c:1890 msgid "_Relaunch" msgstr "أ_عد التشغيل" -#: ../src/terminal-screen.c:1492 +#: ../src/terminal-screen.c:1504 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "حدث خطأ عند إنشاء العملية الفرعية لهذه الطرفيّة" -#: ../src/terminal-screen.c:1880 +#: ../src/terminal-screen.c:1895 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "انتهت العملية الابنة بشكل طبيعية بالحالة %d." -#: ../src/terminal-screen.c:1883 +#: ../src/terminal-screen.c:1900 #, c-format msgid "The child process was terminated by signal %d." msgstr "انتهت العملية الابنة بالإشارة %d." -#: ../src/terminal-screen.c:1886 +#: ../src/terminal-screen.c:1905 msgid "The child process was terminated." msgstr "انتهت العملية الابنة." @@ -2174,52 +1969,42 @@ msgstr "أغلق اللسان" msgid "Switch to this tab" msgstr "انتقل لهذا اللسان" -#: ../src/terminal-util.c:186 +#: ../src/terminal-util.c:192 msgid "There was an error displaying help" msgstr "حدث خطأ أثناء عرض المساعدة" -#: ../src/terminal-util.c:259 +#: ../src/terminal-util.c:265 #, c-format msgid "Could not open the address “%s”" msgstr "تعذّر فتح العنوان “%s”" -#: ../src/terminal-util.c:366 +#: ../src/terminal-util.c:373 msgid "" "MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version." -msgstr "" -"طرفية جنوم برمجية حرة بإمكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة " -"العمومية العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 3 من " -"الرخصة أو أي إصدارة بعدها حسب رغبتك." +msgstr "طرفية جنوم برمجية حرة بإمكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العمومية العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 3 من الرخصة أو أي إصدارة بعدها حسب رغبتك." -#: ../src/terminal-util.c:370 +#: ../src/terminal-util.c:377 msgid "" -"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " -"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " -"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT" +" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." -msgstr "" -"توزّع طرفية جنوم على أمل أن تكون مفيدة لمن يستخدمها دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى " -"أي ضمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنك " -"مراجعة الرخصة العمومية العامة لجنو لمزيد من التفاصيل." +msgstr "توزّع طرفية جنوم على أمل أن تكون مفيدة لمن يستخدمها دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى أي ضمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنك مراجعة الرخصة العمومية العامة لجنو لمزيد من التفاصيل." -#: ../src/terminal-util.c:374 +#: ../src/terminal-util.c:381 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"من المفترض أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع هذا البرنامج؛ في حال " -"عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة:\n" -"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301 USA" +msgstr "من المفترض أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع هذا البرنامج؛ في حال عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة:\nFree Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and #. * the %s is the name of the terminal profile. -#. +#. #: ../src/terminal-window.c:470 #, c-format msgid "_%d. %s" @@ -2228,267 +2013,256 @@ msgstr "_%Id. %s" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), #. * and the %s is the name of the terminal profile. -#. +#. #: ../src/terminal-window.c:476 #, c-format msgid "_%c. %s" msgstr "_%c. %s" #. Toplevel -#: ../src/terminal-window.c:1787 +#: ../src/terminal-window.c:1793 msgid "_File" msgstr "_ملف" -#. File menu -#: ../src/terminal-window.c:1788 ../src/terminal-window.c:1800 -#: ../src/terminal-window.c:1947 +#: ../src/terminal-window.c:1794 ../src/terminal-window.c:1807 +#: ../src/terminal-window.c:2038 msgid "Open _Terminal" msgstr "افتح _طرفيّة" -#: ../src/terminal-window.c:1789 ../src/terminal-window.c:1803 -#: ../src/terminal-window.c:1950 +#: ../src/terminal-window.c:1795 ../src/terminal-window.c:1812 +#: ../src/terminal-window.c:2043 msgid "Open Ta_b" msgstr "افتح ل_سان" -#: ../src/terminal-window.c:1790 +#: ../src/terminal-window.c:1796 msgid "_Edit" msgstr "_تحرير" -#: ../src/terminal-window.c:1791 +#: ../src/terminal-window.c:1797 msgid "_View" msgstr "_عرض" -#: ../src/terminal-window.c:1792 +#: ../src/terminal-window.c:1798 msgid "_Search" msgstr "_بحث" -#: ../src/terminal-window.c:1793 +#: ../src/terminal-window.c:1799 msgid "_Terminal" msgstr "_طرفية" -#: ../src/terminal-window.c:1794 +#: ../src/terminal-window.c:1800 msgid "Ta_bs" msgstr "أ_لسنة" -#: ../src/terminal-window.c:1795 +#: ../src/terminal-window.c:1801 msgid "_Help" msgstr "_مساعدة" -#: ../src/terminal-window.c:1806 +#: ../src/terminal-window.c:1817 msgid "New _Profile…" msgstr "طور ج_ديد…" -#: ../src/terminal-window.c:1809 +#: ../src/terminal-window.c:1822 msgid "_Save Contents" msgstr "ا_حفظ المحتويات" -#: ../src/terminal-window.c:1812 ../src/terminal-window.c:1956 +#: ../src/terminal-window.c:1827 ../src/terminal-window.c:2053 msgid "C_lose Tab" msgstr "أ_غلق اللسان" -#: ../src/terminal-window.c:1815 +#: ../src/terminal-window.c:1832 msgid "_Close Window" msgstr "أغ_لق النافذة" -#: ../src/terminal-window.c:1826 ../src/terminal-window.c:1944 +#: ../src/terminal-window.c:1849 ../src/terminal-window.c:2033 msgid "Paste _Filenames" msgstr "الصق اسماء المل_فات" -#: ../src/terminal-window.c:1832 +#: ../src/terminal-window.c:1859 msgid "P_rofiles…" msgstr "الأ_طوار…" -#: ../src/terminal-window.c:1835 +#: ../src/terminal-window.c:1864 msgid "_Keyboard Shortcuts…" msgstr "ا_ختصارات لوحة المفاتيح…" -#: ../src/terminal-window.c:1838 +#: ../src/terminal-window.c:1869 msgid "Pr_ofile Preferences" msgstr "_تفضيلات الطور" -#. Search menu -#: ../src/terminal-window.c:1854 +#: ../src/terminal-window.c:1893 msgid "_Find..." msgstr "ا_بحث..." -#: ../src/terminal-window.c:1857 +#: ../src/terminal-window.c:1898 msgid "Find Ne_xt" msgstr "ابحث عن الت_الي" -#: ../src/terminal-window.c:1860 +#: ../src/terminal-window.c:1903 msgid "Find Pre_vious" msgstr "ابحث عن ال_سابق" -#: ../src/terminal-window.c:1863 +#: ../src/terminal-window.c:1908 msgid "_Clear Highlight" msgstr "ا_مسح الإبراز" -#: ../src/terminal-window.c:1867 +#: ../src/terminal-window.c:1914 msgid "Go to _Line..." msgstr "اذهب إلى الس_طر..." -#: ../src/terminal-window.c:1870 +#: ../src/terminal-window.c:1919 msgid "_Incremental Search..." msgstr "بحث _تزايدي..." #. Terminal menu -#: ../src/terminal-window.c:1876 +#: ../src/terminal-window.c:1926 msgid "Change _Profile" msgstr "غيّر ال_طور" -#: ../src/terminal-window.c:1877 +#: ../src/terminal-window.c:1928 msgid "_Set Title…" msgstr "اضبط ال_عنوان…" -#: ../src/terminal-window.c:1880 +#: ../src/terminal-window.c:1932 msgid "Set _Character Encoding" msgstr "اضبط ترميز ال_محارف" -#: ../src/terminal-window.c:1881 +#: ../src/terminal-window.c:1934 msgid "_Reset" msgstr "أعد ال_ضبط" -#: ../src/terminal-window.c:1884 +#: ../src/terminal-window.c:1939 msgid "Reset and C_lear" msgstr "أعد الضبط و ا_مسح" -#. Terminal/Encodings menu -#: ../src/terminal-window.c:1889 +#: ../src/terminal-window.c:1946 msgid "_Add or Remove…" msgstr "أ_ضف أو احذف…" -#. Tabs menu -#: ../src/terminal-window.c:1894 +#: ../src/terminal-window.c:1953 msgid "_Previous Tab" msgstr "اللسان ال_سابق" -#: ../src/terminal-window.c:1897 +#: ../src/terminal-window.c:1958 msgid "_Next Tab" msgstr "اللسان ال_تالي" -#: ../src/terminal-window.c:1900 +#: ../src/terminal-window.c:1963 msgid "Move Tab _Left" msgstr "انقل اللسان ي_مينا" -#: ../src/terminal-window.c:1903 +#: ../src/terminal-window.c:1968 msgid "Move Tab _Right" msgstr "انقل اللسان _يسارا" -#: ../src/terminal-window.c:1906 +#: ../src/terminal-window.c:1973 msgid "_Detach tab" msgstr "ا_فصل اللسان" -#. Help menu -#: ../src/terminal-window.c:1911 +#: ../src/terminal-window.c:1980 msgid "_Contents" msgstr "الم_حتويات" -#: ../src/terminal-window.c:1914 +#: ../src/terminal-window.c:1985 msgid "_About" msgstr "_عن" -#. Popup menu -#: ../src/terminal-window.c:1919 +#: ../src/terminal-window.c:1992 msgid "_Send Mail To…" msgstr "أر_سل رسالة إلى…" -#: ../src/terminal-window.c:1922 +#: ../src/terminal-window.c:1997 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "ا_نسخ عنوان البريد الإلكتروني" -#: ../src/terminal-window.c:1925 +#: ../src/terminal-window.c:2002 msgid "C_all To…" msgstr "ا_تّصل ب…" -#: ../src/terminal-window.c:1928 +#: ../src/terminal-window.c:2007 msgid "_Copy Call Address" msgstr "ا_نسخ عنوان الاتصال" -#: ../src/terminal-window.c:1931 +#: ../src/terminal-window.c:2012 msgid "_Open Link" msgstr "ا_فتح الرابط" -#: ../src/terminal-window.c:1934 +#: ../src/terminal-window.c:2017 msgid "_Copy Link Address" msgstr "ا_نسخ عنوان الرابط" -#: ../src/terminal-window.c:1937 +#: ../src/terminal-window.c:2021 msgid "P_rofiles" msgstr "الأ_طوار" -#: ../src/terminal-window.c:1953 ../src/terminal-window.c:3166 +#: ../src/terminal-window.c:2048 ../src/terminal-window.c:3273 msgid "C_lose Window" msgstr "أغ_لق النافذة" -#: ../src/terminal-window.c:1959 +#: ../src/terminal-window.c:2058 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "_غادر ملء الشاشة" -#: ../src/terminal-window.c:1962 +#: ../src/terminal-window.c:2062 msgid "_Input Methods" msgstr "طرق ال_إدخال" -#. View Menu -#: ../src/terminal-window.c:1968 +#: ../src/terminal-window.c:2069 msgid "Show _Menubar" msgstr "أظهر _شريط القوائم" -#: ../src/terminal-window.c:1972 +#: ../src/terminal-window.c:2075 msgid "_Full Screen" msgstr "_ملء الشاشة" -#: ../src/terminal-window.c:3153 +#: ../src/terminal-window.c:3260 msgid "Close this window?" msgstr "أأغلق هذه النافذة؟" -#: ../src/terminal-window.c:3153 +#: ../src/terminal-window.c:3260 msgid "Close this terminal?" msgstr "أأغلق هذه الطرفيّة؟" -#: ../src/terminal-window.c:3157 +#: ../src/terminal-window.c:3264 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." msgstr "ما تزال بعض العمليات عاملة في هذه النافذة. غلق النافذة سيقتلها جميعا." -#: ../src/terminal-window.c:3161 +#: ../src/terminal-window.c:3268 msgid "" -"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " -"kill it." +"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will" +" kill it." msgstr "ما تزال بعض العمليات عاملة في هذه الطرفية. غلق الطرفية سيقتلها جميعا." -#: ../src/terminal-window.c:3166 +#: ../src/terminal-window.c:3273 msgid "C_lose Terminal" msgstr "أغلق ال_طرفية" -#: ../src/terminal-window.c:3239 +#: ../src/terminal-window.c:3346 msgid "Could not save contents" msgstr "تعذّر حفظ المحتويات." -#: ../src/terminal-window.c:3263 +#: ../src/terminal-window.c:3370 msgid "Save as..." msgstr "احفظ باسم..." -#: ../src/terminal-window.c:3725 +#: ../src/terminal-window.c:3840 msgid "_Title:" msgstr "ال_عنوان:" -#: ../src/terminal-window.c:3912 +#: ../src/terminal-window.c:4031 msgid "Contributors:" msgstr "المساهمون:" -#: ../src/terminal-window.c:3931 +#: ../src/terminal-window.c:4050 msgid "A terminal emulator for the MATE desktop" msgstr "محاكي طرفية لسطح مكتب جنوم" -#: ../src/terminal-window.c:3938 +#: ../src/terminal-window.c:4057 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n" -"جهاد عفيفي\t\n" -"خالد حسني\t" +msgstr "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\nجهاد عفيفي\t\nخالد حسني\t" -#. #. * Copyright © 2009 Christian Persch #. * #. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify @@ -2503,11 +2277,11 @@ msgstr "" #. * #. * You should have received a copy of the GNU General Public License #. * along with this program. If not, see . -#. +#. #. This file contains extra strings that need to be translated, but #. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and #. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357. -#. +#. #. Translators: This refers to the Delete keybinding option #: ../src/extra-strings.c:24 msgid "Automatic" @@ -2612,175 +2386,3 @@ msgstr "طرفية إكس" #: ../src/extra-strings.c:71 msgid "Rxvt" msgstr "Rxvt" - -#~ msgid "Could not open link" -#~ msgstr "تعذّر فتح الوصلة" - -#~ msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n" -#~ msgstr "إصدارة مصنع غير متوافقة؛ سأنشئ سيرورة جديدة.\n" - -#~ msgid "Factory error: %s\n" -#~ msgstr "خطأ مصنع: %s\n" - -#~ msgid "There was a problem with the command for this terminal" -#~ msgstr "حصل خطأ مع أمر هذه الطرفيّة" - -#~ msgid "(about %s)" -#~ msgstr "(عن %s)" - -#~ msgid "" -#~ "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see " -#~ "the \"X\" man page for more information" -#~ msgstr "" -#~ "يحدد أبعاد النافذة طبقا لأبعاد إكس المعطاة؛ انظر صفحة كتيب \"X\" لمزيد من " -#~ "التفاصيل" - -#~ msgid "" -#~ "If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X " -#~ "RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in " -#~ "these situations." -#~ msgstr "" -#~ "إذا ضبط لـtrue, يتم تعطيل مضاد التسنين للخط من دون امتداد X RENDER, مما " -#~ "يؤدي إلى زيادة معتبرة للأداء." - -#~ msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension" -#~ msgstr "إذا كان سيتم إلغاء مضاد التسنين من دون امتداد X RENDER" - -#~ msgid "No argument given to \"%s\" option\n" -#~ msgstr "لا متغير أعطى لخيار \"%s\"\n" - -#~ msgid "\"%s\" option requires an argument\n" -#~ msgstr "الخيار \"%s\" يتطلب متغيرا\n" - -#~ msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal." -#~ msgstr "نفّذ باقي سطر الأوامر داخل الطرفيّة." - -#~ msgid "" -#~ "Open a new window containing a tab with the given profile. More than one " -#~ "of these options can be provided." -#~ msgstr "" -#~ "افتح نافذة جديدة تحتوي على لسان بالطور المعطى. يمكن إعطاء أكثر من خيار." - -#~ msgid "" -#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More " -#~ "than one of these options can be provided." -#~ msgstr "" -#~ "افتح لسان جديد في النافذة التي فتحت أخيرا بالطور المعطى. يمكن إعطاء أكثر " -#~ "من خيار." - -#~ msgid "" -#~ "Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used " -#~ "internally to save sessions." -#~ msgstr "" -#~ "افتح نافذة جديدة بلسان بطور ذي هوية معطاة. مستعملة داخليا لحفظ الجلسات." - -#~ msgid "PROFILEID" -#~ msgstr "PROFILEID" - -#~ msgid "" -#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used " -#~ "internally to save sessions." -#~ msgstr "" -#~ "افتح لسان جديد في النافذة التي فتحت مؤخرا ذات الهوية المعطات. مستعملة " -#~ "داخليا لحفظ الجلسات." - -#~ msgid "" -#~ "Set the role for the last-specified window; applies to only one window; " -#~ "can be specified once for each window you create from the command line." -#~ msgstr "" -#~ "اضبط مهمة النافذة التي خصصت أخيرا، يطبق هذا فقط على نافذة واحدة، يمكن " -#~ "التخصيص لكل نافذة تنشأ من سطر الأوامر." - -#~ msgid "" -#~ "Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one " -#~ "window; can be specified once for each window you create from the command " -#~ "line." -#~ msgstr "" -#~ "فعّل شريط القوائم للنافذة المخصصة أخيرا، تعذّر التطبيق إلا على نافذة واحدة، " -#~ "يمكن تخصيصه مرة لكل نافذة تنشئها من سطر الأوامر." - -#~ msgid "" -#~ "Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one " -#~ "window; can be specified once for each window you create from the command " -#~ "line." -#~ msgstr "" -#~ "إلغاء شريط القوائم للنافذة المخصصة أخيرا، تعذّر التطبيق إلا على نافذة " -#~ "واحدة، يمكن تخصيصه مرة لكل نافذة تنشئها من سطر الأوامر." - -#~ msgid "" -#~ "Set the last-specified window into maximized mode; applies to only one " -#~ "window; can be specified once for each window you create from the command " -#~ "line." -#~ msgstr "" -#~ "اضبط النافذة التي خصصت أخيرا إلى ملء الشاشة ، يطبق هذا فقط على نافذة " -#~ "واحدة، يمكن التخصيص لكل نافذة تنشأ من سطر الأوامر." - -#~ msgid "" -#~ "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one " -#~ "window; can be specified once for each window you create from the command " -#~ "line." -#~ msgstr "" -#~ "اضبط مهمة النافذة التي خصصت أخيرا إلى ملء الشاشة ، يطبق هذا فقط على نافذة " -#~ "واحدة، يمكن التخصيص لكل نافذة تنشأ من سطر الأوامر." - -#~ msgid "" -#~ "X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per " -#~ "window to be opened." -#~ msgstr "" -#~ "تخصيص هندسة X (راجع صفحات التوثيق لـ \"X\")،يمكن تخصيصه مرة كل نافذة " -#~ "للفتح." - -#~ msgid "Register with the activation nameserver [default]" -#~ msgstr "سجّل بخادوم التنشيط الاسمي [الإفتراض]" - -#~ msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally" -#~ msgstr "اضبط دليل عمل الطرفيّة. مستخدم داخليّا" - -#~ msgid "ZOOMFACTOR" -#~ msgstr "ZOOMFACTOR" - -#~ msgid "" -#~ "It appears that you do not have mate-terminal.server installed in a " -#~ "valid location. Factory mode disabled.\n" -#~ msgstr "" -#~ "الظاهر أنك لم تثبت الملف mate-terminal.server في موقع سليم. عُطّل نمط " -#~ "المصنع.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Error registering terminal with the activation service; factory mode " -#~ "disabled.\n" -#~ msgstr "خطأ عند تسجيل الطرفيّة مع نظام التنشيط، سيعطل نمط جسم المتغيرات.\n" - -#~ msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n" -#~ msgstr "فشل استخراج خادوم الطرفيّة من خادوم التشغيل\n" - -#~ msgid "_Tabs" -#~ msgstr "الأل_سنة" - -#~ msgid "Close all tabs?" -#~ msgstr "أأغلق جميع الألسنة؟" - -#~ msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it." -#~ msgid_plural "" -#~ "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all tabs." -#~ msgstr[0] "" -#~ "هذه النّافذة لا تحتوي ألسنة مفتوحة. إغلاق النّافذة سيغلق أيضا كلّ ألسنتها." -#~ msgstr[1] "" -#~ "هذه النّافذة بها لسانٌ واحدٌ مفتوح. إغلاق النّافذة سيغلق أيضا كلّ ألسنتها." -#~ msgstr[2] "" -#~ "هذه النّافذة بها لسانين مفتوحين. إغلاق النّافذة سيغلق أيضا كلّ ألسنتها." -#~ msgstr[3] "" -#~ "هذه النّافذة بها %Id ألسنة مفتوحة. إغلاق النّافذة سيغلق أيضا كلّ ألسنتها." -#~ msgstr[4] "" -#~ "هذه النّافذة بها %Id لسانا مفتوحا. إغلاق النّافذة سيغلق أيضا كلّ ألسنتها." -#~ msgstr[5] "" -#~ "هذه النّافذة بها %Id لسان مفتوح. إغلاق النّافذة سيغلق أيضا كلّ ألسنتها." - -#~ msgid "Close All _Tabs" -#~ msgstr "أغلق _كل الألسنة" - -#~ msgid "All Files" -#~ msgstr "كل الملفّات" - -#~ msgid "Go" -#~ msgstr "اذهب" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 1b50898..cf27713 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -1,26 +1,26 @@ -# Catalan translation of mate-terminal. -# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# , 2002. -# Jordi Mallach , 2002, 2003, 2004, 2005. -# Josep Puigdemont , 2005, 2006, 2007. -# Joan Duran , 2009, 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-terminal\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-11 20:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-02 18:19+0200\n" -"Last-Translator: Joan Duran \n" -"Language-Team: Catalan \n" +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Pere Orga , 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-03 00:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-20 12:51+0000\n" +"Last-Translator: Pere Orga \n" +"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" +"Language: ca\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129 -#: ../src/terminal-accels.c:226 ../src/terminal.c:304 -#: ../src/terminal-profile.c:158 ../src/terminal-window.c:1897 +#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130 +#: ../src/terminal-accels.c:309 ../src/terminal.c:569 +#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:2104 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" @@ -28,32 +28,32 @@ msgstr "Terminal" msgid "Use the command line" msgstr "Obriu la línia d'ordres" -#: ../src/eggsmclient.c:225 +#: ../src/eggsmclient.c:229 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Inhabilita la connexió al gestor de sessió" -#: ../src/eggsmclient.c:228 +#: ../src/eggsmclient.c:234 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Especifiqueu el fitxer que conté la configuració desada" -#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957 -#: ../src/terminal-options.c:966 +#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:958 +#: ../src/terminal-options.c:967 msgid "FILE" msgstr "FITXER" -#: ../src/eggsmclient.c:231 +#: ../src/eggsmclient.c:239 msgid "Specify session management ID" msgstr "Especifiqueu l'identificador de gestió de sessió" -#: ../src/eggsmclient.c:231 +#: ../src/eggsmclient.c:239 msgid "ID" msgstr "IDENTIFICADOR" -#: ../src/eggsmclient.c:252 +#: ../src/eggsmclient.c:265 msgid "Session management options:" msgstr "Opcions de la gestió de sessió:" -#: ../src/eggsmclient.c:253 +#: ../src/eggsmclient.c:266 msgid "Show session management options" msgstr "Mostra les opcions de la gestió de sessió" @@ -69,16 +69,40 @@ msgstr "Afegeix o suprimeix codificacions del terminal" msgid "E_ncodings shown in menu:" msgstr "Codificacio_ns mostrades al menú:" +#: ../src/find-dialog.glade.h:1 +msgid "Find" +msgstr "Cerca" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:2 +msgid "Match _entire word only" +msgstr "Només coincid_eix la paraula sencera" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:3 +msgid "Match as _regular expression" +msgstr "Fes coincidir amb l'expressió regular" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:4 +msgid "Search _backwards" +msgstr "Cerca cap en_rere" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:5 +msgid "_Match case" +msgstr "Coi_ncidència de majúscules i minúscules" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:6 +msgid "_Search for:" +msgstr "_Cerca: " + +#: ../src/find-dialog.glade.h:7 +msgid "_Wrap around" +msgstr "Continua des de l'_inici" + #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1 msgid "" "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " -"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current" -"\" means to display the encoding of the current locale." -msgstr "" -"Es presenta un subconjunt de codificacions possibles al submenú " -"Codificacions. Aquesta és una llista de codificacions que apareixen allí. El " -"nom de codificació especial «current» vol dir que s'ha de mostrar la " -"codificació del locale actual." +"is a list of encodings to appear there. The special encoding name " +"\"current\" means to display the encoding of the current locale." +msgstr "Es presenta un subconjunt de codificacions possibles al submenú Codificacions. Aquesta és una llista de codificacions que apareixen allí. El nom de codificació especial «current» vol dir que s'ha de mostrar la codificació del locale actual." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2 msgid "" @@ -86,22 +110,14 @@ msgid "" "image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " "implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " "setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." -msgstr "" -"Un valor entre 0.0 i 1.0 que indica quant s'ha d'enfosquir la imatge de " -"fons. 0.0 vol dir sense foscor, 1.0 vol dir foscor total. A la implementació " -"actual, només hi ha dos nivells de foscor possibles, així doncs la " -"configuració actua com un booleà, on 0.0 inhabilita l'efecte de foscor." +msgstr "Un valor entre 0.0 i 1.0 que indica quant s'ha d'enfosquir la imatge de fons. 0.0 vol dir sense foscor, 1.0 vol dir foscor total. A la implementació actual, només hi ha dos nivells de foscor possibles, així doncs la configuració actua com un booleà, on 0.0 inhabilita l'efecte de foscor." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3 msgid "" "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Tecla acceleradora per separar la pestanya actual. S'expressa com una cadena " -"en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si " -"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació " -"de tecla per a aquesta acció." +msgstr "Tecla acceleradora per separar la pestanya actual. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació de tecla per a aquesta acció." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4 msgid "" @@ -109,11 +125,7 @@ msgid "" "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." -msgstr "" -"Tecla acceleradora per moure la pestanya actual a l'esquerra. S'expressa com " -"a una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de " -"GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap " -"assignació de tecla per a aquesta acció." +msgstr "Tecla acceleradora per moure la pestanya actual a l'esquerra. S'expressa com a una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació de tecla per a aquesta acció." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5 msgid "" @@ -121,11 +133,7 @@ msgid "" "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." -msgstr "" -"Tecla acceleradora per moure la pestanya actual a la dreta. S'expressa com a " -"una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK" -"+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap " -"assignació de tecla per a aquesta acció." +msgstr "Tecla acceleradora per moure la pestanya actual a la dreta. S'expressa com a una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació de tecla per a aquesta acció." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6 msgid "Accelerator to detach current tab." @@ -141,8 +149,7 @@ msgstr "Accelerador per moure la pestanya actual a la dreta." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9 msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." -msgstr "" -"Un nom de tipus de lletra Pango. Per exemple «Sans 12» o «Monospace Bold 14»." +msgstr "Un nom de tipus de lletra Pango. Per exemple «Sans 12» o «Monospace Bold 14»." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10 msgid "Background image" @@ -170,13 +177,10 @@ msgstr "Color predeterminat del text en negreta al terminal" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16 msgid "" -"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " -"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if " -"bold_color_same_as_fg is true." -msgstr "" -"Color predeterminat del text en negreta al terminal, com una especificació " -"de color (poden ser dígits hexadecimals en estil HTML o un nom de color tal " -"com «red» (vermell)). S'ignorarà si «bold_color_same_as_fg» està habilitat." +"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be" +" HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if" +" bold_color_same_as_fg is true." +msgstr "Color predeterminat del text en negreta al terminal, com una especificació de color (poden ser dígits hexadecimals en estil HTML o un nom de color tal com «red» (vermell)). S'ignorarà si «bold_color_same_as_fg» està habilitat." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17 msgid "Default color of terminal background" @@ -186,10 +190,7 @@ msgstr "El color de fons del terminal per defecte" msgid "" "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" "style hex digits, or a color name such as \"red\")." -msgstr "" -"Color predeterminat del fons del terminal, com una especificació de color " -"(poden ser dígits hexadecimals en estil HTML, o un nom de color tal com " -"«red» (vermell))." +msgstr "Color predeterminat del fons del terminal, com una especificació de color (poden ser dígits hexadecimals en estil HTML, o un nom de color tal com «red» (vermell))." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19 msgid "Default color of text in the terminal" @@ -197,11 +198,9 @@ msgstr "Color predeterminat del text al terminal" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20 msgid "" -"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" -"style hex digits, or a color name such as \"red\")." -msgstr "" -"Color predeterminat del text al terminal, com una especificació de color " -"(poden ser dígits hexadecimals en estil HTML o un nom de color tal com «red»)." +"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be " +"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgstr "Color predeterminat del text al terminal, com una especificació de color (poden ser dígits hexadecimals en estil HTML o un nom de color tal com «red»)." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21 msgid "Default number of columns" @@ -227,7 +226,6 @@ msgstr "Nom del fitxer d'una imatge de fons." msgid "Font" msgstr "Tipus de lletra" -# FIXME #. Translators: S/Key is the name of an application, so it should #. not be translated. #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29 @@ -252,903 +250,709 @@ msgstr "Icona per a la finestra del terminal" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34 msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." -msgstr "" -"Icona a utilitzar per a les pestanyes/finestres que continguen aquest perfil." +msgstr "Icona a utilitzar per a les pestanyes/finestres que continguen aquest perfil." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35 msgid "" "If the application in the terminal sets the title (most typically people " -"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the " -"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " +"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the" +" configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " "values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." -msgstr "" -"Si l'aplicació dins del terminal estableix el títol (típicament, la gent té " -"el seu intèrpret configurat per fer això), el títol dinàmicament establert " -"pot esborrar el títol configurat, anar davant, darrere o reemplaçar-lo. Els " -"valors possibles són «replace», «before», «after» i «ignore»." +msgstr "Si l'aplicació dins del terminal estableix el títol (típicament, la gent té el seu intèrpret configurat per fer això), el títol dinàmicament establert pot esborrar el títol configurat, anar davant, darrere o reemplaçar-lo. Els valors possibles són «replace», «before», «after» i «ignore»." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36 msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." -msgstr "" -"Si està habilitat, permet a les aplicacions dins del terminal mostrar text " -"en negreta." +msgstr "Si està habilitat, permet a les aplicacions dins del terminal mostrar text en negreta." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37 msgid "" "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." -msgstr "" -"Si està habilitat, es renderitzarà el text en negreta utilitzant el mateix " -"color que el text normal." +msgstr "Si està habilitat, es renderitzarà el text en negreta utilitzant el mateix color que el text normal." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38 msgid "" "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " "the terminal bell." -msgstr "" -"Si està habilitat, no fa cap soroll quan les aplicacions envien la seqüència " -"d'escapada de l'avís sonor del terminal." +msgstr "Si està habilitat, no fa cap soroll quan les aplicacions envien la seqüència d'escapada de l'avís sonor del terminal." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39 +msgid "" +"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by " +"default_size_columns and default_size_rows." +msgstr "Si el valor és cert, les finestres noves del terminal tindran la mida especificada per «default_size_columns» (amplada) i «default_size_rows» (alçada)." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40 msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." msgstr "Si està habilitat, en prémer una tecla fa que es desplaci al fons." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41 msgid "" "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " "keep the image in a fixed position and scroll the text above it." -msgstr "" -"Si està habilitat, desplaça la imatge de fons amb el text del primer pla; " -"sinó, manté la imatge en una posició fixa i hi desplaça el text per sobre." +msgstr "Si està habilitat, desplaça la imatge de fons amb el text del primer pla; sinó, manté la imatge en una posició fixa i hi desplaça el text per sobre." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42 msgid "" -"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " -"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " -"space if there is a lot of output to the terminal." -msgstr "" -"Si està habilitat, les línies de desplaçament no es descartaran mai. " -"L'historial de desplaçament s'emmagatzema temporalment al disc, de manera " -"que això pot provocar que el sistema es quedi sense espai al disc si hi ha " -"molta sortida al terminal." +"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is" +" stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk" +" space if there is a lot of output to the terminal." +msgstr "Si està habilitat, les línies de desplaçament no es descartaran mai. L'historial de desplaçament s'emmagatzema temporalment al disc, de manera que això pot provocar que el sistema es quedi sense espai al disc si hi ha molta sortida al terminal." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43 msgid "" "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " "(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" -msgstr "" -"Si està habilitat, l'ordre dins del terminal s'iniciarà com a un intèrpret " -"d'entrada. (argv[0] tindrà un guió davant seu.)" +msgstr "Si està habilitat, l'ordre dins del terminal s'iniciarà com a un intèrpret d'entrada. (argv[0] tindrà un guió davant seu.)" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44 msgid "" "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " "command inside the terminal is launched." -msgstr "" -"Si està habilitat, s'actualitzarà els registres d'entrada quan l'ordre dins " -"del terminal s'executi." +msgstr "Si està habilitat, s'actualitzarà els registres d'entrada quan l'ordre dins del terminal s'executi." -# monospace -> no recorde com vam quedar a la llista i no trobe el missatge. jm -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45 msgid "" "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." -msgstr "" -"Si està habilitat, el terminal utilitzarà el tipus de lletra estàndard " -"global per a tot l'escriptori si és monoespai (i el tipus de lletra més " -"similar que puga trobar si no és així)." +msgstr "Si està habilitat, el terminal utilitzarà el tipus de lletra estàndard global per a tot l'escriptori si és monoespai (i el tipus de lletra més similar que puga trobar si no és així)." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46 msgid "" "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " "the terminal, instead of colors provided by the user." -msgstr "" -"Si està habilitat, l'esquema de colors del tema utilitzat per a les caixes " -"d'entrada de text s'utilitzarà per al terminal, en comptes dels colors " -"indicats per l'usuari." +msgstr "Si està habilitat, l'esquema de colors del tema utilitzat per a les caixes d'entrada de text s'utilitzarà per al terminal, en comptes dels colors indicats per l'usuari." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47 msgid "" "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " "running a shell." -msgstr "" -"Si està habilitat, el valor de la configuració custom_command s'utilitzarà " -"en comptes d'executar un intèrpret." +msgstr "Si està habilitat, el valor de la configuració custom_command s'utilitzarà en comptes d'executar un intèrpret." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48 msgid "" "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." -msgstr "" -"Si està habilitat, quan hi hagi nova sortida el terminal, es desplaçarà al " -"fons." +msgstr "Si està habilitat, quan hi hagi nova sortida el terminal, es desplaçarà al fons." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49 msgid "" "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " -"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Tecla acceleradora per mostrar el diàleg de creació de perfils. S'expressa " -"com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos " -"de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap " -"assignació de tecla per a aquesta acció." +"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no" +" keyboard shortcut for this action." +msgstr "Tecla acceleradora per mostrar el diàleg de creació de perfils. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació de tecla per a aquesta acció." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50 msgid "" "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Tecla acceleradora per tancar una pestanya. S'expressa com una cadena en el " -"mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu " -"l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació de tecla " -"per a aquesta acció." +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Tecla acceleradora per tancar una pestanya. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació de tecla per a aquesta acció." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51 msgid "" "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Tecla acceleradora per tancar una finestra. S'expressa com una cadena en el " -"mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu " -"l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació de tecla " -"per a aquesta acció." +msgstr "Tecla acceleradora per tancar una finestra. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació de tecla per a aquesta acció." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52 msgid "" "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed " "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." -msgstr "" -"Tecla acceleradora per copiar el text seleccionat al porta-retalls. " -"S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de " -"recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi " -"haurà cap assignació de tecla per a aquesta acció." +msgstr "Tecla acceleradora per copiar el text seleccionat al porta-retalls. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació de tecla per a aquesta acció." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53 msgid "" "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Tecla acceleradora per mostrar l'ajuda. S'expressa com una cadena en el " -"mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu " -"l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació de tecla " -"per a aquesta acció." +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Tecla acceleradora per mostrar l'ajuda. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació de tecla per a aquesta acció." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54 msgid "" "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Tecla acceleradora per fer el tipus de lletra més gran. S'expressa com una " -"cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. " -"Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap " -"assignació de tecla per a aquesta acció." +msgstr "Tecla acceleradora per fer el tipus de lletra més gran. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació de tecla per a aquesta acció." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55 msgid "" "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Tecla acceleradora per fer el tipus de lletra més petit. S'expressa com una " -"cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. " -"Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap " -"assignació de tecla per a aquesta acció." +msgstr "Tecla acceleradora per fer el tipus de lletra més petit. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació de tecla per a aquesta acció." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56 msgid "" -"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Tecla acceleradora per fer el tipus de lletra de mida normal. S'expressa com " -"una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK" -"+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap " -"assignació de tecla per a aquesta acció." +"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string" +" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "Tecla acceleradora per fer el tipus de lletra de mida normal. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació de tecla per a aquesta acció." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57 msgid "" "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Tecla acceleradora per obrir una nova pestanya. S'expressa com una cadena en " -"el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si " -"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació " -"de tecla per a aquesta acció." +msgstr "Tecla acceleradora per obrir una nova pestanya. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació de tecla per a aquesta acció." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58 msgid "" -"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the" +" same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Tecla acceleradora per obrir una nova finestra. S'expressa com una cadena en " -"el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si " -"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació " -"de tecla per a aquesta acció." +msgstr "Tecla acceleradora per obrir una nova finestra. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació de tecla per a aquesta acció." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59 msgid "" "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the " "terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Tecla acceleradora per enganxar el text seleccionat des del porta-retalls. " -"S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de " -"recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi " -"haurà cap assignació de tecla per a aquesta acció." +msgstr "Tecla acceleradora per enganxar el text seleccionat des del porta-retalls. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació de tecla per a aquesta acció." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Tecla acceleradora per canviar a la pestanya 1. S'expressa com una cadena en " -"el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si " -"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació " -"de tecla per a aquesta acció." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Tecla acceleradora per canviar a la pestanya 1. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació de tecla per a aquesta acció." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Tecla acceleradora per canviar a la pestanya 10. S'expressa com una cadena " -"en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si " -"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació " -"de tecla per a aquesta acció." +msgstr "Tecla acceleradora per canviar a la pestanya 10. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació de tecla per a aquesta acció." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Tecla acceleradora per canviar a la pestanya 11. S'expressa com una cadena " -"en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si " -"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació " -"de tecla per a aquesta acció." +msgstr "Tecla acceleradora per canviar a la pestanya 11. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació de tecla per a aquesta acció." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Tecla acceleradora per canviar a la pestanya 12. S'expressa com una cadena " -"en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si " -"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació " -"de tecla per a aquesta acció." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Tecla acceleradora per canviar a la pestanya 2. S'expressa com una cadena en " -"el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si " -"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació " -"de tecla per a aquesta acció." +msgstr "Tecla acceleradora per canviar a la pestanya 12. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació de tecla per a aquesta acció." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Tecla acceleradora per canviar a la pestanya 3. S'expressa com una cadena en " -"el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si " -"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació " -"de tecla per a aquesta acció." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Tecla acceleradora per canviar a la pestanya 2. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació de tecla per a aquesta acció." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Tecla acceleradora per canviar a la pestanya 4. S'expressa com una cadena en " -"el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si " -"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació " -"de tecla per a aquesta acció." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Tecla acceleradora per canviar a la pestanya 3. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació de tecla per a aquesta acció." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Tecla acceleradora per canviar a la pestanya 5. S'expressa com una cadena en " -"el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si " -"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació " -"de tecla per a aquesta acció." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Tecla acceleradora per canviar a la pestanya 4. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació de tecla per a aquesta acció." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Tecla acceleradora per canviar a la pestanya 6. S'expressa com una cadena en " -"el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si " -"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació " -"de tecla per a aquesta acció." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Tecla acceleradora per canviar a la pestanya 5. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació de tecla per a aquesta acció." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Tecla acceleradora per canviar a la pestanya 7. S'expressa com una cadena en " -"el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si " -"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació " -"de tecla per a aquesta acció." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Tecla acceleradora per canviar a la pestanya 6. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació de tecla per a aquesta acció." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Tecla acceleradora per canviar a la pestanya 8. S'expressa com una cadena en " -"el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si " -"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació " -"de tecla per a aquesta acció." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Tecla acceleradora per canviar a la pestanya 7. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació de tecla per a aquesta acció." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Tecla acceleradora per canviar a la pestanya 9. S'expressa com una cadena en " -"el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si " -"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació " -"de tecla per a aquesta acció." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Tecla acceleradora per canviar a la pestanya 8. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació de tecla per a aquesta acció." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71 msgid "" -"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Tecla acceleradora per commutar el mode a pantalla sencera. S'expressa com " -"una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK" -"+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap " -"assignació de tecla per a aquesta acció." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Tecla acceleradora per canviar a la pestanya 9. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació de tecla per a aquesta acció." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72 msgid "" -"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string " +"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Tecla acceleradora per reiniciar i netejar el terminal. S'expressa com una " -"cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. " -"Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap " -"assignació de tecla per a aquesta acció." +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "Tecla acceleradora per commutar el mode a pantalla sencera. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació de tecla per a aquesta acció." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73 msgid "" +"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string" +" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "Tecla acceleradora per reiniciar i netejar el terminal. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació de tecla per a aquesta acció." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74 +msgid "" "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Tecla acceleradora per reiniciar el terminal. S'expressa com una cadena en " -"el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si " -"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació " -"de tecla per a aquesta acció." +msgstr "Tecla acceleradora per reiniciar el terminal. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació de tecla per a aquesta acció." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75 msgid "" "Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed " "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." -msgstr "" -"Tecla acceleradora per desar el contingut de la pestanya actual a un fitxer. " -"S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de " -"recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi " -"haurà cap assignació de tecla per a aquesta acció." +msgstr "Tecla acceleradora per desar el contingut de la pestanya actual a un fitxer. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació de tecla per a aquesta acció." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76 msgid "" "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Tecla acceleradora per establir el títol del terminal. S'expressa com una " -"cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. " -"Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap " -"assignació de tecla per a aquesta acció." +msgstr "Tecla acceleradora per establir el títol del terminal. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació de tecla per a aquesta acció." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77 msgid "" "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in " "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Tecla acceleradora per canviar a la pestanya següent. S'expressa com una " -"cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. " -"Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap " -"assignació de tecla per a aquesta acció." +msgstr "Tecla acceleradora per canviar a la pestanya següent. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació de tecla per a aquesta acció." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78 msgid "" "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Tecla acceleradora per canviar a la pestanya anterior. S'expressa com una " -"cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. " -"Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap " -"assignació de tecla per a aquesta acció." +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "Tecla acceleradora per canviar a la pestanya anterior. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació de tecla per a aquesta acció." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79 msgid "" "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as " "a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." -msgstr "" -"Tecla acceleradora per commutar la visibilitat de la barra de menú. " -"S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de " -"recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi " -"haurà cap assignació de tecla per a aquesta acció." +msgstr "Tecla acceleradora per commutar la visibilitat de la barra de menú. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació de tecla per a aquesta acció." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80 msgid "Keyboard shortcut to close a tab" msgstr "Accelerador per tancar una pestanya" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81 msgid "Keyboard shortcut to close a window" msgstr "Accelerador per tancar una finestra" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82 msgid "Keyboard shortcut to copy text" msgstr "Accelerador per copiar text" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83 msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" msgstr "Accelerador per crear un nou perfil" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84 msgid "Keyboard shortcut to launch help" msgstr "Accelerador per llançar l'ajuda" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85 msgid "Keyboard shortcut to make font larger" msgstr "Accelerador per fer el tipus de lletra més gran" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" msgstr "Accelerador per fer el tipus de lletra de mida normal" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" msgstr "Accelerador per fer el tipus de lletra més petit" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" msgstr "Accelerador per obrir una nova pestanya" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89 msgid "Keyboard shortcut to open a new window" msgstr "Accelerador per obrir una nova finestra" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90 msgid "Keyboard shortcut to paste text" msgstr "Accelerador per enganxar text" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" msgstr "Accelerador per reiniciar i netejar el terminal" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" msgstr "Accelerador per reiniciar el terminal" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" msgstr "Accelerador per desar el contingut de la pestanya actual a un fitxer" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94 msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" msgstr "Accelerador per establir el títol del terminal" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" msgstr "Accelerador per canviar a la pestanya 1" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" msgstr "Accelerador per canviar a la pestanya 10" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" msgstr "Accelerador per canviar a la pestanya 11" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" msgstr "Accelerador per canviar a la pestanya 12" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" msgstr "Accelerador per canviar a la pestanya 2" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" msgstr "Accelerador per canviar a la pestanya 3" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" msgstr "Accelerador per canviar a la pestanya 4" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" msgstr "Accelerador per canviar a la pestanya 5" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" msgstr "Accelerador per canviar a la pestanya 6" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" msgstr "Accelerador per canviar a la pestanya 7" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" msgstr "Accelerador per canviar a la pestanya 8" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" msgstr "Accelerador per canviar a la pestanya 9" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" msgstr "Accelerador per canviar a la pestanya següent" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" msgstr "Accelerador per canviar a la pestanya anterior" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" msgstr "Accelerador per commutar el mode a pantalla sencera" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" msgstr "Accelerador per canviar la visibilitat de la barra del menú" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111 msgid "List of available encodings" msgstr "Llista de codificacions disponibles" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112 msgid "List of profiles" msgstr "Llista de perfils" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113 msgid "" "List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming " "subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles." -msgstr "" -"Llista de perfils coneguts per mate-terminal. La llista conté cadenes que " -"nombren subdirectoris relatius a /apps/mate-terminal/profiles." +msgstr "Llista de perfils coneguts per mate-terminal. La llista conté cadenes que nombren subdirectoris relatius a /apps/mate-terminal/profiles." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114 msgid "" "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " "standard menubar accelerator to be disabled." -msgstr "" -"Normalment podeu accedir a la barra de menú amb F10. Això també es pot " -"personalitzar mitjançant gtkrc (gtk-menu-bar-accel = «whatever»). Aquesta " -"opció permet que l'accelerador de barra de menú estàndard es puga " -"inhabilitar." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114 -msgid "Number of columns in newly created terminal windows." -msgstr "Nombre de columnes en les finestres de terminal acabades de crear." +msgstr "Normalment podeu accedir a la barra de menú amb F10. Això també es pot personalitzar mitjançant gtkrc (gtk-menu-bar-accel = «whatever»). Aquesta opció permet que l'accelerador de barra de menú estàndard es puga inhabilitar." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115 -msgid "Number of lines to keep in scrollback" -msgstr "Nombre de línies a mantenir en el desplaçament" +msgid "" +"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " +"use_custom_default_size is not enabled." +msgstr "Nombre de columnes en les finestres de terminal acabades de crear. No té cap efecte si «use_custom_default_size» està inactiu." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116 -msgid "Number of rows in newly created terminal windows." -msgstr "Nombre de files en les finestres de terminal acabades de crear." +msgid "Number of lines to keep in scrollback" +msgstr "Nombre de línies a mantenir en el desplaçament" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117 msgid "" -"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " -"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are " -"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." -msgstr "" -"Nombre de línies de desplaçament a mantenir. Podeu desplaçar-vos cap enrere " -"en el terminal aquest nombre de línies; les línies que no càpiguen al " -"desplaçament es descarten. Si «scrollback_unlimited» està habilitat, " -"s'ignorarà aquest valor." +"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " +"use_custom_default_size is not enabled." +msgstr "Nombre de files en les finestres de terminal acabades de crear. No té cap efecte si «use_custom_default_size» està inactiu." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118 +msgid "" +"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " +"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are" +" discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." +msgstr "Nombre de línies de desplaçament a mantenir. Podeu desplaçar-vos cap enrere en el terminal aquest nombre de línies; les línies que no càpiguen al desplaçament es descarten. Si «scrollback_unlimited» està habilitat, s'ignorarà aquest valor." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119 msgid "Palette for terminal applications" msgstr "Paleta per a les aplicacions de terminal" #. Translators: S/Key is the name of an application, so it should #. not be translated. -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:121 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122 msgid "" "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " "clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." -msgstr "" -"Mostra un diàleg quan es detecta i es fa clic a una consulta de resposta " -"d'un desafiament d's/key. Si es tecleja una contrasenya al diàleg, s'enviarà " -"al terminal." +msgstr "Mostra un diàleg quan es detecta i es fa clic a una consulta de resposta d'un desafiament d's/key. Si es tecleja una contrasenya al diàleg, s'enviarà al terminal." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123 msgid "Position of the scrollbar" msgstr "Posició de la barra de desplaçament" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124 msgid "" "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " "restart the command." -msgstr "" -"Els valors possibles són «close» per tancar el terminal i «restart» per tornar " -"a executar l'ordre." +msgstr "Els valors possibles són «close» per tancar el terminal i «restart» per tornar a executar l'ordre." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125 msgid "" -"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list." -msgstr "" -"Perfil a utilitzar quan s'obre una nova finestra o pestanya. Ha d'estar a " +"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in " "profile_list." +msgstr "Perfil a utilitzar quan s'obre una nova finestra o pestanya. Ha d'estar a profile_list." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126 msgid "Profile to use for new terminals" msgstr "Perfil a utilitzar per a nous terminals" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." -msgstr "" -"Executa aquesta ordre en comptes de l'intèrpret, si use_custom_command és " -"cert." +msgstr "Executa aquesta ordre en comptes de l'intèrpret, si use_custom_command és cert." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128 msgid "" -"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del" -"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII " -"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound " -"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct " -"setting for the Backspace key." -msgstr "" -"Estableix quin codi genera la tecla de retrocés. Els valors possibles són " -"«ascii-del» per al caràcter ASCII DEL, «control-h» per a Control-H (també " -"conegut com el caràcter ASCII BS), «escape-sequence» per a la seqüència " -"d'escapada normalment associada a retrocés o suprimeix. «ascii-del» és " -"considerada normalment la configuració correcta de la tecla de retrocés." +"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-" +"del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the " +"ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically " +"bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the " +"correct setting for the Backspace key." +msgstr "Estableix quin codi genera la tecla de retrocés. Els valors possibles són «ascii-del» per al caràcter ASCII DEL, «control-h» per a Control-H (també conegut com el caràcter ASCII BS), «escape-sequence» per a la seqüència d'escapada normalment associada a retrocés o suprimeix. «ascii-del» és considerada normalment la configuració correcta de la tecla de retrocés." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129 msgid "" "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" " "for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS " "character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to " "backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " "setting for the Delete key." -msgstr "" -"Estableix quin codi genera la tecla suprimeix. Els valors possibles són " -"«ascii-del» per al caràcter ASCII DEL, «control-h» per a Control-H (també " -"conegut com el caràcter ASCII BS), «escape-sequence» per a la seqüència " -"d'escapada normalment associada a retrocés o suprimeix. «escape-sequence» és " -"considerada normalment la configuració correcta de la tecla de retrocés." +msgstr "Estableix quin codi genera la tecla suprimeix. Els valors possibles són «ascii-del» per al caràcter ASCII DEL, «control-h» per a Control-H (també conegut com el caràcter ASCII BS), «escape-sequence» per a la seqüència d'escapada normalment associada a retrocés o suprimeix. «escape-sequence» és considerada normalment la configuració correcta de la tecla de retrocés." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131 msgid "" "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can " "use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " "names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" -msgstr "" -"Els terminals tenen una paleta de 16 colors que poden utilitzar les " -"aplicacions de dins del terminal. Això és aquesta paleta, en la forma d'una " -"llista de noms de colors separats per dos punts. Els colors han d'estar en " -"format hexadecimal, com per exemple «#FF00FF»." +msgstr "Els terminals tenen una paleta de 16 colors que poden utilitzar les aplicacions de dins del terminal. Això és aquesta paleta, en la forma d'una llista de noms de colors separats per dos punts. Els colors han d'estar en format hexadecimal, com per exemple «#FF00FF»." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132 msgid "The cursor appearance" msgstr "L'aparença del cursor" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133 msgid "" "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a " "vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." -msgstr "" -"Els valors possibles són «block» per utilitzar un bloc, «ibeam» per utilitzar " -"una línia vertical o «underline» per utilitzar un subratllat." +msgstr "Els valors possibles són «block» per utilitzar un bloc, «ibeam» per utilitzar una línia vertical o «underline» per utilitzar un subratllat." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134 msgid "" "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." -msgstr "" -"Els valors possibles són «system» (sistema) per utilitzar el paràmetre de " -"parpelleig del cursor global, «on» (activat) o «off» (apagat) per establir " -"explícitament el mode." +msgstr "Els valors possibles són «system» (sistema) per utilitzar el paràmetre de parpelleig del cursor global, «on» (activat) o «off» (apagat) per establir explícitament el mode." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135 msgid "Title for terminal" msgstr "Títol pel terminal" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136 msgid "" "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced " "by or combined with the title set by the application inside the terminal, " "depending on the title_mode setting." -msgstr "" -"Títol a mostrar per a la finestra o pestanya del terminal. Aquest títol es " -"pot reemplaçar o combinar amb el títol establert per l'aplicació dins del " -"terminal, depenent de la configuració title_mode." +msgstr "Títol a mostrar per a la finestra o pestanya del terminal. Aquest títol es pot reemplaçar o combinar amb el títol establert per l'aplicació dins del terminal, depenent de la configuració title_mode." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137 msgid "" "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " "this profile." -msgstr "" -"Cert si la barra de menú s'ha de mostrar a les noves finestres, per a " -"finestres/pestanyes amb aquest perfil." +msgstr "Cert si la barra de menú s'ha de mostrar a les noves finestres, per a finestres/pestanyes amb aquest perfil." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138 msgid "" "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" " "for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " "compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." -msgstr "" -"Tipus de fons del terminal. Pot ser «solid» per a un color sòlid, «image» per " -"a una imatge o «transparent» per a una transparència real si s'està executant " -"un gestor de finestres de composició (en cas contrari serà una " -"pseudotransparència)." +msgstr "Tipus de fons del terminal. Pot ser «solid» per a un color sòlid, «image» per a una imatge o «transparent» per a una transparència real si s'està executant un gestor de finestres de composició (en cas contrari serà una pseudotransparència)." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139 msgid "What to do with dynamic title" msgstr "Què cal fer amb el títol dinàmic" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140 msgid "What to do with the terminal when the child command exits" msgstr "Què cal fer amb el terminal quan l'ordre filla surt" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141 msgid "" "When selecting text by word, sequences of these characters are considered " -"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing " -"a range) should be the first character given." -msgstr "" -"Una seqüència formada per aquests caràcters es considerarà una paraula quan " -"se seleccioni text per paraules. Es poden donar rangs com «A-Z». El guió " -"literal (que no expressi un rang) ha de ser el primer caràcter donat." +"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing" +" a range) should be the first character given." +msgstr "Una seqüència formada per aquests caràcters es considerarà una paraula quan se seleccioni text per paraules. Es poden donar rangs com «A-Z». El guió literal (que no expressi un rang) ha de ser el primer caràcter donat." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142 msgid "" "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " -"and \"disabled\"." -msgstr "" -"On s'ha de mostrar la barra de desplaçament del terminal. Les possibilitats " -"són «left», «right» i «disabled»." +"and \"hidden\"." +msgstr "A on s'ha de posar la barra de desplaçament. Les possibilitats són «left» (esquerra), «right» (dreta) i «hidden» (oculta)." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143 msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" -msgstr "" -"Si s'hauria de mantenir un nombre de línies il·limitat en el desplaçament" +msgstr "Si s'hauria de mantenir un nombre de línies il·limitat en el desplaçament" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144 msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" -msgstr "" -"Si el text en negreta hauria d'utilitzar el mateix color que el text normal" +msgstr "Si el text en negreta hauria d'utilitzar el mateix color que el text normal" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145 msgid "Whether the menubar has access keys" msgstr "Si la barra de menú té dreceres" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146 msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" -msgstr "" -"Si la drecera estàndard de GTK per accedir a les barres de menú està activada" +msgstr "Si la drecera estàndard de GTK per accedir a les barres de menú està activada" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147 msgid "Whether to allow bold text" msgstr "Si es permet o no text en negreta" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148 msgid "" "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " "more than one open tab." -msgstr "" -"Si s'ha de demanar confirmació en tancar una finestra del terminal que té " -"més d'una pestanya oberta." +msgstr "Si s'ha de demanar confirmació en tancar una finestra del terminal que té més d'una pestanya oberta." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149 msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" msgstr "Si s'ha de demanar confirmació en tancar finestres del terminal" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "Si el cursor ha de parpellejar" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151 msgid "" "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " -"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " -"off." -msgstr "" -"Si s'han de tenir dreceres Alt+lletra per a la barra de menú. Poden " -"interferir amb algunes aplicacions dins del terminal així doncs és possible " -"inhabilitar-les." +"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them" +" off." +msgstr "Si s'han de tenir dreceres Alt+lletra per a la barra de menú. Poden interferir amb algunes aplicacions dins del terminal així doncs és possible inhabilitar-les." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" -msgstr "" -"Si s'ha d'executar l'ordre dins del terminal com un intèrpret d'entrada" +msgstr "Si s'ha d'executar l'ordre dins del terminal com un intèrpret d'entrada" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" -msgstr "" -"Si s'executa o no una ordre personalitzada en comptes de l'intèrpret d'ordres" +msgstr "Si s'executa o no una ordre personalitzada en comptes de l'intèrpret d'ordres" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154 msgid "Whether to scroll background image" msgstr "Si s'ha de desplaçar la imatge de fons" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" msgstr "Si s'ha de desplaçar al final quan es prem una tecla" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156 msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" msgstr "Si s'ha de desplaçar al final quan hi ha una sortida nova" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157 msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" msgstr "Si s'ha de mostrar la barra de menú a les finestres/pestanyes noves" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158 msgid "Whether to silence terminal bell" msgstr "Si s'ha de silenciar l'avís sonor del terminal" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159 msgid "Whether to update login records when launching terminal command" -msgstr "" -"Si s'ha d'actualitzar el registre d'entrada quan s'executa l'ordre del " -"terminal" +msgstr "Si s'ha d'actualitzar el registre d'entrada quan s'executa l'ordre del terminal" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160 +msgid "Whether to use custom terminal size for new windows" +msgstr "Si s'ha de fer servir una mida personalitzada de la terminal per a les noves finestres" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" msgstr "Si s'han d'utilitzar els colors del tema per al giny del terminal" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:162 msgid "Whether to use the system font" msgstr "Si s'ha d'utilitzar el tipus de lletra del sistema" @@ -1158,7 +962,7 @@ msgstr "Si s'ha d'utilitzar el tipus de lletra del sistema" #. translated. This is provided for customization of the default encoding #. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be #. left alone. -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:167 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:169 msgid "[UTF-8,current]" msgstr "[UTF-8,ISO-8859-1,current]" @@ -1172,55 +976,52 @@ msgstr "Dreceres de teclat" #: ../src/keybinding-editor.glade.h:3 msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)" -msgstr "" -"Habilita _totes les tecles d'accés dels menús (com ara Alt+F per obrir el " -"menú Fitxer)" +msgstr "Habilita _totes les tecles d'accés dels menús (com ara Alt+F per obrir el menú Fitxer)" -# Tot i que sembli estrany, aquesta és la millor traducció (Josep) #: ../src/keybinding-editor.glade.h:4 msgid "_Shortcut keys:" msgstr "_Dreceres:" -#: ../src/profile-editor.c:42 +#: ../src/profile-editor.c:44 msgid "Black on light yellow" msgstr "Negre sobre groc clar" -#: ../src/profile-editor.c:44 +#: ../src/profile-editor.c:48 msgid "Black on white" msgstr "Negre sobre blanc" -#: ../src/profile-editor.c:46 +#: ../src/profile-editor.c:52 msgid "Gray on black" msgstr "Gris sobre negre" -#: ../src/profile-editor.c:48 +#: ../src/profile-editor.c:56 msgid "Green on black" msgstr "Verd sobre negre" -#: ../src/profile-editor.c:50 +#: ../src/profile-editor.c:60 msgid "White on black" msgstr "Blanc sobre negre" -#: ../src/profile-editor.c:479 +#: ../src/profile-editor.c:487 #, c-format msgid "Error parsing command: %s" msgstr "S'ha produït un error en analitzar l'ordre: %s" -#: ../src/profile-editor.c:499 +#: ../src/profile-editor.c:505 #, c-format msgid "Editing Profile “%s”" msgstr "Edició del perfil «%s»" -#: ../src/profile-editor.c:637 +#: ../src/profile-editor.c:646 msgid "Images" msgstr "Imatges" -#: ../src/profile-editor.c:763 +#: ../src/profile-editor.c:820 #, c-format msgid "Choose Palette Color %d" msgstr "Escolliu el color %d de la paleta" -#: ../src/profile-editor.c:767 +#: ../src/profile-editor.c:824 #, c-format msgid "Palette entry %d" msgstr "Entrada %d de la paleta" @@ -1237,7 +1038,7 @@ msgstr "Perfil _emprat quan es llanci un terminal nou:" msgid "C_reate" msgstr "C_rea" -#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:125 +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:144 msgid "New Profile" msgstr "Perfil nou" @@ -1254,8 +1055,8 @@ msgid "Command" msgstr "Ordre" #: ../src/profile-preferences.glade.h:2 -msgid "Foreground, Background, and Bold" -msgstr "Primer pla, fons i negreta" +msgid "Foreground, Background, Bold and Underline" +msgstr "Primer pla, fons, negreta i subratllat" #: ../src/profile-preferences.glade.h:3 msgid "Palette" @@ -1269,21 +1070,15 @@ msgstr "Títol" msgid "" "Note: Terminal applications have these colors available to " "them." -msgstr "" -"Nota: aquests colors estan disponibles a les aplicacions " -"del terminal." +msgstr "Nota: aquests colors estan disponibles a les aplicacions del terminal." #: ../src/profile-preferences.glade.h:6 msgid "" "Note: These options may cause some applications to behave " "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " -"applications and operating systems that expect different terminal behavior." -msgstr "" -"Nota: aquestes opcions poden fer que algunes aplicacions no " -"funcionin correctament. Només hi són per permetre-us solucionar aspectes de " -"certes aplicacions i sistemes operatius que esperen un comportament diferent " -"del terminal." +"applications and operating systems that expect different terminal " +"behavior." +msgstr "Nota: aquestes opcions poden fer que algunes aplicacions no funcionin correctament. Només hi són per permetre-us solucionar aspectes de certes aplicacions i sistemes operatius que esperen un comportament diferent del terminal." #: ../src/profile-preferences.glade.h:7 msgid "Maximum" @@ -1298,280 +1093,266 @@ msgid "" "Automatic\n" "Control-H\n" "ASCII DEL\n" -"Escape sequence" -msgstr "" -"Automàtic\n" -"Control-H\n" -"ASCII DEL\n" -"Seqüència d'escapada" +"Escape sequence\n" +"TTY Erase" +msgstr "Automàtic\nControl-H\nASCII DEL\nSeqüència d'escapada\nEsborrat TTY" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:13 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:14 msgid "Background" msgstr "Fons" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:14 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:15 msgid "Background image _scrolls" msgstr "La imatge del fons es _desplaça" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:15 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:16 msgid "" "Block\n" "I-Beam\n" "Underline" -msgstr "" -"Bloc\n" -"Forma d'I\n" -"Subratllat" +msgstr "Bloc\nForma d'I\nSubratllat" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:18 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:19 msgid "Bol_d color:" msgstr "Color de la _negreta:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:19 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:20 msgid "Built-in _schemes:" msgstr "_Esquemes integrats:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:20 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:21 msgid "Built-in sche_mes:" msgstr "Esquemes _integrats:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:21 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:22 msgid "Choose A Terminal Font" msgstr "Trieu un tipus de lletra de terminal" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:22 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:23 msgid "Choose Terminal Background Color" msgstr "Trieu el color de fons del terminal" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:23 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:24 msgid "Choose Terminal Text Color" msgstr "Trieu el color del text del terminal" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:24 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:25 msgid "Color p_alette:" msgstr "_Paleta de colors:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:25 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:26 msgid "Colors" msgstr "Colors" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:26 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:27 msgid "Compatibility" msgstr "Compatibilitat" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:27 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:28 msgid "Cursor _shape:" msgstr "_Forma del cursor:" #. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/profile-preferences.glade.h:28 ../src/extra-strings.c:71 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73 msgid "Custom" msgstr "Personalitzat" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:30 msgid "Custom co_mmand:" msgstr "_Ordre personalitzada:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:30 -msgid "Default si_ze:" -msgstr "_Mida predeterminada:" - #: ../src/profile-preferences.glade.h:31 +msgid "Default size:" +msgstr "Mida per defecte:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:32 msgid "" "Exit the terminal\n" "Restart the command\n" "Hold the terminal open" -msgstr "" -"Surt del terminal\n" -"Reinicia l'ordre\n" -"Manté el terminal obert" +msgstr "Surt del terminal\nReinicia l'ordre\nManté el terminal obert" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:34 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:35 msgid "General" msgstr "General" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:35 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:36 msgid "Image _file:" msgstr "_Fitxer d'imatge:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:36 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:37 msgid "Initial _title:" msgstr "Títol _inicial:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:37 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:38 msgid "" "On the left side\n" "On the right side\n" "Disabled" -msgstr "" -"A la part esquerra\n" -"A la part dreta\n" -"Inhabilitada" +msgstr "A la part esquerra\nA la part dreta\nInhabilitada" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:40 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:41 msgid "Profile Editor" msgstr "Editor de perfils" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:41 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:42 msgid "" "Replace initial title\n" "Append initial title\n" "Prepend initial title\n" "Keep initial title" -msgstr "" -"Reemplaça el títol inicial\n" -"Va abans del títol inicial\n" -"Va després del títol inicial\n" -"Manté el títol inicial" +msgstr "Reemplaça el títol inicial\nVa abans del títol inicial\nVa després del títol inicial\nManté el títol inicial" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:45 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:46 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" -msgstr "" -"E_xecuta una ordre personalitzada en comptes del meu intèrpret d'ordres" +msgstr "E_xecuta una ordre personalitzada en comptes del meu intèrpret d'ordres" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:46 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:47 msgid "S_hade transparent or image background:" msgstr "_Enfosqueix la transparència o imatge de fons:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:47 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:48 msgid "Scroll on _keystroke" msgstr "Desplaçament en _prémer una tecla" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:48 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:49 msgid "Scroll on _output" msgstr "Desplaçament en _sortida" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:49 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:50 msgid "Scroll_back:" msgstr "Desplaçament cap _enrere:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:50 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:51 msgid "Scrolling" msgstr "Desplaçament" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:51 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:52 msgid "Select Background Image" msgstr "Trieu la imatge del fons" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:52 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:53 msgid "Select-by-_word characters:" msgstr "Caràcters de _selecció per paraula:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:53 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:54 msgid "Show _menubar by default in new terminals" msgstr "Mostra la barra del _menú per defecte" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:54 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:55 msgid "" "Tango\n" "Linux console\n" "XTerm\n" "Rxvt\n" "Custom" -msgstr "" -"Tango\n" -"Consola de Linux\n" -"XTerm\n" -"Rxvt\n" -"Personalitzat" +msgstr "Tango\nConsola de Linux\nXTerm\nRxvt\nPersonalitzat" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:59 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:60 msgid "Terminal _bell" msgstr "_Avís sonor del terminal" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:60 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:61 msgid "Title and Command" msgstr "Títol i ordre" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:61 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:62 +msgid "Use custom default terminal si_ze" +msgstr "Fes servir la mida de la terminal personalitzada per defecte" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:63 msgid "When command _exits:" msgstr "Quan l'ordre _surt:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:62 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:64 msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" msgstr "Quan les ordres del terminal estableixin el seu propi _títol:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:63 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:65 msgid "_Allow bold text" msgstr "Permet text en _negreta" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:64 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:66 msgid "_Background color:" msgstr "Color del _fons:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:65 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:67 msgid "_Background image" msgstr "_Imatge de fons" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:66 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:68 msgid "_Backspace key generates:" msgstr "La tecla de _retrocés genera:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:67 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:69 msgid "_Delete key generates:" msgstr "La tecla de _suprimir genera:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:68 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:70 msgid "_Font:" msgstr "Tipus de _lletra:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:69 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:71 msgid "_Profile name:" msgstr "Nom del _perfil:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:70 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:72 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" msgstr "Reinicia les _opcions de compatibilitat a aquelles per defecte" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:71 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:73 msgid "_Run command as a login shell" msgstr "_Executa una ordre com a entrada a l'intèrpret d'ordres" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:72 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:74 msgid "_Same as text color" msgstr "El matei_x que el color del text" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:73 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:75 msgid "_Scrollbar is:" msgstr "La _barra de desplaçament és:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:74 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:76 msgid "_Solid color" msgstr "Color _sòlid" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:75 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:77 msgid "_Text color:" msgstr "Color del _text:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:76 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:78 msgid "_Transparent background" msgstr "F_ons transparent" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:77 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:79 +msgid "_Underline color:" +msgstr "_Color de subratllat:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:80 msgid "_Unlimited" msgstr "_Il·limitat" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:78 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:81 msgid "_Update login records when command is launched" msgstr "_Actualitza els registres d'entrada quan s'executi l'ordre" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:79 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:82 msgid "_Use colors from system theme" msgstr "_Utilitza els colors del tema del sistema" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:80 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:83 msgid "_Use the system fixed width font" msgstr "_Utilitza el tipus de lletra d'amplada fixa del sistema" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:81 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:84 msgid "columns" msgstr "columnes" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:82 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:85 msgid "lines" msgstr "línies" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:83 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:86 msgid "rows" msgstr "files" @@ -1583,401 +1364,381 @@ msgstr "Resposta al desafiament S/Key" msgid "_Password:" msgstr "_Contrasenya:" -#: ../src/skey-popup.c:164 +#: ../src/skey-popup.c:165 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge." -msgstr "" -"El text sobre el que heu fet clic sembla no ser un desafiament S/Key vàlid." +msgstr "El text sobre el que heu fet clic sembla no ser un desafiament S/Key vàlid." -#: ../src/skey-popup.c:175 +#: ../src/skey-popup.c:176 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge." -msgstr "" -"El text sobre el que heu fet clic sembla no ser un desafiament OTP vàlid." +msgstr "El text sobre el que heu fet clic sembla no ser un desafiament OTP vàlid." -#: ../src/terminal-accels.c:121 +#: ../src/terminal-accels.c:136 msgid "New Tab" msgstr "Pestanya nova" -#: ../src/terminal-accels.c:123 +#: ../src/terminal-accels.c:140 msgid "New Window" msgstr "Finestra nova" -#: ../src/terminal-accels.c:127 +#: ../src/terminal-accels.c:149 msgid "Save Contents" msgstr "Desa el contingut" -#: ../src/terminal-accels.c:129 +#: ../src/terminal-accels.c:154 msgid "Close Tab" msgstr "Tanca la pestanya" -#: ../src/terminal-accels.c:131 +#: ../src/terminal-accels.c:158 msgid "Close Window" msgstr "Tanca la finestra" -#: ../src/terminal-accels.c:137 +#: ../src/terminal-accels.c:166 msgid "Copy" msgstr "Copia" -#: ../src/terminal-accels.c:139 +#: ../src/terminal-accels.c:170 msgid "Paste" msgstr "Enganxa" -#: ../src/terminal-accels.c:145 +#: ../src/terminal-accels.c:178 msgid "Hide and Show menubar" msgstr "Amaga i mostra la barra de menú" -#: ../src/terminal-accels.c:147 +#: ../src/terminal-accels.c:182 msgid "Full Screen" msgstr "Pantalla completa" -#: ../src/terminal-accels.c:149 +#: ../src/terminal-accels.c:186 msgid "Zoom In" msgstr "Amplia el zoom" -#: ../src/terminal-accels.c:151 +#: ../src/terminal-accels.c:190 msgid "Zoom Out" msgstr "Redueix el zoom" -#: ../src/terminal-accels.c:153 +#: ../src/terminal-accels.c:194 msgid "Normal Size" msgstr "Mida normal" -#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:3482 +#: ../src/terminal-accels.c:202 ../src/terminal-window.c:3817 msgid "Set Title" msgstr "Estableix el títol" -#: ../src/terminal-accels.c:161 +#: ../src/terminal-accels.c:206 msgid "Reset" msgstr "Reinicia" -#: ../src/terminal-accels.c:163 +#: ../src/terminal-accels.c:210 msgid "Reset and Clear" msgstr "Reinicia i neteja" -#: ../src/terminal-accels.c:169 +#: ../src/terminal-accels.c:218 msgid "Switch to Previous Tab" msgstr "Canvia a la pestanya anterior" -#: ../src/terminal-accels.c:171 +#: ../src/terminal-accels.c:222 msgid "Switch to Next Tab" msgstr "Canvia a la pestanya següent" -#: ../src/terminal-accels.c:173 +#: ../src/terminal-accels.c:226 msgid "Move Tab to the Left" msgstr "Mou pestanya a l'esquerra" -#: ../src/terminal-accels.c:175 +#: ../src/terminal-accels.c:230 msgid "Move Tab to the Right" msgstr "Mou pestanya a la dreta" -#: ../src/terminal-accels.c:177 +#: ../src/terminal-accels.c:234 msgid "Detach Tab" msgstr "Separa la pestanya" -#: ../src/terminal-accels.c:179 +#: ../src/terminal-accels.c:238 msgid "Switch to Tab 1" msgstr "Canvia a la pestanya 1" -#: ../src/terminal-accels.c:182 +#: ../src/terminal-accels.c:243 msgid "Switch to Tab 2" msgstr "Canvia a la pestanya 2" -#: ../src/terminal-accels.c:185 +#: ../src/terminal-accels.c:248 msgid "Switch to Tab 3" msgstr "Canvia a la pestanya 3" -#: ../src/terminal-accels.c:188 +#: ../src/terminal-accels.c:253 msgid "Switch to Tab 4" msgstr "Canvia a la pestanya 4" -#: ../src/terminal-accels.c:191 +#: ../src/terminal-accels.c:258 msgid "Switch to Tab 5" msgstr "Canvia a la pestanya 5" -#: ../src/terminal-accels.c:194 +#: ../src/terminal-accels.c:263 msgid "Switch to Tab 6" msgstr "Canvia a la pestanya 6" -#: ../src/terminal-accels.c:197 +#: ../src/terminal-accels.c:268 msgid "Switch to Tab 7" msgstr "Canvia a la pestanya 7" -#: ../src/terminal-accels.c:200 +#: ../src/terminal-accels.c:273 msgid "Switch to Tab 8" msgstr "Canvia a la pestanya 8" -#: ../src/terminal-accels.c:203 +#: ../src/terminal-accels.c:278 msgid "Switch to Tab 9" msgstr "Canvia a la pestanya 9" -#: ../src/terminal-accels.c:206 +#: ../src/terminal-accels.c:283 msgid "Switch to Tab 10" msgstr "Canvia a la pestanya 10" -#: ../src/terminal-accels.c:209 +#: ../src/terminal-accels.c:288 msgid "Switch to Tab 11" msgstr "Canvia a la pestanya 11" -#: ../src/terminal-accels.c:212 +#: ../src/terminal-accels.c:293 msgid "Switch to Tab 12" msgstr "Canvia a la pestanya 12" -#: ../src/terminal-accels.c:218 +#: ../src/terminal-accels.c:301 msgid "Contents" msgstr "Continguts" -#: ../src/terminal-accels.c:223 +#: ../src/terminal-accels.c:306 msgid "File" msgstr "Fitxer" -#: ../src/terminal-accels.c:224 +#: ../src/terminal-accels.c:307 msgid "Edit" msgstr "Edita" -#: ../src/terminal-accels.c:225 +#: ../src/terminal-accels.c:308 msgid "View" msgstr "Visualitza" -# -#: ../src/terminal-accels.c:227 +#: ../src/terminal-accels.c:310 msgid "Tabs" msgstr "Pestanyes" -#: ../src/terminal-accels.c:228 +#: ../src/terminal-accels.c:311 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #. Translators: Scrollbar is: ... -#: ../src/terminal-accels.c:285 ../src/extra-strings.c:51 +#: ../src/terminal-accels.c:368 ../src/extra-strings.c:53 msgid "Disabled" msgstr "Inhabilitada" -#: ../src/terminal-accels.c:757 +#: ../src/terminal-accels.c:841 #, c-format msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" msgstr "La tecla de drecera «%s» ja està assignada a l'acció «%s»" -#: ../src/terminal-accels.c:915 +#: ../src/terminal-accels.c:1003 msgid "_Action" msgstr "_Acció" -#: ../src/terminal-accels.c:934 +#: ../src/terminal-accels.c:1022 msgid "Shortcut _Key" msgstr "_Tecla de drecera" -#: ../src/terminal-app.c:482 +#: ../src/terminal-app.c:487 msgid "Click button to choose profile" msgstr "Feu clic per triar el perfil" -#: ../src/terminal-app.c:567 +#: ../src/terminal-app.c:572 msgid "Profile list" msgstr "Llista de perfils" -#: ../src/terminal-app.c:628 +#: ../src/terminal-app.c:633 #, c-format msgid "Delete profile “%s”?" msgstr "Voleu suprimir el perfil «%s»?" -#: ../src/terminal-app.c:644 +#: ../src/terminal-app.c:649 msgid "Delete Profile" msgstr "Suprimeix el perfil" -#: ../src/terminal-app.c:958 -msgid "User Defined" -msgstr "Definit per l'usuari" - -#: ../src/terminal-app.c:1113 +#: ../src/terminal-app.c:1106 #, c-format msgid "" "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " "profile with the same name?" -msgstr "" -"Ja teniu un perfil anomenat «%s». Voleu crear-ne un altre amb el mateix nom?" +msgstr "Ja teniu un perfil anomenat «%s». Voleu crear-ne un altre amb el mateix nom?" -#: ../src/terminal-app.c:1215 +#: ../src/terminal-app.c:1208 msgid "Choose base profile" msgstr "Seleccioneu el perfil base" -#: ../src/terminal-app.c:1794 +#: ../src/terminal-app.c:1826 #, c-format msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" msgstr "No existeix el perfil «%s», s'utilitzarà el perfil predeterminat\n" -#: ../src/terminal-app.c:1818 +#: ../src/terminal-app.c:1850 #, c-format msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" msgstr "Cadena geomètrica no vàlida «%s»\n" -#: ../src/terminal.c:195 -msgid "Could not open link" -msgstr "No s'ha pogut obrir l'enllaç" +#: ../src/terminal-app.c:2028 +msgid "User Defined" +msgstr "Definit per l'usuari" -#: ../src/terminal.c:299 +#: ../src/terminal.c:564 #, c-format msgid "Failed to parse arguments: %s\n" msgstr "Ha fallat l'anàlisi dels arguments: %s\n" -#. Incompatible factory version, fall back, to new instance -#: ../src/terminal.c:423 -#, c-format -msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n" -msgstr "La versió de fàbrica no és compatible; es crearà una instància nova.\n" - -#: ../src/terminal.c:429 -#, c-format -msgid "Factory error: %s\n" -msgstr "Error de fàbrica: %s\n" - -#. { "UTF-8", N_("Current Locale") }, -#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65 -#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101 -#: ../src/terminal-encoding.c:112 +#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:66 +#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:102 +#: ../src/terminal-encoding.c:113 msgid "Western" msgstr "Occidental" -#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80 -#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110 +#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:81 +#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:111 msgid "Central European" msgstr "Europa central" -#: ../src/terminal-encoding.c:54 +#: ../src/terminal-encoding.c:55 msgid "South European" msgstr "Europa del sud" -#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63 -#: ../src/terminal-encoding.c:117 +#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:64 +#: ../src/terminal-encoding.c:118 msgid "Baltic" msgstr "Bàltic" -#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81 -#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88 -#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111 +#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:82 +#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:89 +#: ../src/terminal-encoding.c:94 ../src/terminal-encoding.c:112 msgid "Cyrillic" msgstr "Ciríl·lic" -#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84 -#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116 +#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:85 +#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:117 msgid "Arabic" msgstr "Àrab" -#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96 -#: ../src/terminal-encoding.c:113 +#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:97 +#: ../src/terminal-encoding.c:114 msgid "Greek" msgstr "Grec" -#: ../src/terminal-encoding.c:59 +#: ../src/terminal-encoding.c:60 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebreu visual" -#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83 -#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115 +#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:84 +#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:116 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreu" -#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82 -#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114 +#: ../src/terminal-encoding.c:62 ../src/terminal-encoding.c:83 +#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:115 msgid "Turkish" msgstr "Turc" -#: ../src/terminal-encoding.c:62 +#: ../src/terminal-encoding.c:63 msgid "Nordic" msgstr "Nòrdic" -#: ../src/terminal-encoding.c:64 +#: ../src/terminal-encoding.c:65 msgid "Celtic" msgstr "Celta" -#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102 +#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:103 msgid "Romanian" msgstr "Romanès" #. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected. #. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need #. * the ASCII pass-through requirement? -#. -#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124 -#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126 -#: ../src/terminal-encoding.c:127 +#. +#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:125 +#: ../src/terminal-encoding.c:126 ../src/terminal-encoding.c:127 +#: ../src/terminal-encoding.c:128 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: ../src/terminal-encoding.c:68 +#: ../src/terminal-encoding.c:69 msgid "Armenian" msgstr "Armeni" -#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70 -#: ../src/terminal-encoding.c:74 +#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:71 +#: ../src/terminal-encoding.c:75 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Xinès tradicional" -#: ../src/terminal-encoding.c:71 +#: ../src/terminal-encoding.c:72 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Ciríl·lic/Rus" -#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85 -#: ../src/terminal-encoding.c:105 +#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86 +#: ../src/terminal-encoding.c:106 msgid "Japanese" msgstr "Japonès" -#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86 -#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128 +#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:87 +#: ../src/terminal-encoding.c:109 ../src/terminal-encoding.c:129 msgid "Korean" msgstr "Coreà" -#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76 -#: ../src/terminal-encoding.c:77 +#: ../src/terminal-encoding.c:76 ../src/terminal-encoding.c:77 +#: ../src/terminal-encoding.c:78 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Xinès simplificat" -#: ../src/terminal-encoding.c:78 +#: ../src/terminal-encoding.c:79 msgid "Georgian" msgstr "Georgià" -#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104 +#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:105 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Ciríl·lic/Ucrainès" -#: ../src/terminal-encoding.c:92 +#: ../src/terminal-encoding.c:93 msgid "Croatian" msgstr "Croat" -#: ../src/terminal-encoding.c:94 +#: ../src/terminal-encoding.c:95 msgid "Hindi" msgstr "Hindú" -#: ../src/terminal-encoding.c:95 +#: ../src/terminal-encoding.c:96 msgid "Persian" msgstr "Persa" -#: ../src/terminal-encoding.c:97 +#: ../src/terminal-encoding.c:98 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" -#: ../src/terminal-encoding.c:98 +#: ../src/terminal-encoding.c:99 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" -#: ../src/terminal-encoding.c:100 +#: ../src/terminal-encoding.c:101 msgid "Icelandic" msgstr "Islandès" -#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109 -#: ../src/terminal-encoding.c:118 +#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:110 +#: ../src/terminal-encoding.c:119 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" -#: ../src/terminal-encoding.c:107 +#: ../src/terminal-encoding.c:108 msgid "Thai" msgstr "Tailandès" -#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505 +#: ../src/terminal-encoding.c:507 ../src/terminal-encoding.c:532 msgid "_Description" msgstr "_Descripció" -#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514 +#: ../src/terminal-encoding.c:516 ../src/terminal-encoding.c:541 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificació" -#: ../src/terminal-encoding.c:574 +#: ../src/terminal-encoding.c:599 msgid "Current Locale" msgstr "Localització actual" @@ -1987,12 +1748,9 @@ msgid "" "Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you " "might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--" "profile' option\n" -msgstr "" -"L'opció «%s» ja no està implementada en aquesta versió del mate-terminal. " -"Podeu crear un perfil amb la configuració desitjada i utilitzar l'opció nova " -"«--profile»\n" +msgstr "L'opció «%s» ja no està implementada en aquesta versió del mate-terminal. Podeu crear un perfil amb la configuració desitjada i utilitzar l'opció nova «--profile»\n" -#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3703 +#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:4048 msgid "MATE Terminal" msgstr "Terminal del MATE" @@ -2030,9 +1788,7 @@ msgstr "El factor d'ampliació «%g» és massa gran, s'utilitzarà %g\n" msgid "" "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " "command line" -msgstr "" -"L'opció «%s» requereix especificar l'ordre a executar en la resta de la línia " -"d'ordres" +msgstr "L'opció «%s» requereix especificar l'ordre a executar en la resta de la línia d'ordres" #: ../src/terminal-options.c:807 msgid "Not a valid terminal config file." @@ -2042,222 +1798,214 @@ msgstr "No és un fitxer de configuració del terminal vàlid." msgid "Incompatible terminal config file version." msgstr "La versió del fitxer de configuració del terminal no és vàlida." -#: ../src/terminal-options.c:947 +#: ../src/terminal-options.c:948 msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" -msgstr "" -"No registris al servidor de noms d'activació, no reutilitzis un terminal " -"actiu" +msgstr "No registris al servidor de noms d'activació, no reutilitzis un terminal actiu" -#: ../src/terminal-options.c:956 +#: ../src/terminal-options.c:957 msgid "Load a terminal configuration file" msgstr "Carrega un fitxer de configuració del terminal" -#: ../src/terminal-options.c:965 +#: ../src/terminal-options.c:966 msgid "Save the terminal configuration to a file" msgstr "Desa la configuració del terminal a un fitxer" -#: ../src/terminal-options.c:979 +#: ../src/terminal-options.c:981 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" msgstr "Obre una finestra nova amb una pestanya amb el perfil predeterminat" -#: ../src/terminal-options.c:988 +#: ../src/terminal-options.c:990 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" -msgstr "" -"Obre una pestanya nova a la darrera finestra oberta amb el perfil " -"predeterminat" +msgstr "Obre una pestanya nova a la darrera finestra oberta amb el perfil predeterminat" -#: ../src/terminal-options.c:1001 +#: ../src/terminal-options.c:1004 msgid "Turn on the menubar" msgstr "Activa la barra de menú" -#: ../src/terminal-options.c:1010 +#: ../src/terminal-options.c:1013 msgid "Turn off the menubar" msgstr "Desactiva la barra de menú" -#: ../src/terminal-options.c:1019 +#: ../src/terminal-options.c:1022 msgid "Maximise the window" msgstr "Maximitza la finestra" -#: ../src/terminal-options.c:1028 +#: ../src/terminal-options.c:1031 msgid "Full-screen the window" msgstr "Mostra la finestra a pantalla completa" -#: ../src/terminal-options.c:1037 +#: ../src/terminal-options.c:1040 msgid "" "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)" -msgstr "" -"Establiu la mida de la finestra; per exemple 80x24 or 80x24+200+200 " -"(FILESxCOLUMNES+X+Y)" +msgstr "Establiu la mida de la finestra; per exemple 80x24 or 80x24+200+200 (FILESxCOLUMNES+X+Y)" -#: ../src/terminal-options.c:1038 +#: ../src/terminal-options.c:1041 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIA" -#: ../src/terminal-options.c:1046 +#: ../src/terminal-options.c:1049 msgid "Set the window role" msgstr "Estableix el rol de la finestra" -#: ../src/terminal-options.c:1047 +#: ../src/terminal-options.c:1050 msgid "ROLE" msgstr "ROL" -#: ../src/terminal-options.c:1055 +#: ../src/terminal-options.c:1058 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" -msgstr "" -"Estableix l'última pestanya especificada com a l'activa en la seva finestra" +msgstr "Estableix l'última pestanya especificada com a l'activa en la seva finestra" -#: ../src/terminal-options.c:1068 +#: ../src/terminal-options.c:1072 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" msgstr "Executa l'argument d'aquesta opció dins del terminal" -#: ../src/terminal-options.c:1077 +#: ../src/terminal-options.c:1081 msgid "Use the given profile instead of the default profile" msgstr "Utilitza el perfil especificat en lloc del predeterminat" -#: ../src/terminal-options.c:1078 +#: ../src/terminal-options.c:1082 msgid "PROFILE-NAME" msgstr "NOM-DEL-PERFIL" -#: ../src/terminal-options.c:1086 +#: ../src/terminal-options.c:1090 msgid "Set the terminal title" msgstr "Estableix el títol del terminal" -#: ../src/terminal-options.c:1087 +#: ../src/terminal-options.c:1091 msgid "TITLE" msgstr "TÍTOL" -#: ../src/terminal-options.c:1095 +#: ../src/terminal-options.c:1099 msgid "Set the working directory" msgstr "Estableix el directori de treball" -#: ../src/terminal-options.c:1096 +#: ../src/terminal-options.c:1100 msgid "DIRNAME" msgstr "DIRECTORI" -#: ../src/terminal-options.c:1104 +#: ../src/terminal-options.c:1108 msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" msgstr "Estableix el factor d'ampliació del terminal (1.0 = mida normal)" -#: ../src/terminal-options.c:1105 +#: ../src/terminal-options.c:1109 msgid "ZOOM" msgstr "AMPLIACIÓ" -#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358 +#: ../src/terminal-options.c:1360 ../src/terminal-options.c:1363 msgid "MATE Terminal Emulator" msgstr "Emulador de terminal del MATE" -#: ../src/terminal-options.c:1359 +#: ../src/terminal-options.c:1364 msgid "Show MATE Terminal options" msgstr "Mostra les opcions del terminal del MATE" -#: ../src/terminal-options.c:1369 +#: ../src/terminal-options.c:1374 msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" -msgstr "" -"Opcions per obrir finestres o pestanyes de terminal noves. Se'n pot " -"especificar més d'una:" +msgstr "Opcions per obrir finestres o pestanyes de terminal noves. Se'n pot especificar més d'una:" -#: ../src/terminal-options.c:1370 +#: ../src/terminal-options.c:1375 msgid "Show terminal options" msgstr "Mostra les opcions del terminal" -#: ../src/terminal-options.c:1378 +#: ../src/terminal-options.c:1383 msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" -msgstr "" -"Opcions de la finestra. Si s'utilitzen abans del primer argument --window o " -"--tab, s'establiran de forma predeterminada a totes les finestres:" +msgstr "Opcions de la finestra. Si s'utilitzen abans del primer argument --window o --tab, s'establiran de forma predeterminada a totes les finestres:" -#: ../src/terminal-options.c:1379 +#: ../src/terminal-options.c:1384 msgid "Show per-window options" msgstr "Mostra les opcions individuals per finestra" -#: ../src/terminal-options.c:1387 +#: ../src/terminal-options.c:1392 msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" -msgstr "" -"Opcions del terminal. Si s'utilitzen abans del primer argument --window o --" -"tab, s'establiran de forma predeterminada a tots els terminals:" +msgstr "Opcions del terminal. Si s'utilitzen abans del primer argument --window o --tab, s'establiran de forma predeterminada a tots els terminals:" -#: ../src/terminal-options.c:1388 +#: ../src/terminal-options.c:1393 msgid "Show per-terminal options" msgstr "Mostra les opcions individuals per terminal" -#: ../src/terminal-profile.c:164 +#: ../src/terminal-profile.c:167 msgid "Unnamed" msgstr "Sense nom" -#: ../src/terminal-screen.c:1307 -msgid "There was a problem with the command for this terminal" -msgstr "Hi ha hagut un problema amb l'ordre per aquest terminal" +#: ../src/terminal-screen.c:1500 +msgid "_Profile Preferences" +msgstr "_Preferències del perfil" + +#: ../src/terminal-screen.c:1501 ../src/terminal-screen.c:1890 +msgid "_Relaunch" +msgstr "_Torna't a executar" -#: ../src/terminal-screen.c:1745 +#: ../src/terminal-screen.c:1504 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "S'ha produït un error en crear el subprocés per aquest terminal" +#: ../src/terminal-screen.c:1895 +#, c-format +msgid "The child process exited normally with status %d." +msgstr "El subprocés ha sortit correctament amb l'estat %d." + +#: ../src/terminal-screen.c:1900 +#, c-format +msgid "The child process was terminated by signal %d." +msgstr "S'ha finalitzat el subprocés amb la senyal %d." + +#: ../src/terminal-screen.c:1905 +msgid "The child process was terminated." +msgstr "S'ha finalitzat el procés fill." + #: ../src/terminal-tab-label.c:151 msgid "Close tab" msgstr "Tanca la pestanya" -# #: ../src/terminal-tabs-menu.c:198 msgid "Switch to this tab" msgstr "Canvia a aquesta pestanya" -#: ../src/terminal-util.c:183 +#: ../src/terminal-util.c:192 msgid "There was an error displaying help" msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda" -#: ../src/terminal-util.c:256 +#: ../src/terminal-util.c:265 #, c-format msgid "Could not open the address “%s”" msgstr "No s'ha pogut obrir l'adreça «%s»" -#: ../src/terminal-util.c:363 +#: ../src/terminal-util.c:373 msgid "" "MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version." -msgstr "" -"El terminal del MATE és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o " -"modificar-lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal com ha " -"estat publicada per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la " -"Llicència o bé (si ho preferiu) qualsevol altra versió posterior." +msgstr "El Terminal del MATE és programari lliure; podeu distribuir-lo i/o modificar-lo sota els termes de la llicència GNU General Public License tal i com està publicada per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 3 de la llicència, o bé (si ho preferiu) qualsevol versió posterior." -#: ../src/terminal-util.c:367 +#: ../src/terminal-util.c:377 msgid "" -"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " -"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " -"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT" +" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." -msgstr "" -"El terminal MATE es distribueix amb l'expectativa que serà útil, però SENSE " -"CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIABILITAT o " -"ADEQUACIÓ PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General GNU " -"per obtenir-ne més detalls." +msgstr "El terminal MATE es distribueix amb l'expectativa que serà útil, però SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIABILITAT o ADEQUACIÓ PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General GNU per obtenir-ne més detalls." -#: ../src/terminal-util.c:371 +#: ../src/terminal-util.c:381 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU " -"juntament amb el terminal del MATE; en cas contrari, escriviu a la Free " -"Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 " -"USA" +msgstr "Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU juntament amb el terminal del MATE; en cas contrari, escriviu a la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and #. * the %s is the name of the terminal profile. -#. -#: ../src/terminal-window.c:434 +#. +#: ../src/terminal-window.c:470 #, c-format msgid "_%d. %s" msgstr "_%d. %s" @@ -2265,255 +2013,261 @@ msgstr "_%d. %s" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), #. * and the %s is the name of the terminal profile. -#. -#: ../src/terminal-window.c:440 +#. +#: ../src/terminal-window.c:476 #, c-format msgid "_%c. %s" msgstr "_%c. %s" #. Toplevel -#: ../src/terminal-window.c:1707 +#: ../src/terminal-window.c:1793 msgid "_File" msgstr "_Fitxer" -#. File menu -#: ../src/terminal-window.c:1708 ../src/terminal-window.c:1719 -#: ../src/terminal-window.c:1844 +#: ../src/terminal-window.c:1794 ../src/terminal-window.c:1807 +#: ../src/terminal-window.c:2038 msgid "Open _Terminal" msgstr "Obre un _terminal" -#: ../src/terminal-window.c:1709 ../src/terminal-window.c:1722 -#: ../src/terminal-window.c:1847 +#: ../src/terminal-window.c:1795 ../src/terminal-window.c:1812 +#: ../src/terminal-window.c:2043 msgid "Open Ta_b" msgstr "Obre una _pestanya" -#: ../src/terminal-window.c:1710 +#: ../src/terminal-window.c:1796 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" -#: ../src/terminal-window.c:1711 +#: ../src/terminal-window.c:1797 msgid "_View" msgstr "_Visualitza" -#: ../src/terminal-window.c:1712 +#: ../src/terminal-window.c:1798 +msgid "_Search" +msgstr "_Cerca" + +#: ../src/terminal-window.c:1799 msgid "_Terminal" msgstr "_Terminal" -# -#: ../src/terminal-window.c:1713 +#: ../src/terminal-window.c:1800 msgid "Ta_bs" msgstr "_Pestanyes" -#: ../src/terminal-window.c:1714 +#: ../src/terminal-window.c:1801 msgid "_Help" msgstr "A_juda" -# -#: ../src/terminal-window.c:1725 +#: ../src/terminal-window.c:1817 msgid "New _Profile…" msgstr "_Perfil nou…" -#: ../src/terminal-window.c:1728 +#: ../src/terminal-window.c:1822 msgid "_Save Contents" msgstr "De_sa el contingut" -#: ../src/terminal-window.c:1731 ../src/terminal-window.c:1853 +#: ../src/terminal-window.c:1827 ../src/terminal-window.c:2053 msgid "C_lose Tab" msgstr "Tanca la p_estanya" -#: ../src/terminal-window.c:1734 +#: ../src/terminal-window.c:1832 msgid "_Close Window" msgstr "Tanca la _finestra" -#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1841 +#: ../src/terminal-window.c:1849 ../src/terminal-window.c:2033 msgid "Paste _Filenames" msgstr "Enganxa els _noms de fitxers" -#: ../src/terminal-window.c:1751 +#: ../src/terminal-window.c:1859 msgid "P_rofiles…" msgstr "P_erfils…" -#: ../src/terminal-window.c:1754 +#: ../src/terminal-window.c:1864 msgid "_Keyboard Shortcuts…" msgstr "_Dreceres de teclat…" -#: ../src/terminal-window.c:1757 +#: ../src/terminal-window.c:1869 msgid "Pr_ofile Preferences" msgstr "_Preferències del perfil" +#: ../src/terminal-window.c:1893 +msgid "_Find..." +msgstr "_Cerca..." + +#: ../src/terminal-window.c:1898 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Cerca el _següent" + +#: ../src/terminal-window.c:1903 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Cerca l'_anterior" + +#: ../src/terminal-window.c:1908 +msgid "_Clear Highlight" +msgstr "_Neteja el ressaltat" + +#: ../src/terminal-window.c:1914 +msgid "Go to _Line..." +msgstr "Vés a la línia..." + +#: ../src/terminal-window.c:1919 +msgid "_Incremental Search..." +msgstr "_Cerca incremental..." + #. Terminal menu -#: ../src/terminal-window.c:1773 +#: ../src/terminal-window.c:1926 msgid "Change _Profile" msgstr "Canvia de _perfil" -# -#: ../src/terminal-window.c:1774 +#: ../src/terminal-window.c:1928 msgid "_Set Title…" msgstr "_Estableix el títol…" -#: ../src/terminal-window.c:1777 +#: ../src/terminal-window.c:1932 msgid "Set _Character Encoding" msgstr "Estableix la _codificació dels caràcters" -#: ../src/terminal-window.c:1778 +#: ../src/terminal-window.c:1934 msgid "_Reset" msgstr "_Reinicia" -#: ../src/terminal-window.c:1781 +#: ../src/terminal-window.c:1939 msgid "Reset and C_lear" msgstr "Reinicia i _neteja" -# -#. Terminal/Encodings menu -#: ../src/terminal-window.c:1786 +#: ../src/terminal-window.c:1946 msgid "_Add or Remove…" msgstr "_Afegeix o suprimeix…" -#. Tabs menu -#: ../src/terminal-window.c:1791 +#: ../src/terminal-window.c:1953 msgid "_Previous Tab" msgstr "Pestanya _anterior" -#: ../src/terminal-window.c:1794 +#: ../src/terminal-window.c:1958 msgid "_Next Tab" msgstr "Pestanya _següent" -# -#: ../src/terminal-window.c:1797 +#: ../src/terminal-window.c:1963 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Mou la pestanya a l'_esquerra" -# -#: ../src/terminal-window.c:1800 +#: ../src/terminal-window.c:1968 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Mou la pestanya a la _dreta" -# -#: ../src/terminal-window.c:1803 +#: ../src/terminal-window.c:1973 msgid "_Detach tab" msgstr "_Separa la pestanya" -#. Help menu -#: ../src/terminal-window.c:1808 +#: ../src/terminal-window.c:1980 msgid "_Contents" msgstr "_Continguts" -#: ../src/terminal-window.c:1811 +#: ../src/terminal-window.c:1985 msgid "_About" msgstr "_Quant a" -#. Popup menu -#: ../src/terminal-window.c:1816 +#: ../src/terminal-window.c:1992 msgid "_Send Mail To…" msgstr "En_via un correu a…" -#: ../src/terminal-window.c:1819 +#: ../src/terminal-window.c:1997 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "_Copia l'adreça de correu" -#: ../src/terminal-window.c:1822 +#: ../src/terminal-window.c:2002 msgid "C_all To…" msgstr "Truc_a a…" -#: ../src/terminal-window.c:1825 +#: ../src/terminal-window.c:2007 msgid "_Copy Call Address" msgstr "_Copia l'adreça de trucada" -#: ../src/terminal-window.c:1828 +#: ../src/terminal-window.c:2012 msgid "_Open Link" msgstr "_Obre l'enllaç" -#: ../src/terminal-window.c:1831 +#: ../src/terminal-window.c:2017 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç" -#: ../src/terminal-window.c:1834 +#: ../src/terminal-window.c:2021 msgid "P_rofiles" msgstr "Pe_rfils" -#: ../src/terminal-window.c:1850 ../src/terminal-window.c:3045 +#: ../src/terminal-window.c:2048 ../src/terminal-window.c:3273 msgid "C_lose Window" msgstr "Tanca la _finestra" -#: ../src/terminal-window.c:1856 +#: ../src/terminal-window.c:2058 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "_Surt de la pantalla completa" -#: ../src/terminal-window.c:1859 +#: ../src/terminal-window.c:2062 msgid "_Input Methods" msgstr "Mètodes d'_entrada" -#. View Menu -#: ../src/terminal-window.c:1865 +#: ../src/terminal-window.c:2069 msgid "Show _Menubar" msgstr "Mostra la _barra del menú" -#: ../src/terminal-window.c:1869 +#: ../src/terminal-window.c:2075 msgid "_Full Screen" msgstr "_Pantalla completa" -#: ../src/terminal-window.c:3032 +#: ../src/terminal-window.c:3260 msgid "Close this window?" msgstr "Voleu tancar aquesta finestra?" -#: ../src/terminal-window.c:3032 +#: ../src/terminal-window.c:3260 msgid "Close this terminal?" msgstr "Voleu tancar aquest terminal?" -#: ../src/terminal-window.c:3036 +#: ../src/terminal-window.c:3264 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." -msgstr "" -"Encara s'estan executant processos en alguns terminals d'aquesta finestra. " -"Si la tanqueu es mataran tots." +msgstr "Encara s'estan executant processos en alguns terminals d'aquesta finestra. Si la tanqueu es mataran tots." -#: ../src/terminal-window.c:3040 +#: ../src/terminal-window.c:3268 msgid "" -"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " -"kill it." -msgstr "" -"Encara s'està executant un procés en aquest terminal. Si el tanqueu es " -"matarà aquest procés." +"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will" +" kill it." +msgstr "Encara s'està executant un procés en aquest terminal. Si el tanqueu es matarà aquest procés." -#: ../src/terminal-window.c:3045 +#: ../src/terminal-window.c:3273 msgid "C_lose Terminal" msgstr "_Tanca el terminal" -#: ../src/terminal-window.c:3117 +#: ../src/terminal-window.c:3346 msgid "Could not save contents" msgstr "No s'ha pogut desar el contingut" -#: ../src/terminal-window.c:3139 +#: ../src/terminal-window.c:3370 msgid "Save as..." msgstr "Anomena i desa..." -#: ../src/terminal-window.c:3499 +#: ../src/terminal-window.c:3840 msgid "_Title:" msgstr "Tít_ol:" -#: ../src/terminal-window.c:3686 +#: ../src/terminal-window.c:4031 msgid "Contributors:" msgstr "Col·laboradors:" -#: ../src/terminal-window.c:3705 +#: ../src/terminal-window.c:4050 msgid "A terminal emulator for the MATE desktop" msgstr "Un emulador de terminal per a l'escriptori MATE" -#: ../src/terminal-window.c:3712 +#: ../src/terminal-window.c:4057 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Nada Nada \n" -"Jordi Mallach \n" -"Josep Puigdemont \n" -"Joan Duran " +msgstr "Nada Nada \nJordi Mallach \nJosep Puigdemont \nJoan Duran " -#. #. * Copyright © 2009 Christian Persch #. * #. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify #. * it under the terms of the GNU General Public License as published by -#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or #. * (at your option) any later version. #. * #. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful, @@ -2523,11 +2277,11 @@ msgstr "" #. * #. * You should have received a copy of the GNU General Public License #. * along with this program. If not, see . -#. +#. #. This file contains extra strings that need to be translated, but #. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and #. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357. -#. +#. #. Translators: This refers to the Delete keybinding option #: ../src/extra-strings.c:24 msgid "Automatic" @@ -2548,867 +2302,87 @@ msgstr "Supr ASCII" msgid "Escape sequence" msgstr "Seqüència d'escapada" +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:32 +msgid "TTY Erase" +msgstr "Esborra la TTY" + #. Translators: Cursor shape: ... -#: ../src/extra-strings.c:33 +#: ../src/extra-strings.c:35 msgid "Block" msgstr "Bloc" #. Translators: Cursor shape: ... -#: ../src/extra-strings.c:35 +#: ../src/extra-strings.c:37 msgid "I-Beam" msgstr "Forma d'I" #. Translators: Cursor shape: ... -#: ../src/extra-strings.c:37 +#: ../src/extra-strings.c:39 msgid "Underline" msgstr "Subratllat" #. Translators: When command exits: ... -#: ../src/extra-strings.c:40 +#: ../src/extra-strings.c:42 msgid "Exit the terminal" msgstr "Surt del terminal" #. Translators: When command exits: ... -#: ../src/extra-strings.c:42 +#: ../src/extra-strings.c:44 msgid "Restart the command" msgstr "Reinicia l'ordre" #. Translators: When command exits: ... -#: ../src/extra-strings.c:44 +#: ../src/extra-strings.c:46 msgid "Hold the terminal open" msgstr "Mantingues obert el terminal" #. Translators: Scrollbar is: ... -#: ../src/extra-strings.c:47 +#: ../src/extra-strings.c:49 msgid "On the left side" msgstr "A l'esquerre" #. Translators: Scrollbar is: ... -#: ../src/extra-strings.c:49 +#: ../src/extra-strings.c:51 msgid "On the right side" msgstr "A la dreta" #. Translators: When terminal commands set their own titles: ... -#: ../src/extra-strings.c:54 +#: ../src/extra-strings.c:56 msgid "Replace initial title" msgstr "Reemplaça el títol inicial" #. Translators: When terminal commands set their own titles: ... -#: ../src/extra-strings.c:56 +#: ../src/extra-strings.c:58 msgid "Append initial title" msgstr "Va abans del títol inicial" #. Translators: When terminal commands set their own titles: ... -#: ../src/extra-strings.c:58 +#: ../src/extra-strings.c:60 msgid "Prepend initial title" msgstr "Va després del títol inicial" #. Translators: When terminal commands set their own titles: ... -#: ../src/extra-strings.c:60 +#: ../src/extra-strings.c:62 msgid "Keep initial title" msgstr "Manté el títol inicial" #. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/extra-strings.c:63 +#: ../src/extra-strings.c:65 msgid "Tango" msgstr "Tango" #. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/extra-strings.c:65 +#: ../src/extra-strings.c:67 msgid "Linux console" msgstr "Consola Linux" #. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/extra-strings.c:67 +#: ../src/extra-strings.c:69 msgid "XTerm" msgstr "XTerm" #. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/extra-strings.c:69 +#: ../src/extra-strings.c:71 msgid "Rxvt" msgstr "Rxvt" - -#~ msgid "(about %s)" -#~ msgstr "(uns %s)" - -#~ msgid "" -#~ "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see " -#~ "the \"X\" man page for more information" -#~ msgstr "" -#~ "Estableix la geometria de la finestra a partir de l'especificació de " -#~ "geometria X proporcionada. Per obtenir més informació vegeu la pàgina del " -#~ "manual d'«X»" - -#~ msgid "" -#~ "If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X " -#~ "RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in " -#~ "these situations." -#~ msgstr "" -#~ "Si està habilitat, no s'utilitzarà l'antidentat per al tipus de lletra " -#~ "quan s'executi sense l'extensió X RENDER, que proporciona una " -#~ "considerable millora de rendiment en aquestes situacions." - -#~ msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension" -#~ msgstr "Si s'ha d'inhabilitar l'antidentat sense l'extensió X RENDER" - -#~ msgid "No argument given to \"%s\" option\n" -#~ msgstr "No s'han donat arguments a l'opció «%s»\n" - -#~ msgid "\"%s\" option requires an argument\n" -#~ msgstr "L'opció «%s» requereix un argument\n" - -#~ msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal." -#~ msgstr "Executa la resta de la línia d'ordres dins el terminal." - -#~ msgid "" -#~ "Open a new window containing a tab with the given profile. More than one " -#~ "of these options can be provided." -#~ msgstr "" -#~ "Obre una finestra nova amb una pestanya amb el perfil donat. Es poden " -#~ "proporcionar més d'una d'aquestes opcions." - -#~ msgid "" -#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More " -#~ "than one of these options can be provided." -#~ msgstr "" -#~ "Obre una pestanya nova a la darrera finestra oberta amb el perfil donat. " -#~ "Es poden donar més d'una d'aquestes opcions." - -#~ msgid "" -#~ "Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used " -#~ "internally to save sessions." -#~ msgstr "" -#~ "Obre una finestra nova que contingui una pestanya amb la ID de perfil " -#~ "donat. S'empra internament per desar sessions." - -#~ msgid "PROFILEID" -#~ msgstr "ID DEL PERFIL" - -#~ msgid "" -#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used " -#~ "internally to save sessions." -#~ msgstr "" -#~ "Obre una pestanya nova a la darrera finestra oberta amb la ID de perfil " -#~ "donat. S'empra internament per desar sessions." - -#~ msgid "" -#~ "Set the role for the last-specified window; applies to only one window; " -#~ "can be specified once for each window you create from the command line." -#~ msgstr "" -#~ "Estableix el rol per a la darrera finestra especificada; s'aplica només a " -#~ "una finestra; pot ser especificada una vegada pera cada finestra que es " -#~ "crei des de la línia d'ordres." - -#~ msgid "" -#~ "Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one " -#~ "window; can be specified once for each window you create from the command " -#~ "line." -#~ msgstr "" -#~ "Activa la barra de menú per la darrera finestra especificada; aplica a " -#~ "només una finestra; pot ser especificada una vegada pera cada finestra " -#~ "que es vulgui crear des de la línia d'ordres." - -#~ msgid "" -#~ "Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one " -#~ "window; can be specified once for each window you create from the command " -#~ "line." -#~ msgstr "" -#~ "Desactiva la barra de menú per la darrera finestra especificada; aplica a " -#~ "només una finestra; pot ser especificada una vegada pera cada finestra " -#~ "que es vulgui crear des de la línia d'ordres." - -#~ msgid "" -#~ "Set the last-specified window into maximized mode; applies to only one " -#~ "window; can be specified once for each window you create from the command " -#~ "line." -#~ msgstr "" -#~ "Estableix l'última finestra especificada en mode a pantalla completa; " -#~ "només s'aplica a una finestra; es pot especificar una vegada per a cada " -#~ "finestra que es crei des de la línia d'ordres." - -#~ msgid "" -#~ "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one " -#~ "window; can be specified once for each window you create from the command " -#~ "line." -#~ msgstr "" -#~ "Estableix l'última finestra especificada en mode a pantalla completa; " -#~ "s'aplica a només una finestra; pot ser especificada una vegada pera cada " -#~ "finestra que cree des de la línia d'ordres." - -#~ msgid "" -#~ "X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per " -#~ "window to be opened." -#~ msgstr "" -#~ "Especificació de la geometria d'X (mireu la pàgina de manual «X»), pot ser " -#~ "especificada una vegada per a cada finestra en obrir." - -#~ msgid "Register with the activation nameserver [default]" -#~ msgstr "Registra al servidor de noms d'activació [per defecte]" - -#~ msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally" -#~ msgstr "" -#~ "Estableix el directori de treball del terminal per defecte. Utilitzat " -#~ "internament" - -#~ msgid "ZOOMFACTOR" -#~ msgstr "FACTORZOOM" - -#~ msgid "" -#~ "It appears that you do not have mate-terminal.server installed in a " -#~ "valid location. Factory mode disabled.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sembla que no teniu el mate-terminal.server instal·lat a una ubicació " -#~ "vàlida. S'ha inhabilitat el mode de factoria.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Error registering terminal with the activation service; factory mode " -#~ "disabled.\n" -#~ msgstr "" -#~ "S'ha produït un error en registrar el terminal al servei d'activació; " -#~ "s'ha deshabilitat el mode de factoria.\n" - -#~ msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n" -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha pogut recuperar el servidor del terminal del servidor " -#~ "d'activació\n" - -# -#~ msgid "_Tabs" -#~ msgstr "_Pestanyes" - -#~ msgid "Close all tabs?" -#~ msgstr "Voleu tancar totes les pestanyes?" - -#~ msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it." -#~ msgid_plural "" -#~ "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all tabs." -#~ msgstr[0] "" -#~ "Aquesta finestra té una pestanya oberta, i es tancarà si es tanca la " -#~ "finestra." -#~ msgstr[1] "" -#~ "Aquesta finestra té %d pestanyes obertes. Si es tanca la finestra, també " -#~ "es tancaran totes les pestanyes." - -#~ msgid "Close All _Tabs" -#~ msgstr "_Tanca totes les pestanyes" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification of terminal encoding list " -#~ "changes. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "S'ha produït un error en subscriure a la notificació dels canvis de la " -#~ "llista de codificacions del terminal. (%s)\n" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Background" -#~ msgstr "Fons" - -#~ msgid "Compatibility" -#~ msgstr "Compatibilitat" - -#~ msgid "Scrolling" -#~ msgstr "Desplaçament" - -#~ msgid "" -#~ "Note: The command running inside the terminal may " -#~ "dynamically set a new title." -#~ msgstr "" -#~ "Nota: l'ordre que s'executa al terminal canvia el títol " -#~ "dinàmicament." - -#~ msgid "Add encoding to menu." -#~ msgstr "Afegeix la codificació al menú." - -#~ msgid "Background _image" -#~ msgstr "_Imatge del fons" - -#~ msgid "Choose A Profile Icon" -#~ msgstr "Escolliu una icona per al perfil A" - -#~ msgid "Effects" -#~ msgstr "Efectes" - -#~ msgid "Profile _icon:" -#~ msgstr "_Icona del perfil:" - -#~ msgid "Remove encoding from menu." -#~ msgstr "Treu la codificació del menú." - -#~ msgid "_Dynamically-set title:" -#~ msgstr "Títol establert _dinàmicament:" - -#~ msgid "kilo_bytes" -#~ msgstr "_kilobytes" - -#~ msgid "" -#~ "An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on " -#~ "the format of X font names." -#~ msgstr "" -#~ "Un nom de tipus de lletra X. Vegeu la pàgina del manual d'X (executeu «man " -#~ "X») per a més detalls quant al format dels noms de tipus de lletra X." - -#~ msgid "All Files" -#~ msgstr "Tots els fitxers" - -#~ msgid "Go" -#~ msgstr "Vés" - -#~ msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n" -#~ msgstr "S'ha produït un error en carregar la configuració des de %s. (%s)\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification of terminal keybinding " -#~ "changes. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "S'ha produït un error en subscriure a la notificació els canvis de la " -#~ "clau del terminal. (%s)\n" - -#~ msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "S'ha produït un error en carregar una assignació de tecla del terminal. (%" -#~ "s)\n" - -#~ msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n" -#~ msgstr "" -#~ "El valor de la clau de configuració %s no és vàlid; el valor és «%s»\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error loading config value for whether to use menubar access " -#~ "keys. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "S'ha produït un error en carregar el valor de configuració que determina " -#~ "si emprar els acceleradors de menús. (%s)\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification on changes on whether to " -#~ "use menubar access keys (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "S'ha produït un error en subscriure a la notificació que determina si " -#~ "emprar els acceleradors de menús (%s)\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error loading config value for whether to use menu " -#~ "accelerators. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "S'ha produït un error en carregar els valors de configuració que " -#~ "determina si emprar els acceleradors de menús. (%s)\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators " -#~ "(%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "S'ha produït un error en subscriure a la notificació per a " -#~ "use_menu_accelerators (%s)\n" - -#~ msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "S'ha produït un error en propagar l'accelerador de canvis per a la " -#~ "configuració de bases de dades: %s\n" - -#~ msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "S'ha produït un error en establir la clau use_menu_accelerators: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile " -#~ "changes. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "S'ha produït un error en subscriure a la notificació de canvis del perfil " -#~ "del terminal. (%s)\n" - -#~ msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n" -#~ msgstr "" -#~ "No es pot trobar un icona anomenada «%s» pel perfil del terminal «%s»\n" - -#~ msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ha fallat la càrrega de la icona «%s» pel perfil del terminal «%s»: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s" -#~ "\"\n" -#~ msgstr "" -#~ "No es pot trobar cap imatge de fons anomenada «%s» pel perfil del " -#~ "termional «%s»\n" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ha fallat la càrrega de la imatge de fons «%s» pel perfil del terminal «%" -#~ "s»: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "MATE Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not " -#~ "valid\n" -#~ msgstr "" -#~ "Terminal del MATE: el nom del tipus de lletra «%s» establert en la base " -#~ "de dades de la configuració no és vàlid\n" - -#~ msgid "Error getting default value of %s: %s\n" -#~ msgstr "S'ha produït un error en obtenir els valor per defecte de %s: %s\n" - -#~ msgid "There wasn't a default value for %s\n" -#~ msgstr "Aquest no és un valor per defecte per %s\n" - -#~ msgid "Error setting key %s back to default: %s\n" -#~ msgstr "S'ha produït un error en reestablir la clau %s per defecte: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "S'ha produït un error en suprimir el directori de configuració %s. (%s)\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification of changes to default " -#~ "profile. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "S'ha produït un error en subscriure a la notificació de canvis per " -#~ "derfecte del perfil. (%s)\n" - -#~ msgid "_Details" -#~ msgstr "_Detalls" - -#~ msgid "There was an error creating the profile \"%s\"" -#~ msgstr "S'ha produït un error en crear el perfil «%s»" - -#~ msgid "There was an error deleting the profiles" -#~ msgstr "S'ha produït un error en suprimir el perfil" - -#~ msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n" -#~ msgstr "No es pot analitzar la cadena «%s» com a color de la paleta\n" - -#~ msgid "Palette had %d entry instead of %d\n" -#~ msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n" -#~ msgstr[0] "La paleta tenia %d entrada en comptes de %d\n" -#~ msgstr[1] "La paleta tenia %d entrades en comptes de %d\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification of monospace font changes. " -#~ "(%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "S'ha produït un error en subscriure a la notificació de canvis del tipus " -#~ "de lletra d'amplada fixa. (%s)\n" - -#~ msgid "" -#~ "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" -#~ msgstr "" -#~ "El text arrossegat al terminal tenia un format (%d) o mida (%d) erroni\n" - -#~ msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" -#~ msgstr "" -#~ "El color arrossegat al terminal tenia un format (%d) o mida (%d) erroni\n" - -#~ msgid "" -#~ "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" -#~ msgstr "" -#~ "La url de Mozilla arrossegada al terminal tenia un format (%d) o mida (%" -#~ "d) erroni\n" - -#~ msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" -#~ msgstr "" -#~ "La llista d'URI arrossegada al terminal tenia un format (%d) o mida (%d) " -#~ "erroni\n" - -#~ msgid "" -#~ "Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" -#~ msgstr "" -#~ "El nom de fitxer d'imatge arrossegat al terminal tenia un format (%d) o " -#~ "mida (%d) erroni\n" - -#~ msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n" -#~ msgstr "S'ha produït un error en convertir l'URI «%s» al nom de fitxer: %s\n" - -# -#~ msgid "C_urrent Profile…" -#~ msgstr "Perfil _actual…" - -#~ msgid "Show Menu_bar" -#~ msgstr "Mostra la _barra del menú" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile list " -#~ "changes. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "S'ha produït un error en subscriure a la notificació dels canvis de la " -#~ "llista de perfils del terminal. (%s)\n" - -#~ msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "S'ha produït un error en obtenir la llista de perfils del terminal. (%s)\n" - -#~ msgid "" -#~ "The profile you selected as a base for your new profile no longer exists" -#~ msgstr "" -#~ "El perfil que heu seleccionat com a base per a perfils nous ja no existeix" - -#~ msgid "Enter profile name" -#~ msgstr "Introduïu el nom del perfil" - -#~ msgid "You must select one or more profiles to delete." -#~ msgstr "Heu de triar un o més perfils a eliminar." - -#~ msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them." -#~ msgstr "Heu de tenir almenys un perfil; no els podeu eliminar tots." - -#~ msgid "Delete this profile?\n" -#~ msgid_plural "Delete these %d profiles?\n" -#~ msgstr[0] "Voleu eliminar aquest perfil?\n" -#~ msgstr[1] "Voleu eliminar aquests %d perfils?\n" - -#~ msgid "_Profiles:" -#~ msgstr "_Perfils:" - -#~ msgid "Click to open new profile dialog" -#~ msgstr "Feu clic per obrir un nou diàleg de perfil" - -#~ msgid "Click to open edit profile dialog" -#~ msgstr "Feu clic per obrir el diàleg d'edició de perfils" - -#~ msgid "Click to delete selected profile" -#~ msgstr "Feu clic per eliminar el perfil seleccionat" - -#~ msgid "" -#~ "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is " -#~ "installed incorrectly." -#~ msgstr "" -#~ "No es pot trobar el fitxer «%s». Això indica que l'aplicació està mal " -#~ "instal·lada." - -#~ msgid "ID for startup notification protocol." -#~ msgstr "ID per al protocol de notificació d'inici." - -# FIXME: "drecera de teclat"? -#~ msgid "Accelerator key" -#~ msgstr "Tecla d'acceleració" - -# FIXME -#~ msgid "Accelerator modifiers" -#~ msgstr "Modificadors d'acceleració" - -# FIXME: "drecera de teclat"? -#~ msgid "Accelerator Mode" -#~ msgstr "Mode d'acceleració" - -#~ msgid "The type of accelerator." -#~ msgstr "El tipus d'accelerador." - -#~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" -#~ msgstr "" -#~ "Teclegeu un accelerador nou, o premeu la tecla de retrocés per netejar" - -#~ msgid "Type a new accelerator" -#~ msgstr "Teclegeu un nou accelerador" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "General" - -#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "S'ha produït un error en establir un nou accelerador a la configuració de " -#~ "bases de dades: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error loading config value for whether to use image in " -#~ "menus. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "S'ha produït un error en carregar els valors de la configuració sobre si " -#~ "utilitzar imatges als menús. (%s)\n" - -#~ msgid "Change P_rofile" -#~ msgstr "Canvia de _perfil" - -#~ msgid "_Edit Current Profile..." -#~ msgstr "_Edita el perfil actual..." - -#~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification of terminal window " -#~ "configuration changes. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "S'ha produït un error en subscriure a la notificació de la finestra dels " -#~ "canvis de configuració del terminal. (%s)\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%" -#~ "s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "S'ha produït un error en carregar els valors de la configuració sobre si " -#~ "utilitzar mnemònics. (%s)\n" - -#~ msgid "New _Profile..." -#~ msgstr "Perfil _nou..." - -#~ msgid "P_rofiles..." -#~ msgstr "_Perfils..." - -#~ msgid "_Keyboard Shortcuts..." -#~ msgstr "_Dreceres de teclat..." - -#~ msgid "_Set Title..." -#~ msgstr "Estableix el _títol..." - -#~ msgid "" -#~ "True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/" -#~ "tabs with this profile." -#~ msgstr "" -#~ "Cert si el cursor ha de parpellejar quan el terminal té el focus, per a " -#~ "les finestres/pestanyes amb aquest perfil." - -#~ msgid "Si_ze:" -#~ msgstr "_Mida:" - -#~ msgid "_Use bold version of font" -#~ msgstr "_Utilitza el tipus de lletra en negreta" - -#~ msgid "Click to choose font type" -#~ msgstr "Feu clic per triar el tipus de lletra" - -#~ msgid "Click to choose font size" -#~ msgstr "Feu clic per triar la mida del tipus de lletra" - -#~ msgid "roman" -#~ msgstr "romana" - -#~ msgid "italic" -#~ msgstr "itàlica" - -# FIXME: jo posaria "inclinada" (josep) -#~ msgid "oblique" -#~ msgstr "cursiva" - -#~ msgid "reverse italic" -#~ msgstr "itàlica invertida" - -# FIXME: jo posaria "inclinada" (josep) -#~ msgid "reverse oblique" -#~ msgstr "cursiva invertida" - -#~ msgid "other" -#~ msgstr "altra" - -#~ msgid "proportional" -#~ msgstr "proporcional" - -#~ msgid "monospaced" -#~ msgstr "espaiament simple" - -#~ msgid "char cell" -#~ msgstr "cel·la de caràcter" - -#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." -#~ msgstr "" -#~ "S'ha sobrepassat el nombre màxim de tipus de lletra (MAX_FONTS). Pot ser " -#~ "que alguns tipus de lletra no papreguin." - -#~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification of menu icon visibility " -#~ "changes. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "S'ha produït un error en subscriure a la notificació dels canvis de la " -#~ "visibilitat de les icones als menús. (%s)\n" - -#~ msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run\n" -#~ msgstr "L'opció «%s» requereix especificar l'ordre a executar\n" - -#~ msgid "\"%s\" specified more than once for the same window or tab\n" -#~ msgstr "" -#~ "S'ha especificat «%s» més d'una vegada per a la mateixa finestra o " -#~ "pestanya\n" - -#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument specifying what profile to use\n" -#~ msgstr "" -#~ "L'opció «%s» requereix un argument que especifiqui quin perfil s'ha " -#~ "d'emprar\n" - -#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the role\n" -#~ msgstr "L'opció «%s» requereix un argument indicant el rol\n" - -#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the geometry\n" -#~ msgstr "La opció «%s» requereix un argument indicant la geometria\n" - -#~ msgid "Two \"%s\" options given for one window\n" -#~ msgstr "S'han donat dues opcions «%s» per a la mateixa finestra\n" - -#~ msgid "Two geometries given for one window\n" -#~ msgstr "S'han donat dues geometries per la mateixa finestra\n" - -#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the title\n" -#~ msgstr "L'opció «%s» requereix un argument indicant el títol\n" - -#~ msgid "Two \"%s\" options given for one tab\n" -#~ msgstr "S'han donat dues opcions «%s» per a una pestanya\n" - -#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the directory\n" -#~ msgstr "L'opció «%s» requereix un argument indicant el directori\n" - -#~ msgid "" -#~ "Option --default-working-directory requires an argument giving the " -#~ "directory\n" -#~ msgstr "" -#~ "L'opció --default-working-directori requereix un argument indicant el " -#~ "directori\n" - -#~ msgid "Two --default-working-directories given\n" -#~ msgstr "S'han donat dos --default-working-directories\n" - -#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the zoom factor\n" -#~ msgstr "L'opció «%s» requereix un argument indicant el factor del zoom\n" - -#~ msgid "\"%s\" option given twice\n" -#~ msgstr "S'ha donat l'opció «%s» dues vegades\n" - -#~ msgid "New accelerator..." -#~ msgstr "Nou accelerador..." - -# FIXME -#~ msgid "Accel Mode" -#~ msgstr "Mode d'acceleració" - -#~ msgid "Choose Palette Color 10" -#~ msgstr "Escolliu el color 10 de la paleta" - -#~ msgid "Choose Palette Color 11" -#~ msgstr "Escolliu el color 11 de la paleta" - -#~ msgid "Choose Palette Color 12" -#~ msgstr "Escolliu el color 12 de la paleta" - -#~ msgid "Choose Palette Color 13" -#~ msgstr "Escolliu el color 13 de la paleta" - -#~ msgid "Choose Palette Color 14" -#~ msgstr "Escolliu el color 14 de la paleta" - -#~ msgid "Choose Palette Color 15" -#~ msgstr "Escolliu el color 15 de la paleta" - -#~ msgid "Choose Palette Color 16" -#~ msgstr "Escolliu el color 16 de la paleta" - -#~ msgid "Choose Palette Color 2" -#~ msgstr "Escolliu el color 2 de la paleta" - -#~ msgid "Choose Palette Color 3" -#~ msgstr "Escolliu el color 3 de la paleta" - -#~ msgid "Choose Palette Color 4" -#~ msgstr "Escolliu el color 4 de la paleta" - -#~ msgid "Choose Palette Color 5" -#~ msgstr "Escolliu el color 5 de la paleta" - -#~ msgid "Choose Palette Color 6" -#~ msgstr "Escolliu el color 6 de la paleta" - -#~ msgid "Choose Palette Color 7" -#~ msgstr "Escolliu el color 7 de la paleta" - -#~ msgid "Choose Palette Color 8" -#~ msgstr "Escolliu el color 8 de la paleta" - -#~ msgid "Choose Palette Color 9" -#~ msgstr "Escolliu el color 9 de la paleta" - -#~ msgid "Palette entry 1" -#~ msgstr "Entrada 1 de la paleta" - -#~ msgid "Palette entry 10" -#~ msgstr "Entrada 10 de la paleta" - -#~ msgid "Palette entry 11" -#~ msgstr "Entrada 11 de la paleta" - -#~ msgid "Palette entry 12" -#~ msgstr "Entrada 12 de la paleta" - -#~ msgid "Palette entry 13" -#~ msgstr "Entrada 13 de la paleta" - -#~ msgid "Palette entry 14" -#~ msgstr "Entrada 14 de la paleta" - -#~ msgid "Palette entry 15" -#~ msgstr "Entrada 15 de la paleta" - -#~ msgid "Palette entry 16" -#~ msgstr "Entrada 16 de la paleta" - -#~ msgid "Palette entry 2" -#~ msgstr "Entrada 2 de la paleta" - -#~ msgid "Palette entry 3" -#~ msgstr "Entrada 3 de la paleta" - -#~ msgid "Palette entry 4" -#~ msgstr "Entrada 4 de la paleta" - -#~ msgid "Palette entry 5" -#~ msgstr "Entrada 5 de la paleta" - -#~ msgid "Palette entry 6" -#~ msgstr "Entrada 6 de la paleta" - -#~ msgid "Palette entry 7" -#~ msgstr "Entrada 7 de la paleta" - -#~ msgid "Palette entry 8" -#~ msgstr "Entrada 8 de la paleta" - -#~ msgid "Built-in foreground and background color schemes:" -#~ msgstr "Esquemes de colors de fons i tipus de lletra integrats:" - -#~ msgid "Built-in palette schemes:" -#~ msgstr "Esquemes integrats de paletes:" - -#~ msgid "Color Selector" -#~ msgstr "Selector de color" - -#~ msgid "Goes after initial title" -#~ msgstr "Va després del títol inicial" - -#~ msgid "Goes before initial title" -#~ msgstr "Va abans del títol inicial" - -#~ msgid "Isn't displayed" -#~ msgstr "No es mostra" - -#~ msgid "Open a dialog to specify the color" -#~ msgstr "Obre un diàleg per especificar el color" - -#~ msgid "kilobytes" -#~ msgstr "kilobytes" - -# dingus, S/key challenge... no està clar. jm -#~ msgid "Support skey dingus clicking" -#~ msgstr "Implementa fer clic en comprovacions d'skey" - -msgid "_Search" -msgstr "_Cerca" - -msgid "_Find..." -msgstr "_Cerca..." - -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Cerca el _següent" - -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Cerca l'_anterior" - -msgid "Find" -msgstr "Cerca" - -msgid "_Search for:" -msgstr "_Cerca: " - -msgid "_Match case" -msgstr "Coi_ncidència de majúscules i minúscules" - -msgid "Match _entire word only" -msgstr "Només coincid_eix la paraula sencera" - -msgid "Search _backwards" -msgstr "Cerca cap en_rere" - -msgid "_Wrap around" -msgstr "Continua des de l'_inici" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 9ae0fcd..f934810 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1,32 +1,26 @@ -# Czech translation of MATE Terminal. -# Copyright (C) 2002, 2006, 2008, 2009 the author(s) of MATE Terminal. -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac . -# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package. -# Stanislav Brabec , 2002. -# Michal Bukovjan , 2002. -# Miloslav Trmac , 2003, 2004, 2005, 2006. -# Petr Tomeš , 2006. -# Jakub Friedl , 2006. -# Lucas Lommer , 2008, 2009, 2010. -# Petr Kovar , 2008, 2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-terminal\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-29 01:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-28 16:22+0100\n" -"Last-Translator: Lucas Lommer \n" -"Language-Team: Czech \n" +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Michal Procházka <>, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-03 00:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-22 06:33+0000\n" +"Last-Translator: Michal Procházka <>\n" +"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" -#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129 -#: ../src/terminal-accels.c:228 ../src/terminal.c:304 -#: ../src/terminal-profile.c:158 ../src/terminal-window.c:1901 +#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130 +#: ../src/terminal-accels.c:309 ../src/terminal.c:569 +#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:2104 msgid "Terminal" msgstr "Terminál" @@ -34,32 +28,32 @@ msgstr "Terminál" msgid "Use the command line" msgstr "Používat příkazový řádek" -#: ../src/eggsmclient.c:225 +#: ../src/eggsmclient.c:229 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Zakázat napojení na správce sezení" -#: ../src/eggsmclient.c:228 +#: ../src/eggsmclient.c:234 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Vyberte soubor s uloženou konfigurací" -#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957 -#: ../src/terminal-options.c:966 +#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:958 +#: ../src/terminal-options.c:967 msgid "FILE" msgstr "SOUBOR" -#: ../src/eggsmclient.c:231 +#: ../src/eggsmclient.c:239 msgid "Specify session management ID" msgstr "Stanovit ID Správy sezení" -#: ../src/eggsmclient.c:231 +#: ../src/eggsmclient.c:239 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/eggsmclient.c:252 +#: ../src/eggsmclient.c:265 msgid "Session management options:" msgstr "Možnosti Správy sezení:" -#: ../src/eggsmclient.c:253 +#: ../src/eggsmclient.c:266 msgid "Show session management options" msgstr "Zobrazit možnosti Správy sezení" @@ -75,15 +69,40 @@ msgstr "Přidat nebo odstranit kódování terminálu" msgid "E_ncodings shown in menu:" msgstr "Kódování zobrazovaná v _nabídce:" +#: ../src/find-dialog.glade.h:1 +msgid "Find" +msgstr "Hledat" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:2 +msgid "Match _entire word only" +msgstr "Hledat pouze _celá slova" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:3 +msgid "Match as _regular expression" +msgstr "" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:4 +msgid "Search _backwards" +msgstr "Hledat _pozpátku" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:5 +msgid "_Match case" +msgstr "Rozlišovat velikost pís_men" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:6 +msgid "_Search for:" +msgstr "_Hledat: " + +#: ../src/find-dialog.glade.h:7 +msgid "_Wrap around" +msgstr "P_okračovat od začátku" + #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1 msgid "" "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " -"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current" -"\" means to display the encoding of the current locale." -msgstr "" -"V nabídce Kódování je nabídnuta podmnožina možných kódování. Toto je seznam " -"kódování, které se tam mají objevit. Speciální název kódování „current“ " -"znamená zobrazit kódování aktuální lokalizace libc." +"is a list of encodings to appear there. The special encoding name " +"\"current\" means to display the encoding of the current locale." +msgstr "V nabídce Kódování je nabídnuta podmnožina možných kódování. Toto je seznam kódování, které se tam mají objevit. Speciální název kódování „current“ znamená zobrazit kódování aktuální lokalizace libc." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2 msgid "" @@ -91,21 +110,14 @@ msgid "" "image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " "implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " "setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." -msgstr "" -"Hodnota mezi 0.0 a 1.0 indikující, jak moc ztmavit obrázek na pozadí. 0.0 " -"znamená žádné ztmavování, 1.0 znamená úplně černý. V aktuální implementaci " -"jsou možné jen dvě úrovně ztmavování, takže toto nastavení se chová jako " -"boolean, kde 0.0 zakazuje efekt ztmavování." +msgstr "Hodnota mezi 0.0 a 1.0 indikující, jak moc ztmavit obrázek na pozadí. 0.0 znamená žádné ztmavování, 1.0 znamená úplně černý. V aktuální implementaci jsou možné jen dvě úrovně ztmavování, takže toto nastavení se chová jako boolean, kde 0.0 zakazuje efekt ztmavování." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3 msgid "" "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Klávesová zkratka odpojení aktuální karty. Vyjádřena jako řetězec ve formátu " -"používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální " -"řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka." +msgstr "Klávesová zkratka odpojení aktuální karty. Vyjádřena jako řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4 msgid "" @@ -113,10 +125,7 @@ msgid "" "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." -msgstr "" -"Klávesová zkratka posun aktuální karty doleva. Vyjádřena jako řetězec ve " -"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na " -"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka." +msgstr "Klávesová zkratka posun aktuální karty doleva. Vyjádřena jako řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5 msgid "" @@ -124,10 +133,7 @@ msgid "" "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." -msgstr "" -"Klávesová zkratka posun aktuální karty doprava. Vyjádřena jako řetězec ve " -"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na " -"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka." +msgstr "Klávesová zkratka posun aktuální karty doprava. Vyjádřena jako řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6 msgid "Accelerator to detach current tab." @@ -171,14 +177,10 @@ msgstr "Výchozí barva tučného textu v terminálu" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16 msgid "" -"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " -"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if " -"bold_color_same_as_fg is true." -msgstr "" -"Výchozí barva tučného textu v terminálu, jako určení barvy (mohou to být " -"šestnáctkové číslice ve stylu HTML nebo název barvy, např. „red“). Toto " -"nastavení bude ignorováno, pokud je klíč bold_color_same_as_fg nastaven na " -"„true“." +"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be" +" HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if" +" bold_color_same_as_fg is true." +msgstr "Výchozí barva tučného textu v terminálu, jako určení barvy (mohou to být šestnáctkové číslice ve stylu HTML nebo název barvy, např. „red“). Toto nastavení bude ignorováno, pokud je klíč bold_color_same_as_fg nastaven na „true“." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17 msgid "Default color of terminal background" @@ -188,9 +190,7 @@ msgstr "Výchozí barva pozadí terminálu" msgid "" "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" "style hex digits, or a color name such as \"red\")." -msgstr "" -"Výchozí barva pozadí terminálu jako určení barvy (může se jednat o " -"šestnáctkové číslice ve stylu HTML nebo název barvy, např. „red“)." +msgstr "Výchozí barva pozadí terminálu jako určení barvy (může se jednat o šestnáctkové číslice ve stylu HTML nebo název barvy, např. „red“)." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19 msgid "Default color of text in the terminal" @@ -198,11 +198,9 @@ msgstr "Výchozí barva textu v terminálu" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20 msgid "" -"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" -"style hex digits, or a color name such as \"red\")." -msgstr "" -"Výchozí barva textu v terminálu, jako určení barvy (mohou to být " -"šestnáctkové číslice ve stylu HTML nebo název barvy, např. „red“)." +"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be " +"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgstr "Výchozí barva textu v terminálu, jako určení barvy (mohou to být šestnáctkové číslice ve stylu HTML nebo název barvy, např. „red“)." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21 msgid "Default number of columns" @@ -257,14 +255,10 @@ msgstr "Ikona, která se má používat pro karty/okna obsahující tento profil #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35 msgid "" "If the application in the terminal sets the title (most typically people " -"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the " -"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " +"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the" +" configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " "values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." -msgstr "" -"Pokud aplikace v terminálu nastavuje titulek (nejčastěji mají uživatelé svůj " -"shell nastaven tak, aby to dělal), může dynamicky nastavený titulek vymazat " -"nastavený titulek, přejít před něj, přejít za něj, nebo jej nahradit. Možné " -"hodnoty jsou „replace“, „before“, „after“ a „ignore“." +msgstr "Pokud aplikace v terminálu nastavuje titulek (nejčastěji mají uživatelé svůj shell nastaven tak, aby to dělal), může dynamicky nastavený titulek vymazat nastavený titulek, přejít před něj, přejít za něj, nebo jej nahradit. Možné hodnoty jsou „replace“, „before“, „after“ a „ignore“." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36 msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." @@ -273,836 +267,692 @@ msgstr "Je-li „true“, dovolit aplikacím v terminálu psát tučný text." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37 msgid "" "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." -msgstr "" -"Je-li „true“, tučný text bude vykreslen pomocí stejné barvy jako text " -"normální" +msgstr "Je-li „true“, tučný text bude vykreslen pomocí stejné barvy jako text normální" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38 msgid "" "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " "the terminal bell." -msgstr "" -"Je-li „true“, tak zvukově nesignalizovat, když aplikace posílají kód pro " -"zvonek terminálu." +msgstr "Je-li „true“, tak zvukově nesignalizovat, když aplikace posílají kód pro zvonek terminálu." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39 +msgid "" +"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by " +"default_size_columns and default_size_rows." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40 msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." msgstr "Je-li „true“, stisknutí klávesy skočí posuvníkem dolů." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41 msgid "" "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " "keep the image in a fixed position and scroll the text above it." -msgstr "" -"Je-li „true“, posunovat obrázek na pozadí s textem v popředí; je-li „false“, " -"nechat obrázek v pevné pozici a posunovat text nad ním." +msgstr "Je-li „true“, posunovat obrázek na pozadí s textem v popředí; je-li „false“, nechat obrázek v pevné pozici a posunovat text nad ním." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42 msgid "" -"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " -"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " -"space if there is a lot of output to the terminal." -msgstr "" -"Je-li „true“, nebudou řádky historie posunování zahazovány. Historie je " -"dočasně ukládána na disk, proto může tato volba způsobit zaplnění volného " -"místa, pokud bude terminál produkovat hodně výstupu." +"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is" +" stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk" +" space if there is a lot of output to the terminal." +msgstr "Je-li „true“, nebudou řádky historie posunování zahazovány. Historie je dočasně ukládána na disk, proto může tato volba způsobit zaplnění volného místa, pokud bude terminál produkovat hodně výstupu." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43 msgid "" "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " "(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" -msgstr "" -"Je-li „true“, příkaz uvnitř terminálu bude spuštěn jako přihlašovací shell . " -"(argv[0] bude mít před sebou spojovník.)" +msgstr "Je-li „true“, příkaz uvnitř terminálu bude spuštěn jako přihlašovací shell . (argv[0] bude mít před sebou spojovník.)" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44 msgid "" "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " "command inside the terminal is launched." -msgstr "" -"Je-li „true“, budou systémové záznamy o přihlášení utmp a wtmp " -"aktualizovány, když je spuštěn příkaz uvnitř terminálu." +msgstr "Je-li „true“, budou systémové záznamy o přihlášení utmp a wtmp aktualizovány, když je spuštěn příkaz uvnitř terminálu." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45 msgid "" "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." -msgstr "" -"Je-li „true“, bude terminál používat standardní písmo pro celé pracovní " -"prostředí, pokud je monospace (a jinak nejpodobnější font, který najde)." +msgstr "Je-li „true“, bude terminál používat standardní písmo pro celé pracovní prostředí, pokud je monospace (a jinak nejpodobnější font, který najde)." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46 msgid "" "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " "the terminal, instead of colors provided by the user." -msgstr "" -"Je-li „true“, bude použito barevné schéma motivu používané pro pole pro " -"vkládání textu místo barev poskytnutým uživatelem." +msgstr "Je-li „true“, bude použito barevné schéma motivu používané pro pole pro vkládání textu místo barev poskytnutým uživatelem." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47 msgid "" "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " "running a shell." -msgstr "" -"Je-li „true“, hodnota nastavení custom_command se bude používat místo " -"spouštění shellu." +msgstr "Je-li „true“, hodnota nastavení custom_command se bude používat místo spouštění shellu." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48 msgid "" "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." msgstr "Je-li „true“, posune se terminál dolů, kdykoli je na něm nový výstup." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49 msgid "" "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " -"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Klávesová zkratka pro otevření dialogu pro vytváření profilu. Vyjádřena jako " -"řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu " -"nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná " -"klávesová zkratka." +"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no" +" keyboard shortcut for this action." +msgstr "Klávesová zkratka pro otevření dialogu pro vytváření profilu. Vyjádřena jako řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50 msgid "" "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Klávesová zkratka pro zavření karty. Vyjádřena jako řetězec ve formátu " -"používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální " -"řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka." +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Klávesová zkratka pro zavření karty. Vyjádřena jako řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51 msgid "" "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Klávesová zkratka pro zavření okna. Vyjádřena jako řetězec ve formátu " -"používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální " -"řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka." +msgstr "Klávesová zkratka pro zavření okna. Vyjádřena jako řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52 msgid "" "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed " "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." -msgstr "" -"Klávesová zkratka pro kopírování vybraného textu do schránky. Vyjádřena jako " -"řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu " -"nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná " -"klávesová zkratka." +msgstr "Klávesová zkratka pro kopírování vybraného textu do schránky. Vyjádřena jako řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53 msgid "" "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Klávesová zkratka pro spuštění nápovědy. Vyjádřena jako řetězec ve formátu " -"používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální " -"řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka." +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Klávesová zkratka pro spuštění nápovědy. Vyjádřena jako řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54 msgid "" "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Klávesová zkratka pro zvětšení písma. Vyjádřena jako řetězec ve formátu " -"používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální " -"řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka." +msgstr "Klávesová zkratka pro zvětšení písma. Vyjádřena jako řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55 msgid "" "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Klávesová zkratka pro zmenšení písma. Vyjádřena jako řetězec ve formátu " -"používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální " -"řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka." +msgstr "Klávesová zkratka pro zmenšení písma. Vyjádřena jako řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56 msgid "" -"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Klávesová zkratka pro nastavení normální velikosti písma. Vyjádřena jako " -"řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu " -"nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná " -"klávesová zkratka." +"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string" +" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "Klávesová zkratka pro nastavení normální velikosti písma. Vyjádřena jako řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57 msgid "" "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Klávesová zkratka pro otevření nové karty. Vyjádřena jako řetězec ve formátu " -"používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální " -"řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka." +msgstr "Klávesová zkratka pro otevření nové karty. Vyjádřena jako řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58 msgid "" -"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the" +" same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Klávesová zkratka pro otevření nového okna. Vyjádřena jako řetězec ve " -"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na " -"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka." +msgstr "Klávesová zkratka pro otevření nového okna. Vyjádřena jako řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59 msgid "" "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the " "terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Klávesová zkratka pro vložení obsahu schránky do terminálu. Vyjádřena jako " -"řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu " -"nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná " -"klávesová zkratka." +msgstr "Klávesová zkratka pro vložení obsahu schránky do terminálu. Vyjádřena jako řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Klávesová zkratka pro přepnutí na 1. kartu. Vyjádřena jako řetězec ve " -"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na " -"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 1. kartu. Vyjádřena jako řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Klávesová zkratka pro přepnutí na 10. kartu. Vyjádřena jako řetězec ve " -"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na " -"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka." +msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 10. kartu. Vyjádřena jako řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Klávesová zkratka pro přepnutí na 11. kartu. Vyjádřena jako řetězec ve " -"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na " -"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka." +msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 11. kartu. Vyjádřena jako řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Klávesová zkratka pro přepnutí na 12. kartu. Vyjádřena jako řetězec ve " -"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na " -"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Klávesová zkratka pro přepnutí na 2. kartu. Vyjádřena jako řetězec ve " -"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na " -"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka." +msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 12. kartu. Vyjádřena jako řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Klávesová zkratka pro přepnutí na 3. kartu. Vyjádřena jako řetězec ve " -"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na " -"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 2. kartu. Vyjádřena jako řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Klávesová zkratka pro přepnutí na 4. kartu. Vyjádřena jako řetězec ve " -"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na " -"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 3. kartu. Vyjádřena jako řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Klávesová zkratka pro přepnutí na 5. kartu. Vyjádřena jako řetězec ve " -"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na " -"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 4. kartu. Vyjádřena jako řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Klávesová zkratka pro přepnutí na 6. kartu. Vyjádřena jako řetězec ve " -"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na " -"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 5. kartu. Vyjádřena jako řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Klávesová zkratka pro přepnutí na 7. kartu. Vyjádřena jako řetězec ve " -"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na " -"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 6. kartu. Vyjádřena jako řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Klávesová zkratka pro přepnutí na 8. kartu. Vyjádřena jako řetězec ve " -"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na " -"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 7. kartu. Vyjádřena jako řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Klávesová zkratka pro přepnutí na 9. kartu. Vyjádřena jako řetězec ve " -"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na " -"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 8. kartu. Vyjádřena jako řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71 msgid "" -"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Klávesová zkratka pro přepnutí režimu přes celou obrazovku. Vyjádřena jako " -"řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu " -"nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná " -"klávesová zkratka." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 9. kartu. Vyjádřena jako řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72 msgid "" -"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string " +"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Klávesová zkratka pro inicializaci a vymazání terminálu. Vyjádřena jako " -"řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu " -"nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná " -"klávesová zkratka." +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí režimu přes celou obrazovku. Vyjádřena jako řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73 msgid "" +"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string" +" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "Klávesová zkratka pro inicializaci a vymazání terminálu. Vyjádřena jako řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74 +msgid "" "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Klávesová zkratka pro inicializaci terminálu. Vyjádřena jako řetězec ve " -"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na " -"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka." +msgstr "Klávesová zkratka pro inicializaci terminálu. Vyjádřena jako řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75 msgid "" "Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed " "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." -msgstr "" -"Klávesová zkratka pro uložení obsahu aktuální karty do souboru. Vyjádřena " -"jako řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu " -"nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná " -"klávesová zkratka." +msgstr "Klávesová zkratka pro uložení obsahu aktuální karty do souboru. Vyjádřena jako řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76 msgid "" "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Klávesová zkratka pro nastavení titulku terminálu. Vyjádřena jako řetězec ve " -"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na " -"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka." +msgstr "Klávesová zkratka pro nastavení titulku terminálu. Vyjádřena jako řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77 msgid "" "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in " "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Klávesová zkratka pro přepnutí na následující kartu. Vyjádřena jako řetězec " -"ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na " -"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka." +msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na následující kartu. Vyjádřena jako řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78 msgid "" "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Klávesová zkratka pro přepnutí na předchozí kartu. Vyjádřena jako řetězec ve " -"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na " -"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka." +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na předchozí kartu. Vyjádřena jako řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79 msgid "" "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as " "a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." -msgstr "" -"Klávesová zkratka pro přepnutí viditelnosti panelu nabídky. Vyjádřena jako " -"řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu " -"nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná " -"klávesová zkratka." +msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí viditelnosti panelu nabídky. Vyjádřena jako řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80 msgid "Keyboard shortcut to close a tab" msgstr "Klávesová zkratka pro zavření karty" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81 msgid "Keyboard shortcut to close a window" msgstr "Klávesová zkratka pro zavření okna" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82 msgid "Keyboard shortcut to copy text" msgstr "Klávesová zkratka pro kopírování textu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83 msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" msgstr "Klávesová zkratka pro vytvoření nového profilu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84 msgid "Keyboard shortcut to launch help" msgstr "Klávesová zkratka pro spuštění nápovědy" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85 msgid "Keyboard shortcut to make font larger" msgstr "Klávesová zkratka pro zvětšení písma" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" msgstr "Klávesová zkratka pro nastavení normální velikosti písma" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" msgstr "Klávesová zkratka pro zmenšení písma" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" msgstr "Klávesová zkratka pro otevření nové karty" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89 msgid "Keyboard shortcut to open a new window" msgstr "Klávesová zkratka pro otevření nového okna" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90 msgid "Keyboard shortcut to paste text" msgstr "Klávesová zkratka pro vložení textu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" msgstr "Klávesová zkratka pro inicializaci a vymazání terminálu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" msgstr "Klávesová zkratka pro inicializaci terminálu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" msgstr "Klávesová zkratka pro uložení obsahu aktuální karty do souboru" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94 msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" msgstr "Klávesová zkratka pro nastavení titulku terminálu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 1. kartu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 10. kartu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 11. kartu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 12. kartu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 2. kartu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 3. kartu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 4. kartu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 5. kartu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 6. kartu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 7. kartu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 8. kartu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 9. kartu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na následující kartu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na předchozí kartu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí režimu přes celou obrazovku" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí viditelnosti panelu nabídky" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111 msgid "List of available encodings" msgstr "Seznam dostupných kódování" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112 msgid "List of profiles" msgstr "Seznam profilů" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113 msgid "" "List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming " "subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles." -msgstr "" -"Seznam profilů známých v mate-terminal. Seznam obsahuje řetězce " -"pojmenovávající podadresáře relativně k /apps/mate-terminal/profiles." +msgstr "Seznam profilů známých v mate-terminal. Seznam obsahuje řetězce pojmenovávající podadresáře relativně k /apps/mate-terminal/profiles." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114 msgid "" "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " "standard menubar accelerator to be disabled." -msgstr "" -"Běžně můžete k panelu nabídky přistupovat klávesou F10. To může být také " -"upraveno pomocí gtkrc (gtk-menu-bar-accel = „whatever“). Tato volba umožňuje " -"vypnout standardní klávesovou zkratku nabídky." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114 -msgid "Number of columns in newly created terminal windows." -msgstr "Počet sloupců nově vytvořeného okna terminálu." +msgstr "Běžně můžete k panelu nabídky přistupovat klávesou F10. To může být také upraveno pomocí gtkrc (gtk-menu-bar-accel = „whatever“). Tato volba umožňuje vypnout standardní klávesovou zkratku nabídky." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115 -msgid "Number of lines to keep in scrollback" -msgstr "Počet řádků, které udržovat pro posunování" +msgid "" +"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " +"use_custom_default_size is not enabled." +msgstr "" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116 -msgid "Number of rows in newly created terminal windows." -msgstr "Počet řádek nově vytvořeného okna terminálu." +msgid "Number of lines to keep in scrollback" +msgstr "Počet řádků, které udržovat pro posunování" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117 msgid "" -"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " -"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are " -"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." +"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " +"use_custom_default_size is not enabled." msgstr "" -"Počet řádků které udržovat pro posunování. Můžete se v terminálu posunovat o " -"tento počet řádků; řádky, které se nevejdou, jsou zahozeny. Pokud je klíč " -"scrollback_unlimited nastaven na „true“, tato hodnota je ignorována." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118 +msgid "" +"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " +"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are" +" discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." +msgstr "Počet řádků které udržovat pro posunování. Můžete se v terminálu posunovat o tento počet řádků; řádky, které se nevejdou, jsou zahozeny. Pokud je klíč scrollback_unlimited nastaven na „true“, tato hodnota je ignorována." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119 msgid "Palette for terminal applications" msgstr "Paleta pro aplikace terminálu" #. Translators: S/Key is the name of an application, so it should #. not be translated. -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:121 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122 msgid "" "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " "clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." -msgstr "" -"Otevřít dialog, když je detekován dotaz na odpověď na výzvu S/Key a je na " -"něj kliknuto. Napsání hesla do dialogového okna je pošle terminálu." +msgstr "Otevřít dialog, když je detekován dotaz na odpověď na výzvu S/Key a je na něj kliknuto. Napsání hesla do dialogového okna je pošle terminálu." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123 msgid "Position of the scrollbar" msgstr "Pozice posuvníku" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124 msgid "" "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " "restart the command." -msgstr "" -"Možné hodnoty jsou „close“ pro zavření terminálu a „restart“ pro " -"restartování příkazu." +msgstr "Možné hodnoty jsou „close“ pro zavření terminálu a „restart“ pro restartování příkazu." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125 msgid "" -"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list." -msgstr "" -"Profil, který použít při otevírání nového okna nebo karty. Musí být v " +"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in " "profile_list." +msgstr "Profil, který použít při otevírání nového okna nebo karty. Musí být v profile_list." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126 msgid "Profile to use for new terminals" msgstr "Profil, který používat pro nové terminály" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." msgstr "Spustit tento příkaz místo shellu, je-li use_custom_command true." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128 msgid "" -"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del" -"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII " -"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound " -"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct " -"setting for the Backspace key." -msgstr "" -"Nastavuje, jaký kód generuje klávesa backspace. Možné hodnoty jsou „ascii-" -"del“ pro znak ASCII DEL, „control-h“ pro Control-H (alias znak ASCII BS), " -"„escape-sequence“ pro posloupnost pro změnu typicky přiřazenou k Backspace " -"nebo Delete. „ascii-del“ je běžně považováno za správné nastavení pro " -"klávesu Backspace." +"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-" +"del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the " +"ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically " +"bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the " +"correct setting for the Backspace key." +msgstr "Nastavuje, jaký kód generuje klávesa backspace. Možné hodnoty jsou „ascii-del“ pro znak ASCII DEL, „control-h“ pro Control-H (alias znak ASCII BS), „escape-sequence“ pro posloupnost pro změnu typicky přiřazenou k Backspace nebo Delete. „ascii-del“ je běžně považováno za správné nastavení pro klávesu Backspace." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129 msgid "" "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" " "for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS " "character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to " "backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " "setting for the Delete key." -msgstr "" -"Nastavuje, jaký kód generuje klávesa delete. Možné hodnoty jsou „ascii-del“ " -"pro znak ASCII DEL, „control-h“ pro Control-H (alias znak ASCII BS), „escape-" -"sequence“ pro posloupnost pro změnu typicky přiřazenou k Backspace nebo " -"Delete. „escape-sequence“ je běžně považováno za správné nastavení pro " -"klávesu Backspace." +msgstr "Nastavuje, jaký kód generuje klávesa delete. Možné hodnoty jsou „ascii-del“ pro znak ASCII DEL, „control-h“ pro Control-H (alias znak ASCII BS), „escape-sequence“ pro posloupnost pro změnu typicky přiřazenou k Backspace nebo Delete. „escape-sequence“ je běžně považováno za správné nastavení pro klávesu Backspace." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131 msgid "" "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can " "use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " "names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" -msgstr "" -"Terminály mají šestnáctibarevnou paletu, kterou mohou používat aplikace " -"uvnitř terminálu. Toto je ta paleta, ve tvaru dvojtečkami odděleného seznamu " -"názvů barev. Názvy barev by měly být v šestnáctkovém formátu, např „#FF00FF“" +msgstr "Terminály mají šestnáctibarevnou paletu, kterou mohou používat aplikace uvnitř terminálu. Toto je ta paleta, ve tvaru dvojtečkami odděleného seznamu názvů barev. Názvy barev by měly být v šestnáctkovém formátu, např „#FF00FF“" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132 msgid "The cursor appearance" msgstr "Vzhled kurzoru" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133 msgid "" "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a " "vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." -msgstr "" -"Možné hodnoty jsou „block“ pro blokový kurzor, „ibeam“ pro vertikální čáru " -"kurzoru nebo „underline“ pro podtržení jako kurzor." +msgstr "Možné hodnoty jsou „block“ pro blokový kurzor, „ibeam“ pro vertikální čáru kurzoru nebo „underline“ pro podtržení jako kurzor." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134 msgid "" "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." -msgstr "" -"Možné hodnoty jsou „system“ pro použití globálního nastavení blikání " -"kurzoru, nebo „on“ a „off“ pro zapnutí, respektive vypnutí." +msgstr "Možné hodnoty jsou „system“ pro použití globálního nastavení blikání kurzoru, nebo „on“ a „off“ pro zapnutí, respektive vypnutí." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135 msgid "Title for terminal" msgstr "Nadpis pro terminál" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136 msgid "" "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced " "by or combined with the title set by the application inside the terminal, " "depending on the title_mode setting." -msgstr "" -"Titulek, který zobrazovat pro okno nebo kartu terminálu. Tento titulek může " -"být nahrazen nebo zkombinován s titulkem nastaveným aplikací uvnitř " -"terminálu, v závislosti na nastavení title_mode." +msgstr "Titulek, který zobrazovat pro okno nebo kartu terminálu. Tento titulek může být nahrazen nebo zkombinován s titulkem nastaveným aplikací uvnitř terminálu, v závislosti na nastavení title_mode." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137 msgid "" "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " "this profile." -msgstr "" -"„True“, má-li být nabídka zobrazována v nových oknech, pro okna/karty s " -"tímto profilem." +msgstr "„True“, má-li být nabídka zobrazována v nových oknech, pro okna/karty s tímto profilem." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138 msgid "" "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" " "for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " "compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." -msgstr "" -"Typ pozadí terminálu. Může být „solid“ pro jednolitou barvu, „image“ pro " -"obrázek nebo „transparent“ pro reálnou průhlednost (pokud beží správce oken " -"s funkcemi skládání) nebo quasi průhlednost (v ostatních případech)." +msgstr "Typ pozadí terminálu. Může být „solid“ pro jednolitou barvu, „image“ pro obrázek nebo „transparent“ pro reálnou průhlednost (pokud beží správce oken s funkcemi skládání) nebo quasi průhlednost (v ostatních případech)." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139 msgid "What to do with dynamic title" msgstr "Co udělat s dynamickým titulkem" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140 msgid "What to do with the terminal when the child command exits" msgstr "Co udělat s terminálem, když příkaz potomka skončí" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141 msgid "" "When selecting text by word, sequences of these characters are considered " -"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing " -"a range) should be the first character given." -msgstr "" -"Při vybírání textu po slovech jsou posloupnosti těchto znaků považovány za " -"jednotlivá slova. Rozsahy mohou být zadány jako „A-Z“. Spojovník (bez " -"významu rozsahu) by měl být prvním zadaným znakem." +"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing" +" a range) should be the first character given." +msgstr "Při vybírání textu po slovech jsou posloupnosti těchto znaků považovány za jednotlivá slova. Rozsahy mohou být zadány jako „A-Z“. Spojovník (bez významu rozsahu) by měl být prvním zadaným znakem." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142 msgid "" "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " -"and \"disabled\"." +"and \"hidden\"." msgstr "" -"Kam umístit posuvník terminálu. Možnosti jsou „left“, „right“ a „disabled“." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143 msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" msgstr "Jestli nemá být udržovaný počet řádek pro posunování omezen" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144 msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" msgstr "Jestli má mít tučný text stejnou barvu jako text normální" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145 msgid "Whether the menubar has access keys" msgstr "Jestli má panel nabídky klávesové zkratky" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146 msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" -msgstr "" -"Jestli je povolena standardní klávesová zkratka GTK pro přístup k panelu " -"nabídky" +msgstr "Jestli je povolena standardní klávesová zkratka GTK pro přístup k panelu nabídky" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147 msgid "Whether to allow bold text" msgstr "Jestli povolit tučný text" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148 msgid "" "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " "more than one open tab." -msgstr "" -"Jestli žádat o potvrzení při zavírání okna terminálu, které má otevřenou " -"více než jednu kartu." +msgstr "Jestli žádat o potvrzení při zavírání okna terminálu, které má otevřenou více než jednu kartu." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149 msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" msgstr "Jestli žádat o potvrzení při zavírání oken terminálu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "Jestli používat blikání kurzoru" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151 msgid "" "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " -"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " -"off." -msgstr "" -"Jestli poskytovat klávesové zkratky Alt+písmeno pro panel nabídky. Mohou " -"kolidovat s některými aplikacemi uvnitř terminálu, takže je možné je vypnout." +"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them" +" off." +msgstr "Jestli poskytovat klávesové zkratky Alt+písmeno pro panel nabídky. Mohou kolidovat s některými aplikacemi uvnitř terminálu, takže je možné je vypnout." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" msgstr "Jestli spouštět příkaz v terminálu jako přihlašovací shell" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" msgstr "Jestli spustit vlastní příkaz místo shellu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154 msgid "Whether to scroll background image" msgstr "Jestli posouvat obrázek na pozadí" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" msgstr "Jestli se posouvat dolů, když je stisknuta klávesa" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156 msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" msgstr "Jestli se posouvat dolů, když je nový výstup" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157 msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" msgstr "Jestli zobrazovat panel nabídky v nových oknech/kartách" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158 msgid "Whether to silence terminal bell" msgstr "Jestli umlčet zvonek terminálu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159 msgid "Whether to update login records when launching terminal command" +msgstr "Jestli aktualizovat přihlašovací záznamy při spouštění příkazu terminálu" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160 +msgid "Whether to use custom terminal size for new windows" msgstr "" -"Jestli aktualizovat přihlašovací záznamy při spouštění příkazu terminálu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" msgstr "Jestli používat barvy z motivu widgetu terminálu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:162 msgid "Whether to use the system font" msgstr "Jestli používat systémové písmo" @@ -1112,7 +962,7 @@ msgstr "Jestli používat systémové písmo" #. translated. This is provided for customization of the default encoding #. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be #. left alone. -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:167 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:169 msgid "[UTF-8,current]" msgstr "[UTF-8,ISO-8859-2,current]" @@ -1126,54 +976,52 @@ msgstr "Klávesové zkratky" #: ../src/keybinding-editor.glade.h:3 msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)" -msgstr "" -"Povolit kláv_esové zkratky v hlavní nabídce (např. Alt-S pro otevření " -"nabídky Soubor)" +msgstr "Povolit kláv_esové zkratky v hlavní nabídce (např. Alt-S pro otevření nabídky Soubor)" #: ../src/keybinding-editor.glade.h:4 msgid "_Shortcut keys:" msgstr "_Klávesové zkratky:" -#: ../src/profile-editor.c:42 +#: ../src/profile-editor.c:44 msgid "Black on light yellow" msgstr "Černá na světle žlutém" -#: ../src/profile-editor.c:44 +#: ../src/profile-editor.c:48 msgid "Black on white" msgstr "Černá na bílém" -#: ../src/profile-editor.c:46 +#: ../src/profile-editor.c:52 msgid "Gray on black" msgstr "Šedá na černém" -#: ../src/profile-editor.c:48 +#: ../src/profile-editor.c:56 msgid "Green on black" msgstr "Zelená na černém" -#: ../src/profile-editor.c:50 +#: ../src/profile-editor.c:60 msgid "White on black" msgstr "Bílá na černém" -#: ../src/profile-editor.c:472 +#: ../src/profile-editor.c:487 #, c-format msgid "Error parsing command: %s" msgstr "Chyba při parsování příkazu: %s" -#: ../src/profile-editor.c:490 +#: ../src/profile-editor.c:505 #, c-format msgid "Editing Profile “%s”" msgstr "Úprava profilu „%s“" -#: ../src/profile-editor.c:628 +#: ../src/profile-editor.c:646 msgid "Images" msgstr "Obrázky" -#: ../src/profile-editor.c:754 +#: ../src/profile-editor.c:820 #, c-format msgid "Choose Palette Color %d" msgstr "Vyberte barvu %d palety" -#: ../src/profile-editor.c:758 +#: ../src/profile-editor.c:824 #, c-format msgid "Palette entry %d" msgstr "Položka palety %d" @@ -1190,7 +1038,7 @@ msgstr "_Profil použitý při spuštění nového terminálu:" msgid "C_reate" msgstr "_Vytvořit" -#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:125 +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:144 msgid "New Profile" msgstr "Nový profil" @@ -1207,8 +1055,8 @@ msgid "Command" msgstr "Příkaz" #: ../src/profile-preferences.glade.h:2 -msgid "Foreground, Background, and Bold" -msgstr "Popředí, pozadí a tučné" +msgid "Foreground, Background, Bold and Underline" +msgstr "Popředí, Pozadí, Tučné a Podtržení" #: ../src/profile-preferences.glade.h:3 msgid "Palette" @@ -1222,21 +1070,15 @@ msgstr "Titulek" msgid "" "Note: Terminal applications have these colors available to " "them." -msgstr "" -"Poznámka: Tyto barvy jsou dostupné aplikacím v terminálu." +msgstr "Poznámka: Tyto barvy jsou dostupné aplikacím v terminálu." #: ../src/profile-preferences.glade.h:6 msgid "" "Note: These options may cause some applications to behave " "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " -"applications and operating systems that expect different terminal behavior." -msgstr "" -"Poznámka: Tyto volby mohou způsobit, že některé aplikace " -"nebudou fungovat správně. Jsou tu pouze proto, abyste mohli obejít " -"skutečnost, že některé aplikace a operační systémy očekávají jiné chování " -"terminálu." +"applications and operating systems that expect different terminal " +"behavior." +msgstr "Poznámka: Tyto volby mohou způsobit, že některé aplikace nebudou fungovat správně. Jsou tu pouze proto, abyste mohli obejít skutečnost, že některé aplikace a operační systémy očekávají jiné chování terminálu." #: ../src/profile-preferences.glade.h:7 msgid "Maximum" @@ -1251,279 +1093,266 @@ msgid "" "Automatic\n" "Control-H\n" "ASCII DEL\n" -"Escape sequence" +"Escape sequence\n" +"TTY Erase" msgstr "" -"Automaticky\n" -"Control-H\n" -"ASCII DEL\n" -"Escape sekvence" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:13 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:14 msgid "Background" msgstr "Pozadí" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:14 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:15 msgid "Background image _scrolls" msgstr "Obrázek na pozadí se _posouvá" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:15 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:16 msgid "" "Block\n" "I-Beam\n" "Underline" -msgstr "" -"Blokový\n" -"I-Beam\n" -"Podtržení" +msgstr "Blokový\nI-Beam\nPodtržení" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:18 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:19 msgid "Bol_d color:" msgstr "Ba_rva tučného:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:19 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:20 msgid "Built-in _schemes:" msgstr "Zabudovaná _schémata:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:20 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:21 msgid "Built-in sche_mes:" msgstr "Zabudovaná sché_mata:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:21 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:22 msgid "Choose A Terminal Font" msgstr "Vyberte písmo terminálu" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:22 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:23 msgid "Choose Terminal Background Color" msgstr "Vyberte barvu pozadí terminálu" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:23 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:24 msgid "Choose Terminal Text Color" msgstr "Vyberte barvu textu terminálu" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:24 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:25 msgid "Color p_alette:" msgstr "P_aleta barev:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:25 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:26 msgid "Colors" msgstr "Barvy" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:26 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:27 msgid "Compatibility" msgstr "Kompatibilita" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:27 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:28 msgid "Cursor _shape:" msgstr "Tvar _kurzoru:" #. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/profile-preferences.glade.h:28 ../src/extra-strings.c:71 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73 msgid "Custom" msgstr "Vlastní" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:30 msgid "Custom co_mmand:" msgstr "_Vlastní příkaz:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:30 -msgid "Default si_ze:" -msgstr "Výchozí ro_změry:" - #: ../src/profile-preferences.glade.h:31 +msgid "Default size:" +msgstr "Defaultní velikost:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:32 msgid "" "Exit the terminal\n" "Restart the command\n" "Hold the terminal open" -msgstr "" -"Ukončit terminál\n" -"Restartovat příkaz\n" -"Ponechat terminál otevřený" +msgstr "Ukončit terminál\nRestartovat příkaz\nPonechat terminál otevřený" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:34 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:35 msgid "General" msgstr "Všeobecné" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:35 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:36 msgid "Image _file:" msgstr "Soubor s _obrázkem:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:36 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:37 msgid "Initial _title:" msgstr "Výchozí _titulek:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:37 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:38 msgid "" "On the left side\n" "On the right side\n" "Disabled" -msgstr "" -"Na levé straně\n" -"Na pravé straně\n" -"Zakázán" +msgstr "Na levé straně\nNa pravé straně\nZakázán" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:40 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:41 msgid "Profile Editor" msgstr "Editor profilů" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:41 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:42 msgid "" "Replace initial title\n" "Append initial title\n" "Prepend initial title\n" "Keep initial title" -msgstr "" -"Nahradit výchozí titulek\n" -"Připojit za výchozí titulek\n" -"Připojit před výchozí titulek\n" -"Zachovat výchozí titulek" +msgstr "Nahradit výchozí titulek\nPřipojit za výchozí titulek\nPřipojit před výchozí titulek\nZachovat výchozí titulek" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:45 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:46 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" msgstr "S_pustit vlastní příkaz místo mého shellu" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:46 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:47 msgid "S_hade transparent or image background:" msgstr "_Stínované průsvitné pozadí nebo pozadí s obrázkem:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:47 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:48 msgid "Scroll on _keystroke" msgstr "Rolovat při _stisku klávesy" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:48 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:49 msgid "Scroll on _output" msgstr "R_olovat při výstupu" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:49 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:50 msgid "Scroll_back:" msgstr "_Pamatovat si:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:50 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:51 msgid "Scrolling" msgstr "Rolování" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:51 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:52 msgid "Select Background Image" msgstr "Vyberte obrázek na pozadí" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:52 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:53 msgid "Select-by-_word characters:" msgstr "Znaky pro výběr _slov:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:53 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:54 msgid "Show _menubar by default in new terminals" msgstr "Zobrazovat nové terminály s _panelem nabídky" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:54 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:55 msgid "" "Tango\n" "Linux console\n" "XTerm\n" "Rxvt\n" "Custom" -msgstr "" -"Tango\n" -"Linuxová konzola\n" -"XTerm\n" -"Rxvt\n" -"Vlastní" +msgstr "Tango\nLinuxová konzola\nXTerm\nRxvt\nVlastní" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:59 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:60 msgid "Terminal _bell" msgstr "_Pípání terminálu" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:60 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:61 msgid "Title and Command" msgstr "Titulek a příkaz" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:61 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:62 +msgid "Use custom default terminal si_ze" +msgstr "" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:63 msgid "When command _exits:" msgstr "Po _skončení příkazu:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:62 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:64 msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" msgstr "Když příkazy v terminálu nastavují _vlastní titulek okna:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:63 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:65 msgid "_Allow bold text" msgstr "Povolit _tučný text" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:64 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:66 msgid "_Background color:" msgstr "Barva _pozadí:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:65 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:67 msgid "_Background image" msgstr "O_brázek na pozadí" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:66 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:68 msgid "_Backspace key generates:" msgstr "Klávesa _Backspace generuje:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:67 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:69 msgid "_Delete key generates:" msgstr "Klávesa _Delete generuje:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:68 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:70 msgid "_Font:" msgstr "_Písmo:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:69 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:71 msgid "_Profile name:" msgstr "Název _profilu:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:70 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:72 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" msgstr "Obnovit standardní nastavení pro _kompatibilitu" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:71 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:73 msgid "_Run command as a login shell" msgstr "_Spustit příkaz jako přihlašovací shell" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:72 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:74 msgid "_Same as text color" msgstr "_Stejné jako barva textu" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:73 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:75 msgid "_Scrollbar is:" msgstr "Po_suvník je:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:74 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:76 msgid "_Solid color" msgstr "Barevná _výplň" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:75 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:77 msgid "_Text color:" msgstr "Barva _textu:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:76 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:78 msgid "_Transparent background" msgstr "_Průsvitné pozadí" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:77 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:79 +msgid "_Underline color:" +msgstr "" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:80 msgid "_Unlimited" msgstr "_Neomezeno" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:78 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:81 msgid "_Update login records when command is launched" msgstr "Při spuštění příkazu _aktualizovat záznamy o přihlášení" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:79 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:82 msgid "_Use colors from system theme" msgstr "Po_užívat barvy systémového motivu" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:80 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:83 msgid "_Use the system fixed width font" msgstr "Po_užívat systémové písmo s pevnou šířkou" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:81 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:84 msgid "columns" msgstr "sloupce" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:82 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:85 msgid "lines" msgstr "řádek" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:83 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:86 msgid "rows" msgstr "řádky" @@ -1535,399 +1364,381 @@ msgstr "Odpověď na výzvu S/Key" msgid "_Password:" msgstr "_Heslo:" -#: ../src/skey-popup.c:164 +#: ../src/skey-popup.c:165 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge." msgstr "Text, na který jste klikli, zřejmě není platná výzva S/Key." -#: ../src/skey-popup.c:175 +#: ../src/skey-popup.c:176 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge." msgstr "Text, na který jste klikli, zřejmě není platná výzva OTP." -#: ../src/terminal-accels.c:121 +#: ../src/terminal-accels.c:136 msgid "New Tab" msgstr "Nová karta" -#: ../src/terminal-accels.c:123 +#: ../src/terminal-accels.c:140 msgid "New Window" msgstr "Nové okno" -#: ../src/terminal-accels.c:128 +#: ../src/terminal-accels.c:149 msgid "Save Contents" msgstr "Uložit obsah" -#: ../src/terminal-accels.c:131 +#: ../src/terminal-accels.c:154 msgid "Close Tab" msgstr "Zavřít kartu" -#: ../src/terminal-accels.c:133 +#: ../src/terminal-accels.c:158 msgid "Close Window" msgstr "Zavřít okno" -#: ../src/terminal-accels.c:139 +#: ../src/terminal-accels.c:166 msgid "Copy" msgstr "Kopírovat" -#: ../src/terminal-accels.c:141 +#: ../src/terminal-accels.c:170 msgid "Paste" msgstr "Vložit" -#: ../src/terminal-accels.c:147 +#: ../src/terminal-accels.c:178 msgid "Hide and Show menubar" msgstr "Skrýt a zobrazit panel nabídky" -#: ../src/terminal-accels.c:149 +#: ../src/terminal-accels.c:182 msgid "Full Screen" msgstr "Celá obrazovka" -#: ../src/terminal-accels.c:151 +#: ../src/terminal-accels.c:186 msgid "Zoom In" msgstr "Zvětšit" -#: ../src/terminal-accels.c:153 +#: ../src/terminal-accels.c:190 msgid "Zoom Out" msgstr "Zmenšit" -#: ../src/terminal-accels.c:155 +#: ../src/terminal-accels.c:194 msgid "Normal Size" msgstr "Normální velikost" -#: ../src/terminal-accels.c:161 ../src/terminal-window.c:3487 +#: ../src/terminal-accels.c:202 ../src/terminal-window.c:3817 msgid "Set Title" msgstr "Nastavit titulek" -#: ../src/terminal-accels.c:163 +#: ../src/terminal-accels.c:206 msgid "Reset" msgstr "Inicializovat" -#: ../src/terminal-accels.c:165 +#: ../src/terminal-accels.c:210 msgid "Reset and Clear" msgstr "Inicializovat a vymazat" -#: ../src/terminal-accels.c:171 +#: ../src/terminal-accels.c:218 msgid "Switch to Previous Tab" msgstr "Přepnout na předchozí kartu" -#: ../src/terminal-accels.c:173 +#: ../src/terminal-accels.c:222 msgid "Switch to Next Tab" msgstr "Přepnout na následující kartu" -#: ../src/terminal-accels.c:175 +#: ../src/terminal-accels.c:226 msgid "Move Tab to the Left" msgstr "Posunout kartu doleva" -#: ../src/terminal-accels.c:177 +#: ../src/terminal-accels.c:230 msgid "Move Tab to the Right" msgstr "Posunout kartu doprava" -#: ../src/terminal-accels.c:179 +#: ../src/terminal-accels.c:234 msgid "Detach Tab" msgstr "Odpojit kartu" -#: ../src/terminal-accels.c:181 +#: ../src/terminal-accels.c:238 msgid "Switch to Tab 1" msgstr "Přepnout na 1. kartu" -#: ../src/terminal-accels.c:184 +#: ../src/terminal-accels.c:243 msgid "Switch to Tab 2" msgstr "Přepnout na 2. kartu" -#: ../src/terminal-accels.c:187 +#: ../src/terminal-accels.c:248 msgid "Switch to Tab 3" msgstr "Přepnout na 3. kartu" -#: ../src/terminal-accels.c:190 +#: ../src/terminal-accels.c:253 msgid "Switch to Tab 4" msgstr "Přepnout na 4. kartu" -#: ../src/terminal-accels.c:193 +#: ../src/terminal-accels.c:258 msgid "Switch to Tab 5" msgstr "Přepnout na 5. kartu" -#: ../src/terminal-accels.c:196 +#: ../src/terminal-accels.c:263 msgid "Switch to Tab 6" msgstr "Přepnout na 6. kartu" -#: ../src/terminal-accels.c:199 +#: ../src/terminal-accels.c:268 msgid "Switch to Tab 7" msgstr "Přepnout na 7. kartu" -#: ../src/terminal-accels.c:202 +#: ../src/terminal-accels.c:273 msgid "Switch to Tab 8" msgstr "Přepnout na 8. kartu" -#: ../src/terminal-accels.c:205 +#: ../src/terminal-accels.c:278 msgid "Switch to Tab 9" msgstr "Přepnout na 9. kartu" -#: ../src/terminal-accels.c:208 +#: ../src/terminal-accels.c:283 msgid "Switch to Tab 10" msgstr "Přepnout na 10. kartu" -#: ../src/terminal-accels.c:211 +#: ../src/terminal-accels.c:288 msgid "Switch to Tab 11" msgstr "Přepnout na 11. kartu" -#: ../src/terminal-accels.c:214 +#: ../src/terminal-accels.c:293 msgid "Switch to Tab 12" msgstr "Přepnout na 12. kartu" -#: ../src/terminal-accels.c:220 +#: ../src/terminal-accels.c:301 msgid "Contents" msgstr "Obsah" -#: ../src/terminal-accels.c:225 +#: ../src/terminal-accels.c:306 msgid "File" msgstr "Soubor" -#: ../src/terminal-accels.c:226 +#: ../src/terminal-accels.c:307 msgid "Edit" msgstr "Upravit" -#: ../src/terminal-accels.c:227 +#: ../src/terminal-accels.c:308 msgid "View" msgstr "Zobrazit" -#: ../src/terminal-accels.c:229 +#: ../src/terminal-accels.c:310 msgid "Tabs" msgstr "Karty" -#: ../src/terminal-accels.c:230 +#: ../src/terminal-accels.c:311 msgid "Help" msgstr "Nápověda" #. Translators: Scrollbar is: ... -#: ../src/terminal-accels.c:287 ../src/extra-strings.c:51 +#: ../src/terminal-accels.c:368 ../src/extra-strings.c:53 msgid "Disabled" msgstr "Vypnuto" -#: ../src/terminal-accels.c:759 +#: ../src/terminal-accels.c:841 #, c-format msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" msgstr "Klávesová zkratka „%s“ je již přiřazena akci „%s“" -#: ../src/terminal-accels.c:917 +#: ../src/terminal-accels.c:1003 msgid "_Action" msgstr "_Akce" -#: ../src/terminal-accels.c:936 +#: ../src/terminal-accels.c:1022 msgid "Shortcut _Key" msgstr "_Klávesová zkratka" -#: ../src/terminal-app.c:482 +#: ../src/terminal-app.c:487 msgid "Click button to choose profile" msgstr "Kliknutím vyberete profil" -#: ../src/terminal-app.c:567 +#: ../src/terminal-app.c:572 msgid "Profile list" msgstr "Seznam profilů" -#: ../src/terminal-app.c:628 +#: ../src/terminal-app.c:633 #, c-format msgid "Delete profile “%s”?" msgstr "Odstranit profil „%s“?" -#: ../src/terminal-app.c:644 +#: ../src/terminal-app.c:649 msgid "Delete Profile" msgstr "Odstranění profilu" -#: ../src/terminal-app.c:958 -msgid "User Defined" -msgstr "Uživatelem definované" - -#: ../src/terminal-app.c:1113 +#: ../src/terminal-app.c:1106 #, c-format msgid "" "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " "profile with the same name?" -msgstr "" -"Profil nazvaný „%s“ již existuje. Chcete vytvořit další profil se stejným " -"názvem?" +msgstr "Profil nazvaný „%s“ již existuje. Chcete vytvořit další profil se stejným názvem?" -#: ../src/terminal-app.c:1215 +#: ../src/terminal-app.c:1208 msgid "Choose base profile" msgstr "Vyberte základní profil" -#: ../src/terminal-app.c:1800 +#: ../src/terminal-app.c:1826 #, c-format msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" msgstr "Profil „%s“ neexistuje, použije se výchozí profil\n" -#: ../src/terminal-app.c:1824 +#: ../src/terminal-app.c:1850 #, c-format msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" msgstr "Neplatný řetězec geometrie „%s“\n" -#: ../src/terminal.c:195 -msgid "Could not open link" -msgstr "Odkaz nelze otevřít" +#: ../src/terminal-app.c:2028 +msgid "User Defined" +msgstr "Uživatelem definované" -#: ../src/terminal.c:299 +#: ../src/terminal.c:564 #, c-format msgid "Failed to parse arguments: %s\n" msgstr "Chyba při parsování argumentů: %s\n" -#. Incompatible factory version, fall back, to new instance -#: ../src/terminal.c:423 -#, c-format -msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n" -msgstr "Nekompatibilní verze generátoru; vytváří se nová instance.\n" - -#: ../src/terminal.c:429 -#, c-format -msgid "Factory error: %s\n" -msgstr "Chyba generátoru: %s\n" - -#. { "UTF-8", N_("Current Locale") }, -#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65 -#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101 -#: ../src/terminal-encoding.c:112 +#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:66 +#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:102 +#: ../src/terminal-encoding.c:113 msgid "Western" msgstr "Západní" -#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80 -#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110 +#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:81 +#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:111 msgid "Central European" msgstr "Středoevropské" -#: ../src/terminal-encoding.c:54 +#: ../src/terminal-encoding.c:55 msgid "South European" msgstr "Jihoevropské" -#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63 -#: ../src/terminal-encoding.c:117 +#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:64 +#: ../src/terminal-encoding.c:118 msgid "Baltic" msgstr "Baltské" -#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81 -#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88 -#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111 +#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:82 +#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:89 +#: ../src/terminal-encoding.c:94 ../src/terminal-encoding.c:112 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrilice" -#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84 -#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116 +#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:85 +#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:117 msgid "Arabic" msgstr "Arabské" -#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96 -#: ../src/terminal-encoding.c:113 +#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:97 +#: ../src/terminal-encoding.c:114 msgid "Greek" msgstr "Řecké" -#: ../src/terminal-encoding.c:59 +#: ../src/terminal-encoding.c:60 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebrejské vizuální" -#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83 -#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115 +#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:84 +#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:116 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrejské" -#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82 -#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114 +#: ../src/terminal-encoding.c:62 ../src/terminal-encoding.c:83 +#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:115 msgid "Turkish" msgstr "Turecké" -#: ../src/terminal-encoding.c:62 +#: ../src/terminal-encoding.c:63 msgid "Nordic" msgstr "Severské" -#: ../src/terminal-encoding.c:64 +#: ../src/terminal-encoding.c:65 msgid "Celtic" msgstr "Keltské" -#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102 +#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:103 msgid "Romanian" msgstr "Rumunské" #. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected. #. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need #. * the ASCII pass-through requirement? -#. -#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124 -#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126 -#: ../src/terminal-encoding.c:127 +#. +#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:125 +#: ../src/terminal-encoding.c:126 ../src/terminal-encoding.c:127 +#: ../src/terminal-encoding.c:128 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: ../src/terminal-encoding.c:68 +#: ../src/terminal-encoding.c:69 msgid "Armenian" msgstr "Arménské" -#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70 -#: ../src/terminal-encoding.c:74 +#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:71 +#: ../src/terminal-encoding.c:75 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Čínské tradiční" -#: ../src/terminal-encoding.c:71 +#: ../src/terminal-encoding.c:72 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Cyrilice/ruské" -#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85 -#: ../src/terminal-encoding.c:105 +#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86 +#: ../src/terminal-encoding.c:106 msgid "Japanese" msgstr "Japonské" -#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86 -#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128 +#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:87 +#: ../src/terminal-encoding.c:109 ../src/terminal-encoding.c:129 msgid "Korean" msgstr "Korejské" -#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76 -#: ../src/terminal-encoding.c:77 +#: ../src/terminal-encoding.c:76 ../src/terminal-encoding.c:77 +#: ../src/terminal-encoding.c:78 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Čínské zjednodušené" -#: ../src/terminal-encoding.c:78 +#: ../src/terminal-encoding.c:79 msgid "Georgian" msgstr "Gruzínské" -#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104 +#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:105 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Cyrilice/ukrajinské" -#: ../src/terminal-encoding.c:92 +#: ../src/terminal-encoding.c:93 msgid "Croatian" msgstr "Chorvatské" -#: ../src/terminal-encoding.c:94 +#: ../src/terminal-encoding.c:95 msgid "Hindi" msgstr "Hindské" -#: ../src/terminal-encoding.c:95 +#: ../src/terminal-encoding.c:96 msgid "Persian" msgstr "Perské" -#: ../src/terminal-encoding.c:97 +#: ../src/terminal-encoding.c:98 msgid "Gujarati" msgstr "Gudžarátské" -#: ../src/terminal-encoding.c:98 +#: ../src/terminal-encoding.c:99 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmuchské" -#: ../src/terminal-encoding.c:100 +#: ../src/terminal-encoding.c:101 msgid "Icelandic" msgstr "Islandské" -#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109 -#: ../src/terminal-encoding.c:118 +#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:110 +#: ../src/terminal-encoding.c:119 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamské" -#: ../src/terminal-encoding.c:107 +#: ../src/terminal-encoding.c:108 msgid "Thai" msgstr "Thajské" -#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505 +#: ../src/terminal-encoding.c:507 ../src/terminal-encoding.c:532 msgid "_Description" msgstr "_Popis" -#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514 +#: ../src/terminal-encoding.c:516 ../src/terminal-encoding.c:541 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódování" -#: ../src/terminal-encoding.c:574 +#: ../src/terminal-encoding.c:599 msgid "Current Locale" msgstr "Aktuální kódování" @@ -1937,12 +1748,9 @@ msgid "" "Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you " "might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--" "profile' option\n" -msgstr "" -"Volba „%s“ již není touto verzí mate-terminal podporována; možná budete " -"chtít vytvořit profil s požadovaným nastavením a použít novou volbu '--" -"profile'\n" +msgstr "Volba „%s“ již není touto verzí mate-terminal podporována; možná budete chtít vytvořit profil s požadovaným nastavením a použít novou volbu '--profile'\n" -#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3708 +#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:4048 msgid "MATE Terminal" msgstr "Terminál MATE" @@ -1980,9 +1788,7 @@ msgstr "Poměr zvětšení „%g“ je příliš vysoký, použije se %g\n" msgid "" "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " "command line" -msgstr "" -"Volba „%s“ vyžaduje zadání příkazu, který bude spuštěn na zbytku příkazového " -"řádku" +msgstr "Volba „%s“ vyžaduje zadání příkazu, který bude spuštěn na zbytku příkazového řádku" #: ../src/terminal-options.c:807 msgid "Not a valid terminal config file." @@ -1992,160 +1798,169 @@ msgstr "Neplatný soubor s konfigurací terminálu." msgid "Incompatible terminal config file version." msgstr "Nekompatibilní verze souboru s konfigurací terminálu." -#: ../src/terminal-options.c:947 +#: ../src/terminal-options.c:948 msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" -msgstr "" -"Neregistrovat u aktivačního serveru, nesnažit se znovu použít aktivní " -"terminál" +msgstr "Neregistrovat u aktivačního serveru, nesnažit se znovu použít aktivní terminál" -#: ../src/terminal-options.c:956 +#: ../src/terminal-options.c:957 msgid "Load a terminal configuration file" msgstr "Nahrát soubor s konfigurací terminálu" -#: ../src/terminal-options.c:965 +#: ../src/terminal-options.c:966 msgid "Save the terminal configuration to a file" msgstr "Uložit konfiguraci terminálu do souboru" -#: ../src/terminal-options.c:979 +#: ../src/terminal-options.c:981 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" msgstr "Otevřít nové okno obsahující kartu s výchozím profilem" -#: ../src/terminal-options.c:988 +#: ../src/terminal-options.c:990 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" msgstr "Otevřít novou kartu s výchozím profilem v naposledy otevřeném okně" -#: ../src/terminal-options.c:1001 +#: ../src/terminal-options.c:1004 msgid "Turn on the menubar" msgstr "Zobrazit panel nabídky" -#: ../src/terminal-options.c:1010 +#: ../src/terminal-options.c:1013 msgid "Turn off the menubar" msgstr "Skrýt panel nabídky" -#: ../src/terminal-options.c:1019 +#: ../src/terminal-options.c:1022 msgid "Maximise the window" msgstr "Maximalizovat okno" -#: ../src/terminal-options.c:1028 +#: ../src/terminal-options.c:1031 msgid "Full-screen the window" msgstr "Okno na celou obrazovku" -#: ../src/terminal-options.c:1037 +#: ../src/terminal-options.c:1040 msgid "" "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)" -msgstr "" -"Nastavení rozměrů okna; příklad: 80x24 nebo 80x24+200+200 (ŘÁDEKxSLOUPCŮ+X+Y)" +msgstr "Nastavení rozměrů okna; příklad: 80x24 nebo 80x24+200+200 (ŘÁDEKxSLOUPCŮ+X+Y)" -#: ../src/terminal-options.c:1038 +#: ../src/terminal-options.c:1041 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIE" -#: ../src/terminal-options.c:1046 +#: ../src/terminal-options.c:1049 msgid "Set the window role" msgstr "Nastavit funkci okna" -#: ../src/terminal-options.c:1047 +#: ../src/terminal-options.c:1050 msgid "ROLE" msgstr "FUNKCE" -#: ../src/terminal-options.c:1055 +#: ../src/terminal-options.c:1058 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" msgstr "Nastavit poslední určenou záložku jako aktivní v tomto okně" -#: ../src/terminal-options.c:1068 +#: ../src/terminal-options.c:1072 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" msgstr "Spustit argument této volby uvnitř terminálu." -#: ../src/terminal-options.c:1077 +#: ../src/terminal-options.c:1081 msgid "Use the given profile instead of the default profile" msgstr "Použít nabídnutý profil namísto výchozího." -#: ../src/terminal-options.c:1078 +#: ../src/terminal-options.c:1082 msgid "PROFILE-NAME" msgstr "NÁZEV-PROFILU" -#: ../src/terminal-options.c:1086 +#: ../src/terminal-options.c:1090 msgid "Set the terminal title" msgstr "Nastavit titulek terminálu" -#: ../src/terminal-options.c:1087 +#: ../src/terminal-options.c:1091 msgid "TITLE" msgstr "TITULEK" -#: ../src/terminal-options.c:1095 +#: ../src/terminal-options.c:1099 msgid "Set the working directory" msgstr "Nastavit pracovní adresář terminálu" -#: ../src/terminal-options.c:1096 +#: ../src/terminal-options.c:1100 msgid "DIRNAME" msgstr "ADRESÁŘ" -#: ../src/terminal-options.c:1104 +#: ../src/terminal-options.c:1108 msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" msgstr "Nastavení poměru zvětšení terminálu (1.0 = normální velikost)" -#: ../src/terminal-options.c:1105 +#: ../src/terminal-options.c:1109 msgid "ZOOM" msgstr "ZVĚTŠENÍ" -#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358 +#: ../src/terminal-options.c:1360 ../src/terminal-options.c:1363 msgid "MATE Terminal Emulator" msgstr "Emulátor terminálu pro MATE" -#: ../src/terminal-options.c:1359 +#: ../src/terminal-options.c:1364 msgid "Show MATE Terminal options" msgstr "Zobrazit nastavení Terminálu MATE" -#: ../src/terminal-options.c:1369 +#: ../src/terminal-options.c:1374 msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" -msgstr "" -"Volby otevírání nových oken a karet; můžete specifikovat více než jednu " -"vlastnost:" +msgstr "Volby otevírání nových oken a karet; můžete specifikovat více než jednu vlastnost:" -#: ../src/terminal-options.c:1370 +#: ../src/terminal-options.c:1375 msgid "Show terminal options" msgstr "Zobrazit nastavení Terminálu MATE" -#: ../src/terminal-options.c:1378 +#: ../src/terminal-options.c:1383 msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" -msgstr "" -"Volby okna; pokud je použito před prvním argumentem --window nebo --tab, " -"nastavuje výchozí vlastnosti pro všechna okna:" +msgstr "Volby okna; pokud je použito před prvním argumentem --window nebo --tab, nastavuje výchozí vlastnosti pro všechna okna:" -#: ../src/terminal-options.c:1379 +#: ../src/terminal-options.c:1384 msgid "Show per-window options" msgstr "Zobrazit nastavení po oknech" -#: ../src/terminal-options.c:1387 +#: ../src/terminal-options.c:1392 msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" -msgstr "" -"Volby terminálu; pokud je použito před prvním argumentem --window nebo --" -"tab, nastavuje výchozí vlastnosti pro všechny terminály:" +msgstr "Volby terminálu; pokud je použito před prvním argumentem --window nebo --tab, nastavuje výchozí vlastnosti pro všechny terminály:" -#: ../src/terminal-options.c:1388 +#: ../src/terminal-options.c:1393 msgid "Show per-terminal options" msgstr "Zobrazit nastavení po terminálech" -#: ../src/terminal-profile.c:164 +#: ../src/terminal-profile.c:167 msgid "Unnamed" msgstr "Nepojmenováno" -#: ../src/terminal-screen.c:1309 -msgid "There was a problem with the command for this terminal" -msgstr "Nastal problém s příkazem pro tento terminál" +#: ../src/terminal-screen.c:1500 +msgid "_Profile Preferences" +msgstr "_Předvolby profilu" + +#: ../src/terminal-screen.c:1501 ../src/terminal-screen.c:1890 +msgid "_Relaunch" +msgstr "" -#: ../src/terminal-screen.c:1513 +#: ../src/terminal-screen.c:1504 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "Při vytváření procesu potomka pro tento terminál došlo k chybě" +#: ../src/terminal-screen.c:1895 +#, c-format +msgid "The child process exited normally with status %d." +msgstr "Dětský proces byl standartně ukončen stavem %d." + +#: ../src/terminal-screen.c:1900 +#, c-format +msgid "The child process was terminated by signal %d." +msgstr "Dětský proces byl ukončen signálem %d." + +#: ../src/terminal-screen.c:1905 +msgid "The child process was terminated." +msgstr "Dětský proces byl ukončen." + #: ../src/terminal-tab-label.c:151 msgid "Close tab" msgstr "Zavřít kartu" @@ -2154,53 +1969,43 @@ msgstr "Zavřít kartu" msgid "Switch to this tab" msgstr "Přepnout na tuto kartu" -#: ../src/terminal-util.c:185 +#: ../src/terminal-util.c:192 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Došlo k chybě při zobrazování nápovědy" -#: ../src/terminal-util.c:258 +#: ../src/terminal-util.c:265 #, c-format msgid "Could not open the address “%s”" msgstr "Nelze otevřít adresu “%s”" -#: ../src/terminal-util.c:365 +#: ../src/terminal-util.c:373 msgid "" "MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version." -msgstr "" -"Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle " -"ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a " -"to buď verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv " -"pozdější verze." +msgstr "MATE Terminal je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo modifikovat podle ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a to buď verze 3. této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější verze. " -#: ../src/terminal-util.c:369 +#: ../src/terminal-util.c:377 msgid "" -"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " -"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " -"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT" +" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." -msgstr "" -"Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLIV " -"ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO " -"URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License." +msgstr "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License." -#: ../src/terminal-util.c:373 +#: ../src/terminal-util.c:381 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"Kopii GNU General Public License jste měl(a) obdržet spolu s tímto " -"programem; pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, " -"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "Kopii GNU General Public License jste měl(a) obdržet spolu s tímto programem; pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and #. * the %s is the name of the terminal profile. -#. -#: ../src/terminal-window.c:436 +#. +#: ../src/terminal-window.c:470 #, c-format msgid "_%d. %s" msgstr "_%d. %s" @@ -2208,250 +2013,261 @@ msgstr "_%d. %s" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), #. * and the %s is the name of the terminal profile. -#. -#: ../src/terminal-window.c:442 +#. +#: ../src/terminal-window.c:476 #, c-format msgid "_%c. %s" msgstr "_%c. %s" #. Toplevel -#: ../src/terminal-window.c:1709 +#: ../src/terminal-window.c:1793 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#. File menu -#: ../src/terminal-window.c:1710 ../src/terminal-window.c:1721 -#: ../src/terminal-window.c:1848 +#: ../src/terminal-window.c:1794 ../src/terminal-window.c:1807 +#: ../src/terminal-window.c:2038 msgid "Open _Terminal" msgstr "Otevřít _terminál" -#: ../src/terminal-window.c:1711 ../src/terminal-window.c:1724 -#: ../src/terminal-window.c:1851 +#: ../src/terminal-window.c:1795 ../src/terminal-window.c:1812 +#: ../src/terminal-window.c:2043 msgid "Open Ta_b" msgstr "Nová _karta" -#: ../src/terminal-window.c:1712 +#: ../src/terminal-window.c:1796 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../src/terminal-window.c:1713 +#: ../src/terminal-window.c:1797 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../src/terminal-window.c:1714 +#: ../src/terminal-window.c:1798 +msgid "_Search" +msgstr "_Hledat" + +#: ../src/terminal-window.c:1799 msgid "_Terminal" msgstr "_Terminál" -#: ../src/terminal-window.c:1715 +#: ../src/terminal-window.c:1800 msgid "Ta_bs" msgstr "K_arty" -#: ../src/terminal-window.c:1716 +#: ../src/terminal-window.c:1801 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../src/terminal-window.c:1727 +#: ../src/terminal-window.c:1817 msgid "New _Profile…" msgstr "Nový _profil…" -#: ../src/terminal-window.c:1731 +#: ../src/terminal-window.c:1822 msgid "_Save Contents" msgstr "_Uložit obsah" -#: ../src/terminal-window.c:1735 ../src/terminal-window.c:1857 +#: ../src/terminal-window.c:1827 ../src/terminal-window.c:2053 msgid "C_lose Tab" msgstr "_Zavřít kartu" -#: ../src/terminal-window.c:1738 +#: ../src/terminal-window.c:1832 msgid "_Close Window" msgstr "_Zavřít okno" -#: ../src/terminal-window.c:1749 ../src/terminal-window.c:1845 +#: ../src/terminal-window.c:1849 ../src/terminal-window.c:2033 msgid "Paste _Filenames" msgstr "Vložit _jména souborů" -#: ../src/terminal-window.c:1755 +#: ../src/terminal-window.c:1859 msgid "P_rofiles…" msgstr "P_rofily…" -#: ../src/terminal-window.c:1758 +#: ../src/terminal-window.c:1864 msgid "_Keyboard Shortcuts…" msgstr "_Klávesové zkratky…" -#: ../src/terminal-window.c:1761 +#: ../src/terminal-window.c:1869 msgid "Pr_ofile Preferences" msgstr "Předvolby pr_ofilu" +#: ../src/terminal-window.c:1893 +msgid "_Find..." +msgstr "_Hledat..." + +#: ../src/terminal-window.c:1898 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Hledat _následující" + +#: ../src/terminal-window.c:1903 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Hledat _předchozí" + +#: ../src/terminal-window.c:1908 +msgid "_Clear Highlight" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-window.c:1914 +msgid "Go to _Line..." +msgstr "" + +#: ../src/terminal-window.c:1919 +msgid "_Incremental Search..." +msgstr "" + #. Terminal menu -#: ../src/terminal-window.c:1777 +#: ../src/terminal-window.c:1926 msgid "Change _Profile" msgstr "Změnit _profil" -#: ../src/terminal-window.c:1778 +#: ../src/terminal-window.c:1928 msgid "_Set Title…" msgstr "Na_stavit titulek…" -#: ../src/terminal-window.c:1781 +#: ../src/terminal-window.c:1932 msgid "Set _Character Encoding" msgstr "Nastavit _kódování znaků" -#: ../src/terminal-window.c:1782 +#: ../src/terminal-window.c:1934 msgid "_Reset" msgstr "_Inicializovat" -#: ../src/terminal-window.c:1785 +#: ../src/terminal-window.c:1939 msgid "Reset and C_lear" msgstr "Inicializovat a _vymazat" -#. Terminal/Encodings menu -#: ../src/terminal-window.c:1790 +#: ../src/terminal-window.c:1946 msgid "_Add or Remove…" msgstr "_Přidat nebo odebrat…" -#. Tabs menu -#: ../src/terminal-window.c:1795 +#: ../src/terminal-window.c:1953 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: ../src/terminal-window.c:1798 +#: ../src/terminal-window.c:1958 msgid "_Next Tab" msgstr "_Následující karta" -#: ../src/terminal-window.c:1801 +#: ../src/terminal-window.c:1963 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Posunout kartu do_leva" -#: ../src/terminal-window.c:1804 +#: ../src/terminal-window.c:1968 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Posunout kartu dop_rava" -#: ../src/terminal-window.c:1807 +#: ../src/terminal-window.c:1973 msgid "_Detach tab" msgstr "O_dpojit kartu" -#. Help menu -#: ../src/terminal-window.c:1812 +#: ../src/terminal-window.c:1980 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../src/terminal-window.c:1815 +#: ../src/terminal-window.c:1985 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" -#. Popup menu -#: ../src/terminal-window.c:1820 +#: ../src/terminal-window.c:1992 msgid "_Send Mail To…" msgstr "Ode_slat zprávu…" -#: ../src/terminal-window.c:1823 +#: ../src/terminal-window.c:1997 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "_Kopírovat e-mailovou adresu" -#: ../src/terminal-window.c:1826 +#: ../src/terminal-window.c:2002 msgid "C_all To…" msgstr "Vol_at…" -#: ../src/terminal-window.c:1829 +#: ../src/terminal-window.c:2007 msgid "_Copy Call Address" msgstr "_Kopírovat adresu pro volání" -#: ../src/terminal-window.c:1832 +#: ../src/terminal-window.c:2012 msgid "_Open Link" msgstr "_Otevřít odkaz" -#: ../src/terminal-window.c:1835 +#: ../src/terminal-window.c:2017 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopírovat adresu odkazu" -#: ../src/terminal-window.c:1838 +#: ../src/terminal-window.c:2021 msgid "P_rofiles" msgstr "P_rofily" -#: ../src/terminal-window.c:1854 ../src/terminal-window.c:3049 +#: ../src/terminal-window.c:2048 ../src/terminal-window.c:3273 msgid "C_lose Window" msgstr "_Zavřít okno" -#: ../src/terminal-window.c:1860 +#: ../src/terminal-window.c:2058 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "Opustit r_ežim celé obrazovky" -#: ../src/terminal-window.c:1863 +#: ../src/terminal-window.c:2062 msgid "_Input Methods" msgstr "Vstupní metod_y" -#. View Menu -#: ../src/terminal-window.c:1869 +#: ../src/terminal-window.c:2069 msgid "Show _Menubar" msgstr "Zobrazit _panel nabídky" -#: ../src/terminal-window.c:1873 +#: ../src/terminal-window.c:2075 msgid "_Full Screen" msgstr "_Celá obrazovka" -#: ../src/terminal-window.c:3036 +#: ../src/terminal-window.c:3260 msgid "Close this window?" msgstr "Zavřít toto okno?" -#: ../src/terminal-window.c:3036 +#: ../src/terminal-window.c:3260 msgid "Close this terminal?" msgstr "Zavřít tento terminál?" -#: ../src/terminal-window.c:3040 +#: ../src/terminal-window.c:3264 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." -msgstr "" -"V tomto okně stále běží v některých terminálech procesy. Zavřením okna je " -"všechny ukončíte." +msgstr "V tomto okně stále běží v některých terminálech procesy. Zavřením okna je všechny ukončíte." -#: ../src/terminal-window.c:3044 +#: ../src/terminal-window.c:3268 msgid "" -"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " -"kill it." -msgstr "" -"V tomto terminálu stále běží nějaký proces. Zavřením terminálu jej ukončí." +"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will" +" kill it." +msgstr "V tomto terminálu stále běží nějaký proces. Zavřením terminálu jej ukončí." -#: ../src/terminal-window.c:3049 +#: ../src/terminal-window.c:3273 msgid "C_lose Terminal" msgstr "_Zavřít terminál" -#: ../src/terminal-window.c:3122 +#: ../src/terminal-window.c:3346 msgid "Could not save contents" msgstr "Obsah nelze uložit" -#: ../src/terminal-window.c:3144 +#: ../src/terminal-window.c:3370 msgid "Save as..." msgstr "Uložit jako…" -#: ../src/terminal-window.c:3504 +#: ../src/terminal-window.c:3840 msgid "_Title:" msgstr "_Titulek:" -#: ../src/terminal-window.c:3691 +#: ../src/terminal-window.c:4031 msgid "Contributors:" msgstr "Přispěvatelé:" -#: ../src/terminal-window.c:3710 +#: ../src/terminal-window.c:4050 msgid "A terminal emulator for the MATE desktop" msgstr "Emulátor terminálu pracovního prostředí MATE" -#: ../src/terminal-window.c:3717 +#: ../src/terminal-window.c:4057 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Stanislav Brabec \n" -"Michal Bukovjan \n" -"Miloslav Trmač \n" -"Petr Tomeš \n" -"Jakub Friedl \n" -"Lucas Lommer \n" -"Petr Kovář " - -#. +msgstr "Stanislav Brabec \nMichal Bukovjan \nMiloslav Trmač \nPetr Tomeš \nJakub Friedl \nLucas Lommer \nPetr Kovář " + #. * Copyright © 2009 Christian Persch #. * #. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify #. * it under the terms of the GNU General Public License as published by -#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or #. * (at your option) any later version. #. * #. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful, @@ -2461,11 +2277,11 @@ msgstr "" #. * #. * You should have received a copy of the GNU General Public License #. * along with this program. If not, see . -#. +#. #. This file contains extra strings that need to be translated, but #. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and #. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357. -#. +#. #. Translators: This refers to the Delete keybinding option #: ../src/extra-strings.c:24 msgid "Automatic" @@ -2486,112 +2302,87 @@ msgstr "ASCII DEL" msgid "Escape sequence" msgstr "Escape sekvence" +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:32 +msgid "TTY Erase" +msgstr "" + #. Translators: Cursor shape: ... -#: ../src/extra-strings.c:33 +#: ../src/extra-strings.c:35 msgid "Block" msgstr "Blokový" #. Translators: Cursor shape: ... -#: ../src/extra-strings.c:35 +#: ../src/extra-strings.c:37 msgid "I-Beam" msgstr "I-Beam" #. Translators: Cursor shape: ... -#: ../src/extra-strings.c:37 +#: ../src/extra-strings.c:39 msgid "Underline" msgstr "Podtržení" #. Translators: When command exits: ... -#: ../src/extra-strings.c:40 +#: ../src/extra-strings.c:42 msgid "Exit the terminal" msgstr "Ukončit terminál" #. Translators: When command exits: ... -#: ../src/extra-strings.c:42 +#: ../src/extra-strings.c:44 msgid "Restart the command" msgstr "Spustit příkaz znovu" #. Translators: When command exits: ... -#: ../src/extra-strings.c:44 +#: ../src/extra-strings.c:46 msgid "Hold the terminal open" msgstr "Nechat terminál otevřený" #. Translators: Scrollbar is: ... -#: ../src/extra-strings.c:47 +#: ../src/extra-strings.c:49 msgid "On the left side" msgstr "Na levé straně" #. Translators: Scrollbar is: ... -#: ../src/extra-strings.c:49 +#: ../src/extra-strings.c:51 msgid "On the right side" msgstr "Na pravé straně" #. Translators: When terminal commands set their own titles: ... -#: ../src/extra-strings.c:54 +#: ../src/extra-strings.c:56 msgid "Replace initial title" msgstr "Nahradit výchozí titulek" #. Translators: When terminal commands set their own titles: ... -#: ../src/extra-strings.c:56 +#: ../src/extra-strings.c:58 msgid "Append initial title" msgstr "Výchozí titulek na konec" #. Translators: When terminal commands set their own titles: ... -#: ../src/extra-strings.c:58 +#: ../src/extra-strings.c:60 msgid "Prepend initial title" msgstr "Výchozí titulek na začátek" #. Translators: When terminal commands set their own titles: ... -#: ../src/extra-strings.c:60 +#: ../src/extra-strings.c:62 msgid "Keep initial title" msgstr "Zachovat výchozí titulek" #. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/extra-strings.c:63 +#: ../src/extra-strings.c:65 msgid "Tango" msgstr "Tango" #. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/extra-strings.c:65 +#: ../src/extra-strings.c:67 msgid "Linux console" msgstr "Konzola Linuxu" #. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/extra-strings.c:67 +#: ../src/extra-strings.c:69 msgid "XTerm" msgstr "XTerm" #. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/extra-strings.c:69 +#: ../src/extra-strings.c:71 msgid "Rxvt" msgstr "Rxvt" - -msgid "_Search" -msgstr "_Hledat" - -msgid "_Find..." -msgstr "_Hledat..." - -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Hledat _následující" - -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Hledat _předchozí" - -msgid "Find" -msgstr "Hledat" - -msgid "_Search for:" -msgstr "_Hledat: " - -msgid "_Match case" -msgstr "Rozlišovat velikost pís_men" - -msgid "Match _entire word only" -msgstr "Hledat pouze _celá slova" - -msgid "Search _backwards" -msgstr "Hledat _pozpátku" - -msgid "_Wrap around" -msgstr "P_okračovat od začátku" diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 30a66a0..5d3e9cb 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -1,26 +1,26 @@ -# translation of eu.po to Basque +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# -# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2004. -# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# +# Translators: +# Asier Iturralde Sarasola , 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-27 18:04+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-23 17:58+0100\n" -"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" -"Language-Team: Basque \n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-03 00:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-01 16:07+0000\n" +"Last-Translator: Asier Iturralde Sarasola \n" +"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/eu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: eu\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130 -#: ../src/terminal-accels.c:228 ../src/terminal.c:304 -#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:1901 +#: ../src/terminal-accels.c:309 ../src/terminal.c:569 +#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:2104 msgid "Terminal" msgstr "Terminala" @@ -28,32 +28,32 @@ msgstr "Terminala" msgid "Use the command line" msgstr "Erabili komando-lerroa" -#: ../src/eggsmclient.c:225 +#: ../src/eggsmclient.c:229 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa" -#: ../src/eggsmclient.c:228 +#: ../src/eggsmclient.c:234 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Zehaztu gordetako konfigurazioa duen fitxategia" -#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957 -#: ../src/terminal-options.c:966 +#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:958 +#: ../src/terminal-options.c:967 msgid "FILE" msgstr "FITXATEGIA" -#: ../src/eggsmclient.c:231 +#: ../src/eggsmclient.c:239 msgid "Specify session management ID" msgstr "Zehaztu saio-kudeatzailearen IDa" -#: ../src/eggsmclient.c:231 +#: ../src/eggsmclient.c:239 msgid "ID" msgstr "IDa" -#: ../src/eggsmclient.c:252 +#: ../src/eggsmclient.c:265 msgid "Session management options:" msgstr "Saio-kudeaketaren aukerak:" -#: ../src/eggsmclient.c:253 +#: ../src/eggsmclient.c:266 msgid "Show session management options" msgstr "Erakutsi saio-kudeaketaren aukerak" @@ -69,15 +69,40 @@ msgstr "Gehitu edo kendu terminal-kodeketak" msgid "E_ncodings shown in menu:" msgstr "_Menuan erakutsitako kodeketak:" +#: ../src/find-dialog.glade.h:1 +msgid "Find" +msgstr "Bilatu" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:2 +msgid "Match _entire word only" +msgstr "_Hitz osoak soilik" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:3 +msgid "Match as _regular expression" +msgstr "" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:4 +msgid "Search _backwards" +msgstr "Bilatu _atzerantz" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:5 +msgid "_Match case" +msgstr "_Maiuskula/minuskula" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:6 +msgid "_Search for:" +msgstr "Bila_tu: " + +#: ../src/find-dialog.glade.h:7 +msgid "_Wrap around" +msgstr "_Doitu" + #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1 msgid "" "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " -"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current" -"\" means to display the encoding of the current locale." -msgstr "" -"Kodeketa posibleen azpimultzo bat Kodeketa azpimenuan ematen da. Hor " -"azalduko diren kodeketen zerrenda da hau. \"unekoa\" izeneko kodeketa " -"bereziak, hautatuta dagoen hizkuntza-ezarpena bistaratzea esan nahi du." +"is a list of encodings to appear there. The special encoding name " +"\"current\" means to display the encoding of the current locale." +msgstr "Kodeketa posibleen azpimultzo bat Kodeketa azpimenuan ematen da. Hor azalduko diren kodeketen zerrenda da hau. \"unekoa\" izeneko kodeketa bereziak, hautatuta dagoen hizkuntza-ezarpena bistaratzea esan nahi du." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2 msgid "" @@ -85,21 +110,14 @@ msgid "" "image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " "implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " "setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." -msgstr "" -"Atzeko planoko irudia zenbat ilundu behar den zehazteko, 0.0 eta 1.0 arteko " -"balio bat adierazi behar da. 0.0 balioak ez iluntzeko esan nahi du eta 1.0 " -"balioak erabat iluntzeko. Oraingoz, bi maila besterik ez daude aukeran, eta, " -"beraz, ezarpen boolearra da (0.0k itzaleztatzea desgaitzen du)." +msgstr "Atzeko planoko irudia zenbat ilundu behar den zehazteko, 0.0 eta 1.0 arteko balio bat adierazi behar da. 0.0 balioak ez iluntzeko esan nahi du eta 1.0 balioak erabat iluntzeko. Oraingoz, bi maila besterik ez daude aukeran, eta, beraz, ezarpen boolearra da (0.0k itzaleztatzea desgaitzen du)." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3 msgid "" "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Uneko fitxa desuztartzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-" -"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" " -"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." +msgstr "Uneko fitxa desuztartzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4 msgid "" @@ -107,11 +125,7 @@ msgid "" "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." -msgstr "" -"Tekla bizkortzailea, uneko fitxa ezkerrera eramateko. Kate gisa adierazita " -"GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan " -"\"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza " -"honentzat." +msgstr "Tekla bizkortzailea, uneko fitxa ezkerrera eramateko. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5 msgid "" @@ -119,11 +133,7 @@ msgid "" "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." -msgstr "" -"Tekla bizkortzailea, uneko fitxa eskuinera eramateko. Kate gisa adierazita " -"GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan " -"\"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza " -"honentzat." +msgstr "Tekla bizkortzailea, uneko fitxa eskuinera eramateko. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6 msgid "Accelerator to detach current tab." @@ -139,8 +149,7 @@ msgstr "Tekla bizkortzailea, uneko fitxa eskuinera eramateko." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9 msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." -msgstr "" -"Pango letra-tipo baten izena. Adib., \"Sans 12\" edo \"Monospace Bold 14\"." +msgstr "Pango letra-tipo baten izena. Adib., \"Sans 12\" edo \"Monospace Bold 14\"." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10 msgid "Background image" @@ -168,13 +177,10 @@ msgstr "Terminaleko testu lodiaren kolore lehenetsia" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16 msgid "" -"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " -"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if " -"bold_color_same_as_fg is true." -msgstr "" -"Terminaleko testu lodiaren kolore lehenetsia, kolore-zehaztapen gisa (HTML " -"estiloko digitu hamaseitarretan, edo kolore-izena emanda, adib. \"red\"). " -"Honi ezikusi egingo zaio bold_color_same_as_fg TRUE (egia) bada." +"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be" +" HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if" +" bold_color_same_as_fg is true." +msgstr "Terminaleko testu lodiaren kolore lehenetsia, kolore-zehaztapen gisa (HTML estiloko digitu hamaseitarretan, edo kolore-izena emanda, adib. \"red\"). Honi ezikusi egingo zaio bold_color_same_as_fg TRUE (egia) bada." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17 msgid "Default color of terminal background" @@ -184,9 +190,7 @@ msgstr "Terminalaren atzeko planoko kolore lehenetsia" msgid "" "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" "style hex digits, or a color name such as \"red\")." -msgstr "" -"Atzeko planoko kolore lehenetsia, kolore-zehaztapen gisa (HTML estiloko " -"digitu hamaseitarretan, edo kolore-izena emanda, adib. \"red\")." +msgstr "Atzeko planoko kolore lehenetsia, kolore-zehaztapen gisa (HTML estiloko digitu hamaseitarretan, edo kolore-izena emanda, adib. \"red\")." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19 msgid "Default color of text in the terminal" @@ -194,11 +198,9 @@ msgstr "Terminaleko testuaren kolore lehenetsia" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20 msgid "" -"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" -"style hex digits, or a color name such as \"red\")." -msgstr "" -"Terminaleko testuaren kolore lehenetsia, kolore-zehaztapen gisa (HTML " -"estiloko digitu hamaseitarretan, edo kolore-izena emanda, adib. \"red\")." +"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be " +"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgstr "Terminaleko testuaren kolore lehenetsia, kolore-zehaztapen gisa (HTML estiloko digitu hamaseitarretan, edo kolore-izena emanda, adib. \"red\")." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21 msgid "Default number of columns" @@ -253,138 +255,99 @@ msgstr "Profil honetako fitxetan/leihoetan erabiltzeko ikonoa." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35 msgid "" "If the application in the terminal sets the title (most typically people " -"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the " -"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " +"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the" +" configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " "values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." -msgstr "" -"Terminaleko aplikazioak titulua ezartzen badu (normalena eginkizun hori " -"shell-ari ematea izaten da), dinamikoki ezarritako titulua lehendik " -"dagoenaren ordez, edo aurretik, edo ondoren jar daiteke. Balio posibleak " -"\"replace\", \"before\", \"after\", eta \"ignore\" dira." +msgstr "Terminaleko aplikazioak titulua ezartzen badu (normalena eginkizun hori shell-ari ematea izaten da), dinamikoki ezarritako titulua lehendik dagoenaren ordez, edo aurretik, edo ondoren jar daiteke. Balio posibleak \"replace\", \"before\", \"after\", eta \"ignore\" dira." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36 msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." -msgstr "" -"Hautatzen bada, terminaleko aplikazioek testu-formatu lodia erabili ahal " -"izango dute." +msgstr "Hautatzen bada, terminaleko aplikazioek testu-formatu lodia erabili ahal izango dute." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37 msgid "" "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." -msgstr "" -"TRUE (egia) bada, letra lodiko testua errendatuko da testu arruntaren kolore " -"berdina erabiliz." +msgstr "TRUE (egia) bada, letra lodiko testua errendatuko da testu arruntaren kolore berdina erabiliz." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38 msgid "" "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " "the terminal bell." -msgstr "" -"Hautatzen bada, ez da zaratarik entzungo aplikazioek ihes-sekuentzia " -"bidaltzen dutenean terminal-soinuarentzat." +msgstr "Hautatzen bada, ez da zaratarik entzungo aplikazioek ihes-sekuentzia bidaltzen dutenean terminal-soinuarentzat." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39 msgid "" "If true, newly created terminal windows will have custom size specified by " "default_size_columns and default_size_rows." -msgstr "" -"True (egia) bada, sortu berri diren terminalaren leihoak tamaina " -"pertsonalizatua edukiko dute default_size_columns eta default_size_rows " -"parametroek definituta." +msgstr "True (egia) bada, sortu berri diren terminalaren leihoak tamaina pertsonalizatua edukiko dute default_size_columns eta default_size_rows parametroek definituta." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40 msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." -msgstr "" -"Hautatzen bada, tekla bat sakatzean korritze-barra beheraino joango da." +msgstr "Hautatzen bada, tekla bat sakatzean korritze-barra beheraino joango da." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41 msgid "" "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " "keep the image in a fixed position and scroll the text above it." -msgstr "" -"Hautatzen bada, atzeko planoko irudia aurreko planoko testuarekin batera " -"korrituko da; bestela, irudia ez da mugituko eta testua bakarrik korrituko " -"da." +msgstr "Hautatzen bada, atzeko planoko irudia aurreko planoko testuarekin batera korrituko da; bestela, irudia ez da mugituko eta testua bakarrik korrituko da." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42 msgid "" -"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " -"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " -"space if there is a lot of output to the terminal." -msgstr "" -"TRUE (egia) bada, korritze-barrako lerroak ez dira inoiz baztertuko. " -"Korritze-barraren historia aldi baterako diskoan gordeko denez, honek " -"diskoan lekurik gabe gelditzea eragin dezake terminaleko irteera ugaria " -"izanez gero." +"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is" +" stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk" +" space if there is a lot of output to the terminal." +msgstr "TRUE (egia) bada, korritze-barrako lerroak ez dira inoiz baztertuko. Korritze-barraren historia aldi baterako diskoan gordeko denez, honek diskoan lekurik gabe gelditzea eragin dezake terminaleko irteera ugaria izanez gero." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43 msgid "" "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " "(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" -msgstr "" -"Hautatzen bada, terminaleko komandoa saioa hasteko shell gisa abiaraziko da. " -"(Marratxo bat izango du argv[0] katearen aurretik)." +msgstr "Hautatzen bada, terminaleko komandoa saioa hasteko shell gisa abiaraziko da. (Marratxo bat izango du argv[0] katearen aurretik)." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44 msgid "" "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " "command inside the terminal is launched." -msgstr "" -"Hautatzen bada, sistemako saio-hasierako utmp eta wtmp erregistroak " -"eguneratu egingo dira terminalean komando bat abiarazten denean." +msgstr "Hautatzen bada, sistemako saio-hasierako utmp eta wtmp erregistroak eguneratu egingo dira terminalean komando bat abiarazten denean." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45 msgid "" "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." -msgstr "" -"Hautatzen bada, terminalak mahaigaineko letra-tipo orokorra erabiliko du, " -"tarte bakarrekoa bada (eta hurbileneko letra-tipoa bestela)." +msgstr "Hautatzen bada, terminalak mahaigaineko letra-tipo orokorra erabiliko du, tarte bakarrekoa bada (eta hurbileneko letra-tipoa bestela)." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46 msgid "" "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " "the terminal, instead of colors provided by the user." -msgstr "" -"Hautatzen bada, testua sartzeko koadroetako gaiaren kolore-eskema bera " -"erabiliko da terminalean, erabiltzaileak zehaztutako koloreak erabili " -"beharrean." +msgstr "Hautatzen bada, testua sartzeko koadroetako gaiaren kolore-eskema bera erabiliko da terminalean, erabiltzaileak zehaztutako koloreak erabili beharrean." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47 msgid "" "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " "running a shell." -msgstr "" -"Hautatzen bada, custom_command ezarpenaren balioa erabiliko da, shell bat " -"exekutatu beharrean." +msgstr "Hautatzen bada, custom_command ezarpenaren balioa erabiliko da, shell bat exekutatu beharrean." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48 msgid "" "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." -msgstr "" -"Hautatzen bada, irteera berri bat dagoenean terminala beheraino korrituko da." +msgstr "Hautatzen bada, irteera berri bat dagoenean terminala beheraino korrituko da." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49 msgid "" "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " -"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Profila sortzeko elkarrizketa-koadroa irekitzeko laster-teklak. Kate gisa " -"adierazita GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. " -"Aukera honetan \"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik " -"egongo ekintza honentzat." +"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no" +" keyboard shortcut for this action." +msgstr "Profila sortzeko elkarrizketa-koadroa irekitzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50 msgid "" "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Fitxa ixteko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-" -"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" " -"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Fitxa ixteko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51 msgid "" @@ -392,10 +355,7 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Leihoa ixteko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-" -"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" " -"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." +msgstr "Leihoa ixteko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52 msgid "" @@ -403,21 +363,15 @@ msgid "" "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." -msgstr "" -"Hautatutako testua arbelean kopiatzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita " -"GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan " -"\"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza " -"honentzat." +msgstr "Hautatutako testua arbelean kopiatzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53 msgid "" "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Laguntza irekitzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-" -"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" " -"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Laguntza irekitzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54 msgid "" @@ -425,10 +379,7 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Letra handiagotzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-" -"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" " -"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." +msgstr "Letra handiagotzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55 msgid "" @@ -436,22 +387,15 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Letra txikiagotzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-" -"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" " -"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." +msgstr "Letra txikiagotzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56 msgid "" -"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Letra-tamaina normala ezartzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ " -"baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan " -"\"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza " -"honentzat." +"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string" +" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "Letra-tamaina normala ezartzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57 msgid "" @@ -459,21 +403,15 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Fitxa berria irekitzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-" -"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" " -"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." +msgstr "Fitxa berria irekitzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58 msgid "" -"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the" +" same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Leiho berria irekitzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-" -"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" " -"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." +msgstr "Leiho berria irekitzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59 msgid "" @@ -481,20 +419,15 @@ msgid "" "terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Arbeleko testua itsasteko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-" -"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" " -"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." +msgstr "Arbeleko testua itsasteko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"1. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-" -"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" " -"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "1. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61 msgid "" @@ -502,10 +435,7 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"10. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-" -"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" " -"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." +msgstr "10. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62 msgid "" @@ -513,10 +443,7 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"11. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-" -"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" " -"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." +msgstr "11. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63 msgid "" @@ -524,114 +451,87 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"12. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-" -"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" " -"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." +msgstr "12. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"2. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-" -"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" " -"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "2. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"3. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-" -"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" " -"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "3. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"4. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-" -"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" " -"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "4. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"5. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-" -"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" " -"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "5. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"6. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-" -"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" " -"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "6. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"7. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-" -"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" " -"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "7. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"8. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-" -"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" " -"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "8. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"9. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-" -"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" " -"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "9. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72 msgid "" "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Pantaila osoko modua jartzeko eta kentzeko laster-teklak. Kate gisa " -"adierazita GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. " -"Aukera honetan \"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik " -"egongo ekintza honentzat." +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "Pantaila osoko modua jartzeko eta kentzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73 msgid "" -"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Terminala berrezarri eta garbitzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ " -"baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan " -"\"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza " -"honentzat." +"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string" +" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "Terminala berrezarri eta garbitzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74 msgid "" @@ -639,10 +539,7 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Terminala berrezartzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-" -"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" " -"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." +msgstr "Terminala berrezartzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75 msgid "" @@ -650,11 +547,7 @@ msgid "" "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." -msgstr "" -"Terminalaren titulua ezartzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ " -"baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan " -"\"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza " -"honentzat." +msgstr "Terminalaren titulua ezartzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76 msgid "" @@ -662,11 +555,7 @@ msgid "" "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Terminalaren titulua ezartzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ " -"baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan " -"\"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza " -"honentzat." +msgstr "Terminalaren titulua ezartzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77 msgid "" @@ -674,22 +563,15 @@ msgid "" "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Hurrengo fitxara aldatzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ " -"baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan " -"\"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza " -"honentzat." +msgstr "Hurrengo fitxara aldatzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78 msgid "" "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Aurreko fitxara aldatzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-" -"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" " -"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "Aurreko fitxara aldatzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79 msgid "" @@ -697,11 +579,7 @@ msgid "" "a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." -msgstr "" -"Menu-barra erakutsi eta ezkutatzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ " -"baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan " -"\"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza " -"honentzat." +msgstr "Menu-barra erakutsi eta ezkutatzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80 msgid "Keyboard shortcut to close a tab" @@ -839,27 +717,20 @@ msgstr "Profilen zerrenda" msgid "" "List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming " "subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles." -msgstr "" -"mate-terminal-ek ezagutzen dituen profilen zerrenda. /apps/mate-terminal/" -"profiles direktorioko azpidirektorioen izenak dira." +msgstr "mate-terminal-ek ezagutzen dituen profilen zerrenda. /apps/mate-terminal/profiles direktorioko azpidirektorioen izenak dira." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114 msgid "" "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " "standard menubar accelerator to be disabled." -msgstr "" -"Normalean, F10 sakatuta menu-barra bistaratzen da. Nahi izanez gero, " -"pertsonaliza daiteke gtkrc-ren bidez (gtk-menu-bar-accel = \"nahiduzuna\"). " -"Aukera honekin menu-barraren ohiko laster-tekla desgai daiteke." +msgstr "Normalean, F10 sakatuta menu-barra bistaratzen da. Nahi izanez gero, pertsonaliza daiteke gtkrc-ren bidez (gtk-menu-bar-accel = \"nahiduzuna\"). Aukera honekin menu-barraren ohiko laster-tekla desgai daiteke." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115 msgid "" "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." -msgstr "" -"Terminalaren leiho berriko zutabeen kopurua. Eraginik ez dauka " -"use_custom_default_size ez bada gaitu." +msgstr "Terminalaren leiho berriko zutabeen kopurua. Eraginik ez dauka use_custom_default_size ez bada gaitu." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116 msgid "Number of lines to keep in scrollback" @@ -869,20 +740,14 @@ msgstr "Korritze-barran mantentzeko lerro-kopurua" msgid "" "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." -msgstr "" -"Terminalaren leiho berriko errenkaden kopurua. Eraginik ez dauka " -"use_custom_default_size ez bada gaitu." +msgstr "Terminalaren leiho berriko errenkaden kopurua. Eraginik ez dauka use_custom_default_size ez bada gaitu." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118 msgid "" "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " -"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are " -"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." -msgstr "" -"Korritze-barran zenbat lerro mantendu. Lerro horiek izango dituzu atzera " -"korritu ahal izateko; kopuru hori gainditu ahala, lerroak galduz joango " -"dira. 'scrollback_unlimited' TRUE (egia) bada, balio honi ezikusi egingo " -"zaio." +"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are" +" discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." +msgstr "Korritze-barran zenbat lerro mantendu. Lerro horiek izango dituzu atzera korritu ahal izateko; kopuru hori gainditu ahala, lerroak galduz joango dira. 'scrollback_unlimited' TRUE (egia) bada, balio honi ezikusi egingo zaio." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119 msgid "Palette for terminal applications" @@ -894,9 +759,7 @@ msgstr "Terminaleko aplikazioentzako paleta" msgid "" "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " "clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." -msgstr "" -"Ireki elkarrizketa bat S/key erronka-erantzunaren kontsulta detektatu eta " -"bertan klik egiten denean. Pasahitza idatzita, terminalera bidaliko du." +msgstr "Ireki elkarrizketa bat S/key erronka-erantzunaren kontsulta detektatu eta bertan klik egiten denean. Pasahitza idatzita, terminalera bidaliko du." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123 msgid "Position of the scrollbar" @@ -906,16 +769,13 @@ msgstr "Korritze-barraren posizioa" msgid "" "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " "restart the command." -msgstr "" -"Balio posibleak: \"close\" terminala ixteko, eta \"restart\" komandoa " -"berrabiarazteko." +msgstr "Balio posibleak: \"close\" terminala ixteko, eta \"restart\" komandoa berrabiarazteko." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125 msgid "" -"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list." -msgstr "" -"Leiho edo fitxa berria irekitzean erabiliko den profila. Profilen zerrendan " -"egon behar du." +"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in " +"profile_list." +msgstr "Leiho edo fitxa berria irekitzean erabiliko den profila. Profilen zerrendan egon behar du." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126 msgid "Profile to use for new terminals" @@ -923,22 +783,16 @@ msgstr "Terminal berrietan erabiltzeko profila" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." -msgstr "" -"Exekutatu hau komando hau shell-aren ordez, use_custom_command egiazkoa bada." +msgstr "Exekutatu hau komando hau shell-aren ordez, use_custom_command egiazkoa bada." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128 msgid "" -"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del" -"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII " -"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound " -"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct " -"setting for the Backspace key." -msgstr "" -"'Atzera-tekla'k sortuko duen kodea ezartzen du. Hauek dira balio posibleak: " -"\"ascii-del\" (ASCII DEL karakterea), \"control-h\" (Ktrl+H, AKA ASCII BS " -"karakterea), \"escape-sequence\" (normalean atzera-teklari edo ezabatzekoari " -"lotutako ihes-sekuentzia). Atzera-teklarentzat \"ascii-del\" ezarpen " -"egokitzat jotzen da normalean." +"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-" +"del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the " +"ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically " +"bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the " +"correct setting for the Backspace key." +msgstr "'Atzera-tekla'k sortuko duen kodea ezartzen du. Hauek dira balio posibleak: \"ascii-del\" (ASCII DEL karakterea), \"control-h\" (Ktrl+H, AKA ASCII BS karakterea), \"escape-sequence\" (normalean atzera-teklari edo ezabatzekoari lotutako ihes-sekuentzia). Atzera-teklarentzat \"ascii-del\" ezarpen egokitzat jotzen da normalean." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129 msgid "" @@ -947,22 +801,14 @@ msgid "" "character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to " "backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " "setting for the Delete key." -msgstr "" -"'Ezabatu' teklak sortuko duen kodea ezartzen du. Hauek dira balio posibleak: " -"\"ascii-del\" (ASCII DEL karakterea), \"control-h\" (Ktrl+H, AKA ASCII BS " -"karakterea), \"escape-sequence\" (normalean atzera-teklari edo ezabatzekoari " -"lotutako ihes-sekuentzia). Ezabatu teklarentzat \"escape-sequence\" ezarpen " -"egokitzat jotzen da normalean." +msgstr "'Ezabatu' teklak sortuko duen kodea ezartzen du. Hauek dira balio posibleak: \"ascii-del\" (ASCII DEL karakterea), \"control-h\" (Ktrl+H, AKA ASCII BS karakterea), \"escape-sequence\" (normalean atzera-teklari edo ezabatzekoari lotutako ihes-sekuentzia). Ezabatu teklarentzat \"escape-sequence\" ezarpen egokitzat jotzen da normalean." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131 msgid "" "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can " "use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " "names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" -msgstr "" -"Terminalek 16 koloreko paleta dute terminaleko aplikazioek erabiltzeko. Hau " -"da paleta hori, kolore-izenak bi puntuz bereizita. Kolore-izenak formatu " -"hamaseitarrean ematen dira, adib. \"#FF00FF\"" +msgstr "Terminalek 16 koloreko paleta dute terminaleko aplikazioek erabiltzeko. Hau da paleta hori, kolore-izenak bi puntuz bereizita. Kolore-izenak formatu hamaseitarrean ematen dira, adib. \"#FF00FF\"" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132 msgid "The cursor appearance" @@ -972,17 +818,13 @@ msgstr "Kurtsorearen itxura" msgid "" "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a " "vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." -msgstr "" -"Balio erabilgarriak honakoak dira: \"block\" bloke formako kurtsorea, \"ibeam" -"\" marra bertikal formakoa, edo \"underline\" azpimarra formakoa." +msgstr "Balio erabilgarriak honakoak dira: \"block\" bloke formako kurtsorea, \"ibeam\" marra bertikal formakoa, edo \"underline\" azpimarra formakoa." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134 msgid "" "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." -msgstr "" -"Balio erabilgarriak: \"system\", kurtsore globala ezarpen keinukariak " -"erabilteko; \"on\" edo \"off\" modua esplizitoki ezartzeko." +msgstr "Balio erabilgarriak: \"system\", kurtsore globala ezarpen keinukariak erabilteko; \"on\" edo \"off\" modua esplizitoki ezartzeko." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135 msgid "Title for terminal" @@ -993,28 +835,20 @@ msgid "" "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced " "by or combined with the title set by the application inside the terminal, " "depending on the title_mode setting." -msgstr "" -"Terminal-leihoan edo -fitxan bistaratzeko titulua. Titulu hori terminalean " -"exekutatzen den aplikazioak ordeztuko du, edo aplikazioarenarekin " -"konbinatuko da, title_mode ezarpenean zehaztutakoaren arabera." +msgstr "Terminal-leihoan edo -fitxan bistaratzeko titulua. Titulu hori terminalean exekutatzen den aplikazioak ordeztuko du, edo aplikazioarenarekin konbinatuko da, title_mode ezarpenean zehaztutakoaren arabera." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137 msgid "" "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " "this profile." -msgstr "" -"Egiazkoa leiho berrietan menu-barrak agertu behar badu profil hau duten " -"leihoetan/fitxetan." +msgstr "Egiazkoa leiho berrietan menu-barrak agertu behar badu profil hau duten leihoetan/fitxetan." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138 msgid "" "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" " "for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " "compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." -msgstr "" -"Terminalaren atzeko planoaren mota. Aukerak: \"solid\" (kolore solidoa) " -"\"image\" (irudia), edo \"transparent\" benetako gardentasuna leiho-" -"kudeatzaile konposatua exekutatzen ari bada, edo bestela sasi-gardentasuna." +msgstr "Terminalaren atzeko planoaren mota. Aukerak: \"solid\" (kolore solidoa) \"image\" (irudia), edo \"transparent\" benetako gardentasuna leiho-kudeatzaile konposatua exekutatzen ari bada, edo bestela sasi-gardentasuna." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139 msgid "What to do with dynamic title" @@ -1027,22 +861,15 @@ msgstr "Zer egin terminalarekin komando umeak amaitzen duenean" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141 msgid "" "When selecting text by word, sequences of these characters are considered " -"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing " -"a range) should be the first character given." -msgstr "" -"Testua hitzez hitz hautatzen denean, karaktere-sekuentzia hauek hitz bezala " -"hartuko dira. Balio-bitarteak \"A-Z\" moduan eman daitezke. Marratxo " -"literalak (balio-bitartea adierazten ez dutenak) lehen karaktere gisa eman " -"behar dira." +"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing" +" a range) should be the first character given." +msgstr "Testua hitzez hitz hautatzen denean, karaktere-sekuentzia hauek hitz bezala hartuko dira. Balio-bitarteak \"A-Z\" moduan eman daitezke. Marratxo literalak (balio-bitartea adierazten ez dutenak) lehen karaktere gisa eman behar dira." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142 -#, fuzzy msgid "" "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " "and \"hidden\"." -msgstr "" -"Terminalaren korritze-barra non kokatu. Aukerak: \"left\" (ezkerrean), " -"\"right\" (eskuinean), eta \"disabled\" (desgaituta)." +msgstr "Terminalaren korritze-barra non kokatu. Aukerak \"ezkerrean\", \"eskuinean\" eta \"ezkutuan\" dira." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143 msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" @@ -1068,9 +895,7 @@ msgstr "Testu-formatu lodia onartzen den" msgid "" "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " "more than one open tab." -msgstr "" -"Hainbat fitxa dituen terminal baten leihoa ixtean baieztapena eskatu behar " -"den ala ez." +msgstr "Hainbat fitxa dituen terminal baten leihoa ixtean baieztapena eskatu behar den ala ez." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149 msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" @@ -1083,17 +908,13 @@ msgstr "Kurtsorea keinuka egongo den ala ez" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151 msgid "" "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " -"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " -"off." -msgstr "" -"Menu-barran Alt+letra bizkortzailerik eduki behar den. Terminalean " -"exekutatzen diren aplikazioekin interferentzia egin lezakete, eta horregatik " -"ematen da desaktibatzeko aukera." +"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them" +" off." +msgstr "Menu-barran Alt+letra bizkortzailerik eduki behar den. Terminalean exekutatzen diren aplikazioekin interferentzia egin lezakete, eta horregatik ematen da desaktibatzeko aukera." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" -msgstr "" -"Terminaleko komandoa saioa hasteko shell gisa abiarazi behar den ala ez" +msgstr "Terminaleko komandoa saioa hasteko shell gisa abiarazi behar den ala ez" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" @@ -1121,15 +942,11 @@ msgstr "Terminal-soinua isilarazi behar den ala ez" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159 msgid "Whether to update login records when launching terminal command" -msgstr "" -"Terminaleko komandoa abiaraztean saio-hasierako erregistroak eguneratu behar " -"diren ala ez." +msgstr "Terminaleko komandoa abiaraztean saio-hasierako erregistroak eguneratu behar diren ala ez." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160 msgid "Whether to use custom terminal size for new windows" -msgstr "" -"Terminalaren tamaina pertsonalizatua erabiliko den leiho berrientzako ala ez " -"adierazten du" +msgstr "Terminalaren tamaina pertsonalizatua erabiliko den leiho berrientzako ala ez adierazten du" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" @@ -1159,54 +976,52 @@ msgstr "Laster-teklak" #: ../src/keybinding-editor.glade.h:3 msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)" -msgstr "" -"Gaitu menuetako _tekla bizkortzaileak (adib., Alt+F Fitxategia menua " -"irekitzeko)" +msgstr "Gaitu menuetako _tekla bizkortzaileak (adib., Alt+F Fitxategia menua irekitzeko)" #: ../src/keybinding-editor.glade.h:4 msgid "_Shortcut keys:" msgstr "_Laster-teklak:" -#: ../src/profile-editor.c:42 +#: ../src/profile-editor.c:44 msgid "Black on light yellow" msgstr "Beltza hori argiaren gainean" -#: ../src/profile-editor.c:44 +#: ../src/profile-editor.c:48 msgid "Black on white" msgstr "Beltza zuriaren gainean" -#: ../src/profile-editor.c:46 +#: ../src/profile-editor.c:52 msgid "Gray on black" msgstr "Grisa beltzaren gainean" -#: ../src/profile-editor.c:48 +#: ../src/profile-editor.c:56 msgid "Green on black" msgstr "Berdea beltzaren gainean" -#: ../src/profile-editor.c:50 +#: ../src/profile-editor.c:60 msgid "White on black" msgstr "Zuria beltzaren gainean" -#: ../src/profile-editor.c:476 +#: ../src/profile-editor.c:487 #, c-format msgid "Error parsing command: %s" msgstr "Errorea komandoa analizatzean: %s" -#: ../src/profile-editor.c:494 +#: ../src/profile-editor.c:505 #, c-format msgid "Editing Profile “%s”" msgstr "'%s' profilaren edizioa" -#: ../src/profile-editor.c:632 +#: ../src/profile-editor.c:646 msgid "Images" msgstr "Irudiak" -#: ../src/profile-editor.c:801 +#: ../src/profile-editor.c:820 #, c-format msgid "Choose Palette Color %d" msgstr "Aukeratu %d paleta-kolorea" -#: ../src/profile-editor.c:805 +#: ../src/profile-editor.c:824 #, c-format msgid "Palette entry %d" msgstr "%d paleta-sarrera" @@ -1223,7 +1038,7 @@ msgstr "_Terminal berria abiaraztean erabiliko den profila:" msgid "C_reate" msgstr "_Sortu" -#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:125 +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:144 msgid "New Profile" msgstr "Profil berria" @@ -1240,8 +1055,8 @@ msgid "Command" msgstr "Komandoa" #: ../src/profile-preferences.glade.h:2 -msgid "Foreground, Background, and Bold" -msgstr "Aurreko planoa, atzeko planoa eta lodia" +msgid "Foreground, Background, Bold and Underline" +msgstr "Aurreko planoa, atzeko planoa, lodia eta azpimarra" #: ../src/profile-preferences.glade.h:3 msgid "Palette" @@ -1255,21 +1070,15 @@ msgstr "Titulua" msgid "" "Note: Terminal applications have these colors available to " "them." -msgstr "" -"Oharra: terminaletan kolore hauek erabil daitezke." +msgstr "Oharra: terminaletan kolore hauek erabil daitezke." #: ../src/profile-preferences.glade.h:6 msgid "" "Note: These options may cause some applications to behave " "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " -"applications and operating systems that expect different terminal behavior." -msgstr "" -"Oharra: aukera hauek aplikazio batzuen funtzionamendua " -"oztopa dezakete. Terminaletan beste portaera bat espero duten zenbait " -"aplikazio eta sistema eragilerekin lan egin ahal izateko bakarrik eskaintzen " -"dira." +"applications and operating systems that expect different terminal " +"behavior." +msgstr "Oharra: aukera hauek aplikazio batzuen funtzionamendua oztopa dezakete. Terminaletan beste portaera bat espero duten zenbait aplikazio eta sistema eragilerekin lan egin ahal izateko bakarrik eskaintzen dira." #: ../src/profile-preferences.glade.h:7 msgid "Maximum" @@ -1280,7 +1089,6 @@ msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: ../src/profile-preferences.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "" "Automatic\n" "Control-H\n" @@ -1288,10 +1096,6 @@ msgid "" "Escape sequence\n" "TTY Erase" msgstr "" -"Automatikoa\n" -"Kontrol+H\n" -"ASCII Ezab\n" -"Ihes sekuentzia" #: ../src/profile-preferences.glade.h:14 msgid "Background" @@ -1306,10 +1110,7 @@ msgid "" "Block\n" "I-Beam\n" "Underline" -msgstr "" -"Blokea\n" -"Marra bertikala\n" -"Azpimarra" +msgstr "Blokea\nMarra bertikala\nAzpimarra" #: ../src/profile-preferences.glade.h:19 msgid "Bol_d color:" @@ -1361,19 +1162,15 @@ msgid "Custom co_mmand:" msgstr "Ko_mando pertsonalizatua:" #: ../src/profile-preferences.glade.h:31 -#, fuzzy msgid "Default size:" -msgstr "_Tamaina lehenetsia:" +msgstr "Tamaina lehenetsia:" #: ../src/profile-preferences.glade.h:32 msgid "" "Exit the terminal\n" "Restart the command\n" "Hold the terminal open" -msgstr "" -"Irten terminaletik\n" -"Berrabiarazi terminala\n" -"Eduki terminala irekita" +msgstr "Irten terminaletik\nBerrabiarazi terminala\nEduki terminala irekita" #: ../src/profile-preferences.glade.h:35 msgid "General" @@ -1392,10 +1189,7 @@ msgid "" "On the left side\n" "On the right side\n" "Disabled" -msgstr "" -"Ezkerraldean\n" -"Eskuinaldean\n" -"Desgaituta" +msgstr "Ezkerraldean\nEskuinaldean\nDesgaituta" #: ../src/profile-preferences.glade.h:41 msgid "Profile Editor" @@ -1407,11 +1201,7 @@ msgid "" "Append initial title\n" "Prepend initial title\n" "Keep initial title" -msgstr "" -"Hasierako titulua ordezten du\n" -"Hasierako tituluaren aurretik doa\n" -"Hasierako tituluaren atzetik doa\n" -"Hasierako titulua mantendu" +msgstr "Hasierako titulua ordezten du\nHasierako tituluaren aurretik doa\nHasierako tituluaren atzetik doa\nHasierako titulua mantendu" #: ../src/profile-preferences.glade.h:46 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" @@ -1456,12 +1246,7 @@ msgid "" "XTerm\n" "Rxvt\n" "Custom" -msgstr "" -"Tango\n" -"Linux kontsola\n" -"XTerm\n" -"Rxvt\n" -"Pertsonalizatua" +msgstr "Tango\nLinux kontsola\nXTerm\nRxvt\nPertsonalizatua" #: ../src/profile-preferences.glade.h:60 msgid "Terminal _bell" @@ -1540,30 +1325,34 @@ msgid "_Transparent background" msgstr "_Atzeko plano gardena" #: ../src/profile-preferences.glade.h:79 +msgid "_Underline color:" +msgstr "_Azpimarra kolorea:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:80 msgid "_Unlimited" msgstr "_Mugagabea" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:80 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:81 msgid "_Update login records when command is launched" msgstr "_Eguneratu saio-hasierako erregistroak komando bat abiarazten denean" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:81 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:82 msgid "_Use colors from system theme" msgstr "Erabili _sistemaren gaiaren koloreak" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:82 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:83 msgid "_Use the system fixed width font" msgstr "_Erabili sisteman finkatutako letra-tipoa" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:83 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:84 msgid "columns" msgstr "zutabeak" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:84 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:85 msgid "lines" msgstr "lerro" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:85 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:86 msgid "rows" msgstr "errenkadak" @@ -1575,399 +1364,381 @@ msgstr "S/Key erronka-erantzuna" msgid "_Password:" msgstr "_Pasahitza:" -#: ../src/skey-popup.c:164 +#: ../src/skey-popup.c:165 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge." msgstr "Zuk klik egindako testuak ez dirudi S/Key erronka denik." -#: ../src/skey-popup.c:175 +#: ../src/skey-popup.c:176 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge." msgstr "Zuk klik egindako testuak ez dirudi OTP erronka denik." -#: ../src/terminal-accels.c:121 +#: ../src/terminal-accels.c:136 msgid "New Tab" msgstr "Fitxa berria" -#: ../src/terminal-accels.c:123 +#: ../src/terminal-accels.c:140 msgid "New Window" msgstr "Leiho berria" -#: ../src/terminal-accels.c:128 +#: ../src/terminal-accels.c:149 msgid "Save Contents" msgstr "Gorde edukia" -#: ../src/terminal-accels.c:131 +#: ../src/terminal-accels.c:154 msgid "Close Tab" msgstr "Itxi fitxa" -#: ../src/terminal-accels.c:133 +#: ../src/terminal-accels.c:158 msgid "Close Window" msgstr "Itxi leihoa" -#: ../src/terminal-accels.c:139 +#: ../src/terminal-accels.c:166 msgid "Copy" msgstr "Kopiatu" -#: ../src/terminal-accels.c:141 +#: ../src/terminal-accels.c:170 msgid "Paste" msgstr "Itsatsi" -#: ../src/terminal-accels.c:147 +#: ../src/terminal-accels.c:178 msgid "Hide and Show menubar" msgstr "Ezkutatu eta erakutsi menu-barra" -#: ../src/terminal-accels.c:149 +#: ../src/terminal-accels.c:182 msgid "Full Screen" msgstr "Pantaila osoa" -#: ../src/terminal-accels.c:151 +#: ../src/terminal-accels.c:186 msgid "Zoom In" msgstr "Zooma handiagotu" -#: ../src/terminal-accels.c:153 +#: ../src/terminal-accels.c:190 msgid "Zoom Out" msgstr "Zooma txikiagotu" -#: ../src/terminal-accels.c:155 +#: ../src/terminal-accels.c:194 msgid "Normal Size" msgstr "Tamaina normala" -#: ../src/terminal-accels.c:161 ../src/terminal-window.c:3488 +#: ../src/terminal-accels.c:202 ../src/terminal-window.c:3817 msgid "Set Title" msgstr "Ezarri titulua" -#: ../src/terminal-accels.c:163 +#: ../src/terminal-accels.c:206 msgid "Reset" msgstr "Berrezarri" -#: ../src/terminal-accels.c:165 +#: ../src/terminal-accels.c:210 msgid "Reset and Clear" msgstr "Berrezarri eta garbitu" -#: ../src/terminal-accels.c:171 +#: ../src/terminal-accels.c:218 msgid "Switch to Previous Tab" msgstr "Aldatu aurreko fitxara" -#: ../src/terminal-accels.c:173 +#: ../src/terminal-accels.c:222 msgid "Switch to Next Tab" msgstr "Aldatu hurrengo fitxara" -#: ../src/terminal-accels.c:175 +#: ../src/terminal-accels.c:226 msgid "Move Tab to the Left" msgstr "Eraman fitxa ezkerrera" -#: ../src/terminal-accels.c:177 +#: ../src/terminal-accels.c:230 msgid "Move Tab to the Right" msgstr "Eraman fitxa eskuinera" -#: ../src/terminal-accels.c:179 +#: ../src/terminal-accels.c:234 msgid "Detach Tab" msgstr "Desuztartu fitxa" -#: ../src/terminal-accels.c:181 +#: ../src/terminal-accels.c:238 msgid "Switch to Tab 1" msgstr "Aldatu 1. fitxara" -#: ../src/terminal-accels.c:184 +#: ../src/terminal-accels.c:243 msgid "Switch to Tab 2" msgstr "Aldatu 2. fitxara" -#: ../src/terminal-accels.c:187 +#: ../src/terminal-accels.c:248 msgid "Switch to Tab 3" msgstr "Aldatu 3. fitxara" -#: ../src/terminal-accels.c:190 +#: ../src/terminal-accels.c:253 msgid "Switch to Tab 4" msgstr "Aldatu 4. fitxara" -#: ../src/terminal-accels.c:193 +#: ../src/terminal-accels.c:258 msgid "Switch to Tab 5" msgstr "Aldatu 5. fitxara" -#: ../src/terminal-accels.c:196 +#: ../src/terminal-accels.c:263 msgid "Switch to Tab 6" msgstr "Aldatu 6. fitxara" -#: ../src/terminal-accels.c:199 +#: ../src/terminal-accels.c:268 msgid "Switch to Tab 7" msgstr "Aldatu 7. fitxara" -#: ../src/terminal-accels.c:202 +#: ../src/terminal-accels.c:273 msgid "Switch to Tab 8" msgstr "Aldatu 8. fitxara" -#: ../src/terminal-accels.c:205 +#: ../src/terminal-accels.c:278 msgid "Switch to Tab 9" msgstr "Aldatu 9. fitxara" -#: ../src/terminal-accels.c:208 +#: ../src/terminal-accels.c:283 msgid "Switch to Tab 10" msgstr "Aldatu 10. fitxara" -#: ../src/terminal-accels.c:211 +#: ../src/terminal-accels.c:288 msgid "Switch to Tab 11" msgstr "Aldatu 11. fitxara" -#: ../src/terminal-accels.c:214 +#: ../src/terminal-accels.c:293 msgid "Switch to Tab 12" msgstr "Aldatu 12. fitxara" -#: ../src/terminal-accels.c:220 +#: ../src/terminal-accels.c:301 msgid "Contents" msgstr "Edukia" -#: ../src/terminal-accels.c:225 +#: ../src/terminal-accels.c:306 msgid "File" msgstr "Fitxategia" -#: ../src/terminal-accels.c:226 +#: ../src/terminal-accels.c:307 msgid "Edit" msgstr "Editatu" -#: ../src/terminal-accels.c:227 +#: ../src/terminal-accels.c:308 msgid "View" msgstr "Ikusi" -#: ../src/terminal-accels.c:229 +#: ../src/terminal-accels.c:310 msgid "Tabs" msgstr "Fitxak" -#: ../src/terminal-accels.c:230 +#: ../src/terminal-accels.c:311 msgid "Help" msgstr "Laguntza" #. Translators: Scrollbar is: ... -#: ../src/terminal-accels.c:287 ../src/extra-strings.c:53 +#: ../src/terminal-accels.c:368 ../src/extra-strings.c:53 msgid "Disabled" msgstr "Desgaituta" -#: ../src/terminal-accels.c:759 +#: ../src/terminal-accels.c:841 #, c-format msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" msgstr "'%s' lasterbidea jadanik '%s' ekintzari lotuta dago" -#: ../src/terminal-accels.c:917 +#: ../src/terminal-accels.c:1003 msgid "_Action" msgstr "_Ekintza" -#: ../src/terminal-accels.c:936 +#: ../src/terminal-accels.c:1022 msgid "Shortcut _Key" msgstr "_Laster-teklak" -#: ../src/terminal-app.c:482 +#: ../src/terminal-app.c:487 msgid "Click button to choose profile" msgstr "Egin klik botoian profila aukeratzeko" -#: ../src/terminal-app.c:567 +#: ../src/terminal-app.c:572 msgid "Profile list" msgstr "Profil-zerrenda" -#: ../src/terminal-app.c:628 +#: ../src/terminal-app.c:633 #, c-format msgid "Delete profile “%s”?" msgstr "'%s' profila ezabatu?" -#: ../src/terminal-app.c:644 +#: ../src/terminal-app.c:649 msgid "Delete Profile" msgstr "Ezabatu profila" -#: ../src/terminal-app.c:960 -msgid "User Defined" -msgstr "Erabiltzaileak definitua" - -#: ../src/terminal-app.c:1115 +#: ../src/terminal-app.c:1106 #, c-format msgid "" "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " "profile with the same name?" -msgstr "" -"'%s' izeneko profila badago lehendik. Beste profila izen berdinarekin " -"sortzea nahi duzu?" +msgstr "'%s' izeneko profila badago lehendik. Beste profila izen berdinarekin sortzea nahi duzu?" -#: ../src/terminal-app.c:1217 +#: ../src/terminal-app.c:1208 msgid "Choose base profile" msgstr "Aukeratu oinarrizko profila" -#: ../src/terminal-app.c:1802 +#: ../src/terminal-app.c:1826 #, c-format msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" msgstr "Ez dago '%s' profilik, profil lehenetsia erabiliko da\n" -#: ../src/terminal-app.c:1826 +#: ../src/terminal-app.c:1850 #, c-format msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" geometria-kate baliogabea\n" -#: ../src/terminal.c:195 -msgid "Could not open link" -msgstr "Ezin da esteka ireki" +#: ../src/terminal-app.c:2028 +msgid "User Defined" +msgstr "Erabiltzaileak definitua" -#: ../src/terminal.c:299 +#: ../src/terminal.c:564 #, c-format msgid "Failed to parse arguments: %s\n" msgstr "Huts egin du argumentuak analizatzean: %s\n" -#. Incompatible factory version, fall back, to new instance -#: ../src/terminal.c:423 -#, c-format -msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n" -msgstr "Faktoriaren bertsio bateraezina; instantzia berria sortzen.\n" - -#: ../src/terminal.c:429 -#, c-format -msgid "Factory error: %s\n" -msgstr "Faktoriaren errorea: %s\n" - -#. { "UTF-8", N_("Current Locale") }, -#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65 -#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101 -#: ../src/terminal-encoding.c:112 +#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:66 +#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:102 +#: ../src/terminal-encoding.c:113 msgid "Western" msgstr "Mendebaldekoa" -#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80 -#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110 +#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:81 +#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:111 msgid "Central European" msgstr "Europako Erdialdekoa" -#: ../src/terminal-encoding.c:54 +#: ../src/terminal-encoding.c:55 msgid "South European" msgstr "Europako Hegoaldekoa" -#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63 -#: ../src/terminal-encoding.c:117 +#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:64 +#: ../src/terminal-encoding.c:118 msgid "Baltic" msgstr "Baltikokoa" -#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81 -#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88 -#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111 +#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:82 +#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:89 +#: ../src/terminal-encoding.c:94 ../src/terminal-encoding.c:112 msgid "Cyrillic" msgstr "Zirilikoa" -#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84 -#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116 +#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:85 +#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:117 msgid "Arabic" msgstr "Arabiarra" -#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96 -#: ../src/terminal-encoding.c:113 +#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:97 +#: ../src/terminal-encoding.c:114 msgid "Greek" msgstr "Grekoa" -#: ../src/terminal-encoding.c:59 +#: ../src/terminal-encoding.c:60 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebrear bisuala" -#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83 -#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115 +#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:84 +#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:116 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrearra" -#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82 -#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114 +#: ../src/terminal-encoding.c:62 ../src/terminal-encoding.c:83 +#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:115 msgid "Turkish" msgstr "Turkiarra" -#: ../src/terminal-encoding.c:62 +#: ../src/terminal-encoding.c:63 msgid "Nordic" msgstr "Nordikoa" -#: ../src/terminal-encoding.c:64 +#: ../src/terminal-encoding.c:65 msgid "Celtic" msgstr "Zeltiarra" -#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102 +#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:103 msgid "Romanian" msgstr "Errumaniarra" #. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected. #. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need #. * the ASCII pass-through requirement? -#. -#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124 -#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126 -#: ../src/terminal-encoding.c:127 +#. +#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:125 +#: ../src/terminal-encoding.c:126 ../src/terminal-encoding.c:127 +#: ../src/terminal-encoding.c:128 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: ../src/terminal-encoding.c:68 +#: ../src/terminal-encoding.c:69 msgid "Armenian" msgstr "Armeniarra" -#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70 -#: ../src/terminal-encoding.c:74 +#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:71 +#: ../src/terminal-encoding.c:75 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Txinatar tradizionala" -#: ../src/terminal-encoding.c:71 +#: ../src/terminal-encoding.c:72 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Zirilikoa/Errusiarra" -#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85 -#: ../src/terminal-encoding.c:105 +#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86 +#: ../src/terminal-encoding.c:106 msgid "Japanese" msgstr "Japoniarra" -#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86 -#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128 +#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:87 +#: ../src/terminal-encoding.c:109 ../src/terminal-encoding.c:129 msgid "Korean" msgstr "Korearra" -#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76 -#: ../src/terminal-encoding.c:77 +#: ../src/terminal-encoding.c:76 ../src/terminal-encoding.c:77 +#: ../src/terminal-encoding.c:78 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Txinatar soildua" -#: ../src/terminal-encoding.c:78 +#: ../src/terminal-encoding.c:79 msgid "Georgian" msgstr "Georgiarra" -#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104 +#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:105 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Zirilikoa/Ukrainarra" -#: ../src/terminal-encoding.c:92 +#: ../src/terminal-encoding.c:93 msgid "Croatian" msgstr "Kroaziarra" -#: ../src/terminal-encoding.c:94 +#: ../src/terminal-encoding.c:95 msgid "Hindi" msgstr "Hindia" -#: ../src/terminal-encoding.c:95 +#: ../src/terminal-encoding.c:96 msgid "Persian" msgstr "Pertsiarra" -#: ../src/terminal-encoding.c:97 +#: ../src/terminal-encoding.c:98 msgid "Gujarati" msgstr "Gujeratiarra" -#: ../src/terminal-encoding.c:98 +#: ../src/terminal-encoding.c:99 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi-koa" -#: ../src/terminal-encoding.c:100 +#: ../src/terminal-encoding.c:101 msgid "Icelandic" msgstr "Islandiarra" -#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109 -#: ../src/terminal-encoding.c:118 +#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:110 +#: ../src/terminal-encoding.c:119 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamdarra" -#: ../src/terminal-encoding.c:107 +#: ../src/terminal-encoding.c:108 msgid "Thai" msgstr "Thailandiarra" -#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505 +#: ../src/terminal-encoding.c:507 ../src/terminal-encoding.c:532 msgid "_Description" msgstr "_Azalpena" -#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514 +#: ../src/terminal-encoding.c:516 ../src/terminal-encoding.c:541 msgid "_Encoding" msgstr "_Kodeketa" -#: ../src/terminal-encoding.c:574 +#: ../src/terminal-encoding.c:599 msgid "Current Locale" msgstr "Uneko hizkuntza-ezarpena" @@ -1977,12 +1748,9 @@ msgid "" "Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you " "might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--" "profile' option\n" -msgstr "" -"'mate-terminal'-en bertsio honek ez du '%s' aukera zaharra onartzen; profil " -"bat sor dezakezu nahi duzun ezarpenarekin, eta '--profile' aukera berria " -"erabili\n" +msgstr "'mate-terminal'-en bertsio honek ez du '%s' aukera zaharra onartzen; profil bat sor dezakezu nahi duzun ezarpenarekin, eta '--profile' aukera berria erabili\n" -#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3709 +#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:4048 msgid "MATE Terminal" msgstr "MATE terminala" @@ -2020,9 +1788,7 @@ msgstr "\"%g\" zoom-faktorea handiegia da, %g erabiliko da\n" msgid "" "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " "command line" -msgstr "" -"\"%s\" aukerak komando-lerroaren gainerako zatian exekutatu beharreko " -"komandoa zehaztea eskatzen du" +msgstr "\"%s\" aukerak komando-lerroaren gainerako zatian exekutatu beharreko komandoa zehaztea eskatzen du" #: ../src/terminal-options.c:807 msgid "Not a valid terminal config file." @@ -2032,146 +1798,136 @@ msgstr "Ez da terminalaren baliozko konfigurazio-fitxategia." msgid "Incompatible terminal config file version." msgstr "Terminalaren konfigurazio-fitxategi bertsioa bateraezina." -#: ../src/terminal-options.c:947 +#: ../src/terminal-options.c:948 msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" -msgstr "" -"Ez da erregistratzen aktibazioko izen-zerbitzarian, ez du berrerabiltzen " -"terminal aktiborik" +msgstr "Ez da erregistratzen aktibazioko izen-zerbitzarian, ez du berrerabiltzen terminal aktiborik" -#: ../src/terminal-options.c:956 +#: ../src/terminal-options.c:957 msgid "Load a terminal configuration file" msgstr "Kargatu terminalaren konfigurazio-fitxategia" -#: ../src/terminal-options.c:965 +#: ../src/terminal-options.c:966 msgid "Save the terminal configuration to a file" msgstr "Gorde terminalaren konfigurazioa fitxategi batean" -#: ../src/terminal-options.c:979 +#: ../src/terminal-options.c:981 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" msgstr "Leiho berri bat irekitzen du profil lehenetsiko fitxa batekin" -#: ../src/terminal-options.c:988 +#: ../src/terminal-options.c:990 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" -msgstr "" -"Fitxa berri bat irekitzen du profil lehenetsian azkena irekitako leihoan" +msgstr "Fitxa berri bat irekitzen du profil lehenetsian azkena irekitako leihoan" -#: ../src/terminal-options.c:1001 +#: ../src/terminal-options.c:1004 msgid "Turn on the menubar" msgstr "Aktibatu menu-barra" -#: ../src/terminal-options.c:1010 +#: ../src/terminal-options.c:1013 msgid "Turn off the menubar" msgstr "Desaktibatu menu-barra" -#: ../src/terminal-options.c:1019 +#: ../src/terminal-options.c:1022 msgid "Maximise the window" msgstr "Maximizatu leihoa" -#: ../src/terminal-options.c:1028 +#: ../src/terminal-options.c:1031 msgid "Full-screen the window" msgstr "Pantaila osoko leihoa" -#: ../src/terminal-options.c:1037 +#: ../src/terminal-options.c:1040 msgid "" "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)" -msgstr "" -"Ezarri leihoaren tamaina. Adib: 80x24, edo 80x24+200+200 (ERRENxZUTAB+X+Y)" +msgstr "Ezarri leihoaren tamaina. Adib: 80x24, edo 80x24+200+200 (ERRENxZUTAB+X+Y)" -#: ../src/terminal-options.c:1038 +#: ../src/terminal-options.c:1041 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIA" -#: ../src/terminal-options.c:1046 +#: ../src/terminal-options.c:1049 msgid "Set the window role" msgstr "Ezarri leihoaren portaera" -#: ../src/terminal-options.c:1047 +#: ../src/terminal-options.c:1050 msgid "ROLE" msgstr "EGITEKOA" -#: ../src/terminal-options.c:1055 +#: ../src/terminal-options.c:1058 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" msgstr "Azkena zehaztutako fitxa leiho honetako fitxa aktibo gisa ezartzen du" -#: ../src/terminal-options.c:1068 +#: ../src/terminal-options.c:1072 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" msgstr "Exekutatu aukera honen argumentua terminalaren barruan" -#: ../src/terminal-options.c:1077 +#: ../src/terminal-options.c:1081 msgid "Use the given profile instead of the default profile" msgstr "Erabili emandako profila profil lehenetsiaren ordez" -#: ../src/terminal-options.c:1078 +#: ../src/terminal-options.c:1082 msgid "PROFILE-NAME" msgstr "PROFIL-IZENA" -#: ../src/terminal-options.c:1086 +#: ../src/terminal-options.c:1090 msgid "Set the terminal title" msgstr "Ezarri terminalaren titulua" -#: ../src/terminal-options.c:1087 +#: ../src/terminal-options.c:1091 msgid "TITLE" msgstr "TITULUA" -#: ../src/terminal-options.c:1095 +#: ../src/terminal-options.c:1099 msgid "Set the working directory" msgstr "Ezarri laneko direktorioa" -#: ../src/terminal-options.c:1096 +#: ../src/terminal-options.c:1100 msgid "DIRNAME" msgstr "DIRIZENA" -#: ../src/terminal-options.c:1104 +#: ../src/terminal-options.c:1108 msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" msgstr "Ezarri terminalaren zoom-faktorea (1.0 = tamaina normala)" -#: ../src/terminal-options.c:1105 +#: ../src/terminal-options.c:1109 msgid "ZOOM" msgstr "ZOOMA" -#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358 +#: ../src/terminal-options.c:1360 ../src/terminal-options.c:1363 msgid "MATE Terminal Emulator" msgstr "MATE terminalaren emulatzailea" -#: ../src/terminal-options.c:1359 +#: ../src/terminal-options.c:1364 msgid "Show MATE Terminal options" msgstr "Erakutsi MATE terminalaren aukerak" -#: ../src/terminal-options.c:1369 +#: ../src/terminal-options.c:1374 msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" -msgstr "" -"Aukerak leiho edo terminalaren fitxa berriak irekitzeko; hauetariko bat " -"baino gehiago zehatz daiteke:" +msgstr "Aukerak leiho edo terminalaren fitxa berriak irekitzeko; hauetariko bat baino gehiago zehatz daiteke:" -#: ../src/terminal-options.c:1370 +#: ../src/terminal-options.c:1375 msgid "Show terminal options" msgstr "Erakutsi terminalaren aukerak" -#: ../src/terminal-options.c:1378 +#: ../src/terminal-options.c:1383 msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" -msgstr "" -"Leihoaren aukerak; aurreneko --window edo --tab argumentuak baino lehenago " -"erabiltzen bada, lehenetsia ezartzen du leiho guztientzako:" +msgstr "Leihoaren aukerak; aurreneko --window edo --tab argumentuak baino lehenago erabiltzen bada, lehenetsia ezartzen du leiho guztientzako:" -#: ../src/terminal-options.c:1379 +#: ../src/terminal-options.c:1384 msgid "Show per-window options" msgstr "Erakutsi aukerak leihoko" -#: ../src/terminal-options.c:1387 +#: ../src/terminal-options.c:1392 msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" -msgstr "" -"Terminalaren aukerak; aurreneko --window edo --tab argumentuak baino " -"lehenago erabiltzen bada, lehenetsia ezartzen du terminal guztientzako:" +msgstr "Terminalaren aukerak; aurreneko --window edo --tab argumentuak baino lehenago erabiltzen bada, lehenetsia ezartzen du terminal guztientzako:" -#: ../src/terminal-options.c:1388 +#: ../src/terminal-options.c:1393 msgid "Show per-terminal options" msgstr "Erakutsi aukerak terminaleko" @@ -2179,30 +1935,29 @@ msgstr "Erakutsi aukerak terminaleko" msgid "Unnamed" msgstr "Izengabea" -#: ../src/terminal-screen.c:1496 -#, fuzzy +#: ../src/terminal-screen.c:1500 msgid "_Profile Preferences" -msgstr "Profilaren _hobespenak" +msgstr "_Profilaren hobespenak" -#: ../src/terminal-screen.c:1497 ../src/terminal-screen.c:1889 +#: ../src/terminal-screen.c:1501 ../src/terminal-screen.c:1890 msgid "_Relaunch" msgstr "" -#: ../src/terminal-screen.c:1500 ../src/terminal-screen.c:1513 +#: ../src/terminal-screen.c:1504 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "Errorea terminal honetako prozesu umea sortzean" -#: ../src/terminal-screen.c:1893 +#: ../src/terminal-screen.c:1895 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "" -#: ../src/terminal-screen.c:1896 +#: ../src/terminal-screen.c:1900 #, c-format msgid "The child process was terminated by signal %d." msgstr "" -#: ../src/terminal-screen.c:1899 +#: ../src/terminal-screen.c:1905 msgid "The child process was terminated." msgstr "" @@ -2214,53 +1969,43 @@ msgstr "Itxi fitxa" msgid "Switch to this tab" msgstr "Aldatu fitxa honetara" -#: ../src/terminal-util.c:185 +#: ../src/terminal-util.c:192 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Errorea gertatu da laguntza bistaratzean" -#: ../src/terminal-util.c:258 +#: ../src/terminal-util.c:265 #, c-format msgid "Could not open the address “%s”" msgstr "Ezin izan da '%s' helbidea ireki" -#: ../src/terminal-util.c:365 +#: ../src/terminal-util.c:373 msgid "" "MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" -"MATE Terminal librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software Foundation-" -"ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, edo " -"(nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero." -#: ../src/terminal-util.c:369 +#: ../src/terminal-util.c:377 msgid "" -"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " -"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " -"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT" +" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." -msgstr "" -"MATE Terminal erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO " -"BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA " -"MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago " -"nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra." +msgstr "MATE Terminal erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra." -#: ../src/terminal-util.c:373 +#: ../src/terminal-util.c:381 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"MATE Terminal programarekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia " -"bat jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free SoftwareFoundation, Inc., " -"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "MATE Terminal programarekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free SoftwareFoundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and #. * the %s is the name of the terminal profile. -#. -#: ../src/terminal-window.c:436 +#. +#: ../src/terminal-window.c:470 #, c-format msgid "_%d. %s" msgstr "_%d. %s" @@ -2268,246 +2013,261 @@ msgstr "_%d. %s" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), #. * and the %s is the name of the terminal profile. -#. -#: ../src/terminal-window.c:442 +#. +#: ../src/terminal-window.c:476 #, c-format msgid "_%c. %s" msgstr "_%c. %s" #. Toplevel -#: ../src/terminal-window.c:1709 +#: ../src/terminal-window.c:1793 msgid "_File" msgstr "_Fitxategia" -#. File menu -#: ../src/terminal-window.c:1710 ../src/terminal-window.c:1721 -#: ../src/terminal-window.c:1848 +#: ../src/terminal-window.c:1794 ../src/terminal-window.c:1807 +#: ../src/terminal-window.c:2038 msgid "Open _Terminal" msgstr "Ireki _terminala" -#: ../src/terminal-window.c:1711 ../src/terminal-window.c:1724 -#: ../src/terminal-window.c:1851 +#: ../src/terminal-window.c:1795 ../src/terminal-window.c:1812 +#: ../src/terminal-window.c:2043 msgid "Open Ta_b" msgstr "Ireki _fitxa" -#: ../src/terminal-window.c:1712 +#: ../src/terminal-window.c:1796 msgid "_Edit" msgstr "_Editatu" -#: ../src/terminal-window.c:1713 +#: ../src/terminal-window.c:1797 msgid "_View" msgstr "_Ikusi" -#: ../src/terminal-window.c:1714 +#: ../src/terminal-window.c:1798 +msgid "_Search" +msgstr "_Bilatu" + +#: ../src/terminal-window.c:1799 msgid "_Terminal" msgstr "_Terminala" -#: ../src/terminal-window.c:1715 +#: ../src/terminal-window.c:1800 msgid "Ta_bs" msgstr "_Fitxak" -#: ../src/terminal-window.c:1716 +#: ../src/terminal-window.c:1801 msgid "_Help" msgstr "_Laguntza" -#: ../src/terminal-window.c:1727 +#: ../src/terminal-window.c:1817 msgid "New _Profile…" msgstr "Profil _berria..." -#: ../src/terminal-window.c:1731 +#: ../src/terminal-window.c:1822 msgid "_Save Contents" msgstr "_Gorde edukia" -#: ../src/terminal-window.c:1735 ../src/terminal-window.c:1857 +#: ../src/terminal-window.c:1827 ../src/terminal-window.c:2053 msgid "C_lose Tab" msgstr "I_txi fitxa" -#: ../src/terminal-window.c:1738 +#: ../src/terminal-window.c:1832 msgid "_Close Window" msgstr "_Itxi leihoa" -#: ../src/terminal-window.c:1749 ../src/terminal-window.c:1845 +#: ../src/terminal-window.c:1849 ../src/terminal-window.c:2033 msgid "Paste _Filenames" msgstr "Itsatsi _fitxategi-izenak" -#: ../src/terminal-window.c:1755 +#: ../src/terminal-window.c:1859 msgid "P_rofiles…" msgstr "_Profilak..." -#: ../src/terminal-window.c:1758 +#: ../src/terminal-window.c:1864 msgid "_Keyboard Shortcuts…" msgstr "_Laster-teklak..." -#: ../src/terminal-window.c:1761 +#: ../src/terminal-window.c:1869 msgid "Pr_ofile Preferences" msgstr "Profilaren _hobespenak" +#: ../src/terminal-window.c:1893 +msgid "_Find..." +msgstr "_Bilatu..." + +#: ../src/terminal-window.c:1898 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Bilatu _hurrengoa" + +#: ../src/terminal-window.c:1903 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Bilatu _aurrekoa" + +#: ../src/terminal-window.c:1908 +msgid "_Clear Highlight" +msgstr "_Garbitu nabarmentzea" + +#: ../src/terminal-window.c:1914 +msgid "Go to _Line..." +msgstr "Joan _lerrora" + +#: ../src/terminal-window.c:1919 +msgid "_Incremental Search..." +msgstr "" + #. Terminal menu -#: ../src/terminal-window.c:1777 +#: ../src/terminal-window.c:1926 msgid "Change _Profile" msgstr "Aldatu p_rofila" -#: ../src/terminal-window.c:1778 +#: ../src/terminal-window.c:1928 msgid "_Set Title…" msgstr "_Ezarri titulua..." -#: ../src/terminal-window.c:1781 +#: ../src/terminal-window.c:1932 msgid "Set _Character Encoding" msgstr "Ezarri _karaktere-kodeketa" -#: ../src/terminal-window.c:1782 +#: ../src/terminal-window.c:1934 msgid "_Reset" msgstr "_Berrezarri" -#: ../src/terminal-window.c:1785 +#: ../src/terminal-window.c:1939 msgid "Reset and C_lear" msgstr "Berrezarri eta ga_rbitu" -#. Terminal/Encodings menu -#: ../src/terminal-window.c:1790 +#: ../src/terminal-window.c:1946 msgid "_Add or Remove…" msgstr "_Gehitu edo kendu..." -#. Tabs menu -#: ../src/terminal-window.c:1795 +#: ../src/terminal-window.c:1953 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Aurreko fitxa" -#: ../src/terminal-window.c:1798 +#: ../src/terminal-window.c:1958 msgid "_Next Tab" msgstr "_Hurrengo fitxa" -#: ../src/terminal-window.c:1801 +#: ../src/terminal-window.c:1963 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Eraman fitxa e_zkerrera" -#: ../src/terminal-window.c:1804 +#: ../src/terminal-window.c:1968 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Eraman fitxa e_skuinera" -#: ../src/terminal-window.c:1807 +#: ../src/terminal-window.c:1973 msgid "_Detach tab" msgstr "_Desuztartu fitxa" -#. Help menu -#: ../src/terminal-window.c:1812 +#: ../src/terminal-window.c:1980 msgid "_Contents" msgstr "_Edukia" -#: ../src/terminal-window.c:1815 +#: ../src/terminal-window.c:1985 msgid "_About" msgstr "Honi _buruz" -#. Popup menu -#: ../src/terminal-window.c:1820 +#: ../src/terminal-window.c:1992 msgid "_Send Mail To…" msgstr "_Bidali posta..." -#: ../src/terminal-window.c:1823 +#: ../src/terminal-window.c:1997 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "_Kopiatu postaren helbidea" -#: ../src/terminal-window.c:1826 +#: ../src/terminal-window.c:2002 msgid "C_all To…" msgstr "_Deitu..." -#: ../src/terminal-window.c:1829 +#: ../src/terminal-window.c:2007 msgid "_Copy Call Address" msgstr "_Kopiatu deiaren helbidea" -#: ../src/terminal-window.c:1832 +#: ../src/terminal-window.c:2012 msgid "_Open Link" msgstr "_Ireki esteka" -#: ../src/terminal-window.c:1835 +#: ../src/terminal-window.c:2017 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea" -#: ../src/terminal-window.c:1838 +#: ../src/terminal-window.c:2021 msgid "P_rofiles" msgstr "_Profilak" -#: ../src/terminal-window.c:1854 ../src/terminal-window.c:3049 +#: ../src/terminal-window.c:2048 ../src/terminal-window.c:3273 msgid "C_lose Window" msgstr "It_xi leihoa" -#: ../src/terminal-window.c:1860 +#: ../src/terminal-window.c:2058 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "_Irten pantaila osotik" -#: ../src/terminal-window.c:1863 +#: ../src/terminal-window.c:2062 msgid "_Input Methods" msgstr "_Sarrera-metodoak" -#. View Menu -#: ../src/terminal-window.c:1869 +#: ../src/terminal-window.c:2069 msgid "Show _Menubar" msgstr "Erakutsi _menu-barra" -#: ../src/terminal-window.c:1873 +#: ../src/terminal-window.c:2075 msgid "_Full Screen" msgstr "_Pantaila osoa" -#: ../src/terminal-window.c:3036 +#: ../src/terminal-window.c:3260 msgid "Close this window?" msgstr "Itxi leiho hau?" -#: ../src/terminal-window.c:3036 +#: ../src/terminal-window.c:3260 msgid "Close this terminal?" msgstr "Itxi terminal hau?" -#: ../src/terminal-window.c:3040 +#: ../src/terminal-window.c:3264 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." -msgstr "" -"Oraindik prozesu batzuk exekutatzen ari dira leiho honetako terminal " -"batzuetan. Leiho hau ixtean prozesu guzti horiek hilko dira." +msgstr "Oraindik prozesu batzuk exekutatzen ari dira leiho honetako terminal batzuetan. Leiho hau ixtean prozesu guzti horiek hilko dira." -#: ../src/terminal-window.c:3044 +#: ../src/terminal-window.c:3268 msgid "" -"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " -"kill it." -msgstr "" -"Oraindik prozesu bat exekutatzen ari da terminal honetan. Terminal hau " -"ixtean prozesu hori hilko da." +"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will" +" kill it." +msgstr "Oraindik prozesu bat exekutatzen ari da terminal honetan. Terminal hau ixtean prozesu hori hilko da." -#: ../src/terminal-window.c:3049 +#: ../src/terminal-window.c:3273 msgid "C_lose Terminal" msgstr "_Itxi terminala" -#: ../src/terminal-window.c:3122 +#: ../src/terminal-window.c:3346 msgid "Could not save contents" msgstr "Ezin izan da edukia gorde" -#: ../src/terminal-window.c:3144 +#: ../src/terminal-window.c:3370 msgid "Save as..." msgstr "Gorde honela..." -#: ../src/terminal-window.c:3505 +#: ../src/terminal-window.c:3840 msgid "_Title:" msgstr "_Titulua:" -#: ../src/terminal-window.c:3692 +#: ../src/terminal-window.c:4031 msgid "Contributors:" msgstr "Laguntzaileak:" -#: ../src/terminal-window.c:3711 +#: ../src/terminal-window.c:4050 msgid "A terminal emulator for the MATE desktop" msgstr "Terminalaren emuladorea MATEren mahaigainerako" -#: ../src/terminal-window.c:3718 +#: ../src/terminal-window.c:4057 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza \n" -"Iñaki Larrañaga Murgoitio " +msgstr "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza \nIñaki Larrañaga Murgoitio \nAsier Iturralde Sarasola " -#. #. * Copyright © 2009 Christian Persch #. * #. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify #. * it under the terms of the GNU General Public License as published by -#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or #. * (at your option) any later version. #. * #. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful, @@ -2517,11 +2277,11 @@ msgstr "" #. * #. * You should have received a copy of the GNU General Public License #. * along with this program. If not, see . -#. +#. #. This file contains extra strings that need to be translated, but #. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and #. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357. -#. +#. #. Translators: This refers to the Delete keybinding option #: ../src/extra-strings.c:24 msgid "Automatic" @@ -2626,36 +2386,3 @@ msgstr "XTerm" #: ../src/extra-strings.c:71 msgid "Rxvt" msgstr "Rxvt" - -#~ msgid "There was a problem with the command for this terminal" -#~ msgstr "Arazo bat egon da terminal honen komandoarekin" - -msgid "_Search" -msgstr "_Bilatu" - -msgid "_Find..." -msgstr "_Bilatu..." - -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Bilatu _hurrengoa" - -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Bilatu _aurrekoa" - -msgid "Find" -msgstr "Bilatu" - -msgid "_Search for:" -msgstr "Bila_tu: " - -msgid "_Match case" -msgstr "_Maiuskula/minuskula" - -msgid "Match _entire word only" -msgstr "_Hitz osoak soilik" - -msgid "Search _backwards" -msgstr "Bilatu _atzerantz" - -msgid "_Wrap around" -msgstr "_Doitu" diff --git a/po/gnome-copyrights.txt b/po/gnome-copyrights.txt new file mode 100644 index 0000000..bb98013 --- /dev/null +++ b/po/gnome-copyrights.txt @@ -0,0 +1,1166 @@ +========== am.po ========== +# Translations into the Amharic Language. +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the profterm package. +# Ge'ez Frontier Foundation , 2002. +# +# + + + + +========== ar.po ========== +# translation of mate-terminal.HEAD.po to Arabic +# translation of mate-terminal.po to +# translation of mate-terminal.po to +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# Sayed Jaffer Al-Mosawi , 2002. +# Isam Bayazidi , 2002. +# Arafat Medini , 2003. +# Arafat Medini , 2003. +# Abdulaziz Al-Arfaj , 2004. +# Khaled Hosny , 2006, 2008, 2009, 2010. +# Djihed Afifi , 2006. + + + + +========== as.po ========== +# translation of as.po to Assamese +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Amitakhya Phukan , 2007. +# Amitakhya Phukan , 2007. +# Amitakhya Phukan , 2009. + + + + +========== ast.po ========== +# Asturian translation for mate-terminal +# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006 +# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package. +# FIRST AUTHOR , 2006. +# + + + + +========== az.po ========== +# translation of mate-terminal.HEAD.az.po to Azerbaijani +# translation of mate-terminal.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish +# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package. +# Mətin Əmirov , 2003, 2004. +# Metin Amiroff , 2004. +# + + + + +========== be.po ========== +# Беларускі пераклад mate-terminal. +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Vital Khilko , 2003. +# Ihar Hrachyshka , 2006. +# Alexander Nyakhaychyk , 2003, 2004, 2009. +# + + + + +========== be@latin.po ========== +# Biełaruski pierakład Mate. +# Copyright (C) 2007 mate.org +# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package. +# Ihar Hrachyshka , 2007. +# + + + + +========== bg.po ========== +# Bulgarian translation of mate-terminal po-file. +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# Borislav Aleksandrov , 2002. +# Alexander Shopov , 2003, 2007, 2008, 2009. +# Rostislav Raykov , 2004. +# Vladimir Petkov , 2004, 2006 +# Iassen Pramatarov , 2005. +# Yavor Doganov , 2008. +# +# + + + + +========== bn.po ========== +# Bengali Translation of Mate-Terminal. +# Copyright (C)2003 Free Software Foundation,Inc +# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package. +# +# Runa Bhattacharjee , 2003. +# Runa Bhattacharjee , 2006. +# Runa Bhattacharjee , 2007. +# Runa Bhattacharjee , 2008. +# Runa Bhattacharjee , 2008, 2009. +# Israt Jahan , 2009. +# Sadia Afroz , 2010. +# Israt Jahan , 2010. +# + + + + +========== bn_IN.po ========== +# translation of bn_IN.po to Bengali INDIA +# Bengali India Translation of Mate-Terminal. +# Copyright (C)2003 Free Software Foundation,Inc +# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package. +# +# Runa Bhattacharjee , 2003. +# Runa Bhattacharjee , 2006. +# Runa Bhattacharjee , 2007. +# Runa Bhattacharjee , 2008. +# Runa Bhattacharjee , 2008, 2009, 2010. + + + + +========== br.po ========== +# Breton translation of mate-terminal +# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the GNU General Public License Version 2. +# +# Jérémy Ar Floc'h , 2006 +# Jamy , 2009 +# + + + + +========== bs.po ========== +# Bosnian translation of mate-terminal. +# Copyright (C) 2004 THE mate-terminal'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package. +# Kenan Hadžiavdić , 2004. +# , fuzzy +# +# + + + + +========== ca.po ========== +# Catalan translation of mate-terminal. +# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# , 2002. +# Jordi Mallach , 2002, 2003, 2004, 2005. +# Josep Puigdemont , 2005, 2006, 2007. +# Joan Duran , 2009, 2010. +# + + + + +========== ca@valencia.po ========== +# Catalan translation of mate-terminal. +# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# , 2002. +# Jordi Mallach , 2002, 2003, 2004, 2005. +# Josep Puigdemont , 2005, 2006, 2007. +# Joan Duran , 2009, 2010. +# + + + + +========== cs.po ========== +# Czech translation of MATE Terminal. +# Copyright (C) 2002, 2006, 2008, 2009 the author(s) of MATE Terminal. +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac . +# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package. +# Stanislav Brabec , 2002. +# Michal Bukovjan , 2002. +# Miloslav Trmac , 2003, 2004, 2005, 2006. +# Petr Tomeš , 2006. +# Jakub Friedl , 2006. +# Lucas Lommer , 2008, 2009, 2010. +# Petr Kovar , 2008, 2009. +# + + + + +========== cy.po ========== +# translation of mate-terminal.HEAD.cy.po to Cymraeg +# mate-terminal yn Gymraeg. +# This file is distributed under the same license as the mate-terminal +# package. +# Dafydd Harries , 2003 2004. +# Dafydd Tomos , 2004. +# Chris Jackson 2005. +# Rhys Jones , 2006. + + + + +========== da.po ========== +# Danish translation of mate-terminal. +# Copyright (C) 2002-2010 +# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package. +# Ole Laursen , 2002, 03, 04, 06. +# Martin Willemoes Hansen , 2004. +# Lasse Bang Mikkelsen , 2006. +# Kenneth Nielsen , 2008. +# Ask Hjorth Larsen , 2009, 10. +# +# Konventioner: +# +# detach = frigøre +# s/key = (programnavn, skal ikke oversættes!) +# +# Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits") +# + + + + +========== de.po ========== +# German translation file for mate-terminal. +# Copyright (C) 2002-2004 Free Software Foundation, Inc. +# Christian Meyer , 2002. +# Christian Neumair , 2002-2004. +# Hendrik Richter , 2004-2007. +# Hendrik Brandt , 2006. +# Andre Klapper , 2008. +# Mario Blättermann , 2009, 2010. +# Christian Kirbach , 2008, 2009, 2010. +# + + + + +========== dz.po ========== +# Dzongkha translation of mate-terminal. +# Copyright @ 2006, Free Software Foundation, Inc. +# Mindu Dorji. +# + + + + +========== el.po ========== +# translation of mate-terminal.HEAD.po to Greek +# translation of el.po to +# translation of el.po to +# Greek translation of profterm. +# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation. +# +# kostas: 64 messages, updated the translation for Mate 2.1x +# kostas: 23Aug2003, one more update +# kostas: 29Oct2003, update for Mate 2.6 +# kostas: 12Nov2003,fixes +# Nikos: 15Jul2004, update +# Nikos: 1Aug2004, update +# +# simos: 136 messages, 22Apr2002, initial translation for profterm. +# kostas: 345 messages, 04Nov2002, completed translation. +# simos: 345 messages, 05Nov2002, full review of translation. +# kostas: 414 messages, 07Jan2003, updated translation. +# kostas: 506 messages, 19Jun2003, updated translation for Mate 2.4. +# Simos Xenitellis , 2002. +# Kostas Papadimas , 2002,2003. +# Nikos Charonitakis , 2004, 2005. +# Athanasios Lefteris , 2008. +# Jennie Petoumenou , 2009. +# Kostas Papadimas , 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2010. + + + + +========== en@shaw.po ========== +# Shavian translation for mate-terminal. +# Copyright (C) 2009-2010 The Mate Foundation. +# Thomas Thurman , 2010. + + + + +========== en_CA.po ========== +# English/Canada translation of mate-terminal. +# Copyright (C) 2004-2006 Adam Weinberger and the MATE Foundation +# This file is distributed under the same licence as the mate-terminal package. +# Adam Weinberger , 2004, 2005, 2006. +# +# + + + + +========== en_GB.po ========== +# British translation for mate-terminal. +# Abigail Brady , 2002. +# Gareth Owen , David Lodge , 2004. +# Philip Withnall , 2009, 2010. +# Bruce Cowan , 2009, 2010. + + + + +========== eo.po ========== +# Esperanto translation for mate-terminal +# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 +# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package. +# +# Ed GLEZ , 2006. +# Albert FILLOL <>, 2006. +# OliverWeb < olivierweb@ifrance.com>, 2008. +# Michael MORONI, , 2009. +# Kristjan SCHMIDT , 2010. +# + + + + +========== es.po ========== +# translation of mate-terminal.master.po to Español +# Spanish translation of es +# translation of es.po to +# traducción de es.po al Spanish +# Spanish translation of mate-terminal. +# Copyright © 2002-2003, 2006, 2007, 2008 the Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package. +# +# Pablo Gonzalo del Campo , 2002-2003. +# Francisco Javier F. Serrador , 2003. +# Pablo del Campo , 2003. +# Francisco Javier F. Serrador , 2003, 2004, 2005, 2006. +# Jorge González , 2007, 2008, 2009, 2010. +# + + + + +========== et.po ========== +# MATE Terminali eesti keele tõlge. +# Estonian translation of MATE Terminal. +# +# Copyright (C) 2002, 2004–2006 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2007–2010 The MATE Project +# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package. +# +# Tõivo Leedjärv , 2002. +# Priit Laes , 2004–2006. +# Ivar Smolin , 2005–2010. +# Mattias Põldaru , 2010. +# + + + + +========== eu.po ========== +# translation of eu.po to Basque +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2004. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. + + + + +========== fa.po ========== +# Persian translation of mate-terminal. +# Copyright (C) 2003, 2005 Sharif FarsiWeb, Inc. +# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package. +# Roozbeh Pournader , 2003, 2005. +# Meelad Zakaria , 2005. +# Elnaz Sarbar , 2005. +# + + + + +========== fi.po ========== +# Finnish messages for mate-terminal +# Copyright (C) 2002-2009 Free Software Foundation, Inc. +# Suomennos: http://mate.fi/ +# Ville Hautamäki , 1998, 2000 +# Mikko Rauhala , 1999 +# Pauli Virtanen , 2000-2005 +# Ilkka Tuohela , 2005-2009 +# Tommi Vainikainen , 2009-2010. +# + + + + +========== fr.po ========== +# French translation of mate-terminal. +# Copyright (C) 2002-2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package. +# +# +# Christophe Merlet , 2002-2006. +# Christophe Fergeau , 2002. +# Sébastien Tricaud , 2003. +# Mathieu Giraud , 2003. +# Laurent Richard , 2006. +# Robert-André Mauchin , 2007-2008. +# Claude Paroz , 2008-2009. +# Stéphane Raimbault , 2008. +# Laurent Coudeur , 2009. +# Nicolas Repentin , 2009. +# Pablo Martin-Gomez , 2010. +# Bruno Brouard , 2010. + + + + +========== fur.po ========== +# Friulian translation of mate-terminal +# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Massimo Furlani , 2007. +# + + + + +========== ga.po ========== +# Irish translations of mate-terminal package. +# Copyright (C) 2003-2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package. +# Paul Duffy , 2003. +# Alastair McKinstry , 2004. +# Seán de Búrca , 2007, 2008, 2009. +# + + + + +========== gl.po ========== +# translation of mate-terminal.master.po to Galician +# Galician translation of mate-terminal. +# Copyright (C) 1999-2004 Jesús Bravo Álvarez +# +# First Version: 2002-06-02 18:11+0200 +# +# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas +# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net +# +# Jesús Bravo Álvarez , 1999-2004. +# Ignacio Casal Quinteiro , 2005, 2006. +# Ignacio Casal Quinteiro , 2007, 2008. +# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre , 2009. +# Suso Baleato , 2009. +# Antón Méixome , 2009. +# Fran Diéguez , 2009, 2010. +# Fran Dieguez , 2010. +# + + + + +========== gu.po ========== +# translation of mate-terminal.master.gu.po to Gujarati +# Ankit Patel , 2005, 2006. +# Ankit Patel , 2007, 2008, 2009. +# Sweta Kothari , 2008. +# Sweta Kothari , 2009, 2010. +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. + + + + +========== he.po ========== +# translation of mate-terminal.HEAD.he.po to Hebrew +# translation of mate-terminal.mate-2-0.he.po to Hebrew +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# Gil 'Dolfin' Osher , 2002,2003 +# + + + + +========== hi.po ========== +# translation of hi.po to Hindi +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# G Karunakar , 2003. +# Ravishankar Shrivastava , 2004. +# Rajesh Ranjan , 2005, 2006, 2008, 2009. + + + + +========== hr.po ========== +# Translation of mate-terminal to Croatiann +# Copyright (C) Croatiann team +# Translators: Automatski Prijevod <>,Denis Lackovic ,Robert Sedak , + + + + +========== hu.po ========== +# Hungarian translation of mate-terminal. +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package. +# +# Szabolcs Ban , 2002. +# Peter Doma , 2002. +# Andras Timar , 2002, 2003. +# Laszlo Dvornik , 2004. +# Gabor Kelemen , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. +# Mate ORY , 2006, 2008. +# Gabor Kelemen , 2009, 2010. + + + + +========== hy.po ========== +# translation of mate-terminal.HEAD.hy.po to +# translation of mate-terminal.HEAD.hy.po to +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2005. +# + + + + +========== id.po ========== +# translation of mate-terminal.master.po to Bahasa Indonesia +# Andika Triwidada , 2009. +# Dirgita , 2010. +# Ahmad Riza H Nst 2006 + + + + +========== it.po ========== +# Italian translation of mate-terminal. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 The Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package. +# Stefano Canepa , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Francesco Marletta , 2004. +# Lorenzo Travaglio , 2008. +# Milo Casagrande , 2009. +# Davide Falanga , 2009, 2010. +# Claudio Arseni , 2010. + + + + +========== ja.po ========== +# mate-terminal ja.po. +# Copyright (C) 2002-2010 Free Software Foundation, Inc. +# James Hashida , 2002. +# KAMAGASAKO Masatoshi , 2003. +# Takeshi AIHANA , 2003-2008. +# Satoru SATOH , 2006. +# Takayuki KUSANO , 2009-2010. +# Hideki Yamane (Debian-JP) , 2010. +# Shushi Kurose , 2010. +# + + + + +========== ka.po ========== +# Georgian translation for Mate Terminal. +# Copyright © 2006 Ubuntu Georgian Translators. +# Alexander Didebulidze, 2006. +# Vladimer SIchinava , 2006. +# + + + + +========== kk.po ========== +# Kazakh translation of mate-terminal. +# Copyright (C) 2010 HZ +# This file is distributed under the same license as the brasero package. +# Baurzhan Muftakhidinov , 2010. +# + + + + +========== kn.po ========== +# translation of mate-terminal.mate-2-28.kn.po to Kannada +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Shankar Prasad , 2008, 2009, 2010. + + + + +========== ko.po ========== +# mate-terminal korean translation +# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package. +# +# Young-ho, Cha , 2002-2003, 2007. +# Changwoo Ryu , 2003, 2007, 2009, 2010. +# +# 새로 번역하시는 분은 아래 "translator-credits"에 추가하세요. +# + + + + +========== ku.po ========== +# translation of ku.po to Kurdish +# Kurdish translation for mate-terminal +# Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005 +# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package. +# +# FIRST AUTHOR , 2005. +# Erdal Ronahi , 2005, 2006. + + + + +========== lt.po ========== +# translation of mate-terminal.HEAD.po to Lithuanian +# Lithuanian translation of mate-terminal +# Copyright (C) 2000-2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Vaidrius Paulauskas , 2003. +# Tomas Kuliavas , 2003. +# Žygimantas Beručka , 2004-2007, 2010. +# Gintautas Miliauskas , 2008. +# Gintautas Miliauskas , 2009. +# Aurimas Černius , 2010. + + + + +========== lv.po ========== +# translation of lv.po to Latvian +# proterm for Latvian. +# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Artis Trops , 2002. +# Raivis Dejus , 2006. +# Rūdolfs Mazurs , 2009, 2010. + + + + +========== mai.po ========== +# translation of mate-terminal.HEAD.po to Maithili +# Copyright (C) 2006 The MATE Foundation +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# BOSS GNU/Linux , 2008. + + + + +========== mg.po ========== +# Malagasy translation of MATE-TERMINAL. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the MATE-TERMINAL package. +# Fano Rajaonarisoa , 2006. + + + + +========== mk.po ========== +# translation of mate-terminal.HEAD.po to Macedonian +# translation of mate-terminal.HEAD.mk.po to +# translation of mate-terminal.HEAD.mk.po to +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Arangel Angov , 2002, 2004, 2006, 2008. +# Ivan Stojmirov , 2002,2003. +# Darko Nikolovski , 2003. +# Vladislav Bidikov , 2003. +# Jovan Kostovski , 2003. +# Ivan Dimitrov , 2003. +# Tomislav Markovski , 2004. +# Арангел Ангов , 2005. +# Jovan Naumovski , 2006, 2007. + + + + +========== ml.po ========== +# translation of test2.po to +# translation of ml.po to +# translation of mate-terminal.HEAD.ml.po to +# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package. +# Copyright (C) 2003-2009 mate-terminal'S COPYRIGHT HOLDER. +# FSF-India , 2003. +# Suresh VP , 2003. +# Ani Peter , 2006, 2009. +# Reviewed by Praveen Arimbrathodiyil , 2009. + + + + +========== mn.po ========== +# translation of mn.po to Монгол +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) 2003. +# +# Sanlig Badral , 2003, 2004, 2008. + + + + +========== mr.po ========== +# translation of mr.po to Marathi +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# sandeep shedmake , 2007, 2008. +# Sandeep Shedmake , 2008, 2009. +# Sandeep Shedmake , 2009, 2010. + + + + +========== ms.po ========== +# profterm Bahasa Melayu (ms) +# Melihat Sistem kehakiman masa kini, Saya tak hairan +# kalau saya disabitkan dengan kesalahan mendera isteri +# ketika saya masih BUJANG +# +# Hasbullah Bin Pit (sebol) , 2001 +# + + + + +========== nb.po ========== +# Norwegian translation of mate-terminal (bokmål dialect). +# Copyright (C) 1998-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Kjartan Maraas , 1998-2010. +# Terance Edward Sola , 2005. +# + + + + +========== nds.po ========== +# Low German translation for mate-terminal. +# Copyright (C) 2009 mate-terminal's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package. +# Nils-Christoph Fiedler , 2009. +# + + + + +========== ne.po ========== +# translation of mate-terminal.HEAD.ne.po to Nepali +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Nabin Gautam , 2007. + + + + +========== nl.po ========== +# Dutch translation of mate-terminal +# +# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package. +# +# Bruce Smit , 2002. +# Ronald Hummelink , 2002. +# Reinout van Schouwen , 2002, 2005. +# Daniel van Eeden , 2003. +# Vincent van Adrighem 2003. +# Tino Meinen , 2003, 2005, 2006. +# Jeroen Hooyberghs , 2009. +# Wouter Bolsterlee , 2006–2010. +# +# Voeg jezelf ook toe aan de string translator-credits als je mee hebt geholpen +# aan de vertaling van dit pakket. +# + + + + +========== nn.po ========== +# Translation of mate-terminal to Norwegian Nynorsk +# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package. +# Copyright (C) 2008, The Free Software Foundation inc. +# +# Åsmund Skjæveland , 2003, 2004, 2005, 2006. +# Eskild Hustvedt , 2008. +# Åsmund Skjæveland , 2009. + + + + +========== oc.po ========== +# Translation of oc.po to Occitan +# Occitan translation of mate-terminal. +# Copyright (C) 2002-2007 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package. +# +# Yannig Marchegay (Kokoyaya) , 2006-2008, 2010. + + + + +========== or.po ========== +# translation of or.po to Oriya +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Manoj Kumar Giri , 2010. + + + + +========== pa.po ========== +# translation of mate-terminal.HEAD.po to Punjabi +# Copyright (C) 2004 THE mate-terminal.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the mate-terminal.HEAD package. +# +# +# Amanpreet Singh Alam , 2004. +# A S Alam , 2004,2005, 2006, 2007, 2009, 2010. +# Amanpreet Singh Alam , 2008, 2009. + + + + +========== pl.po ========== +# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- +# Aviary.pl +# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz +# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: +# matepl@aviary.pl +# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- + + + + +========== ps.po ========== +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# + + + + +========== pt.po ========== +# mate-terminal's Portuguese Translation +# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 mate-terminal +# Distributed under the same licence as the mate-terminal package +# Duarte Loreto , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# + + + + +========== pt_BR.po ========== +# Brazilian Portuguese translation of the MATE Terminal. +# Copyright (C) 2002-2008 the MATE Terminal authors. +# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package. +# Evandro Fernandes Giovanini , 2002, 2003. +# Alexandre Folle de Menezes , 2003. +# Gustavo Noronha Silva , 2004, 2005. +# Goedson Teixeira Paixão , 2005?. +# Guilherme de S. Pastore , 2005. +# Leonardo Ferreira Fontenelle , 2007-2008. +# Hugo Doria , 2008. +# Rodrigo Luiz Marques Flores , 2008. +# Og Maciel , 2008. +# Enrico Nicoletto , 2009. +# Fabrício Godoy , 2009. +# César Veiga , 2009. +# Henrique P Machado , 2009. +# Antonio Fernandes C. Neto , 2010. +# + + + + +========== ro.po ========== +# translation of mate-terminal.HEAD.ro.po to Română +# Romanian translation for mate-terminal +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Mugurel Tudor , 2002-2004, 2005, 2006, 2007. +# Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009 +# Lucian Adrian Grijincu , 2009, 2010. + + + + +========== ru.po ========== +# translation of mate-terminal.master.ru.po to Russian +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# +# Valek Filippov , 2002. +# Dmitry G. Mastrukov , 2002-2003. +# Kir Kolyshkin , 2003. +# Leonid Kanter , 2003, 2004, 2005. +# Tuchinsky Artem , 2006. +# Yuri Kozlov , 2010. +# Alexander Saprykin , 2010. + + + + +========== rw.po ========== +# translation of mate-terminal to Kinyarwanda. +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package. +# Steve Murphy , 2005 +# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: +# Philibert Ndandali , 2005. +# Viateur MUGENZI , 2005. +# Noëlla Mupole , 2005. +# Carole Karema , 2005. +# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. +# Augustin KIBERWA , 2005. +# Donatien NSENGIYUMVA , 2005.. +# + + + + +========== si.po ========== +# translation of si.po to Sinhala +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Danishka Navin , 2007. +# Danishka Navin , 2008. + + + + +========== sk.po ========== +# translation of mate-terminal.mate-2-6.po to Slovak +# translation of mate-terminal.HEAD.po to Slovak +# translation of sk.po to Slovak +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Stanislav Višňovský , 2002. +# Stanislav Visnovsky , 2003. +# Stanislav Visnovsky , 2004. +# Marcel Telka , 2005, 2008. +# + + + + +========== sl.po ========== +# Slovenian translations for mate-terminal. +# Copyright (C) 2005-2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package. +# +# Andraž Tori , 2002. +# Matjaž Horvat , 2006. +# Matej Urbančič , 2007 - 2010. +# + + + + +========== sq.po ========== +# Përkthimi i mesazheve të mate-terminal në shqip +# Copyright (C) 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package. +# +# Laurent Dhima , 2003, 2004, 2005, 2006, 2008. + + + + +========== sr.po ========== +# Serbian translation of mate-terminal +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2009. +# +# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package. +# +# Maintainer: Слободан Д. Средојевић +# Reviewed on 2005-09-03 by: Игор Несторовић +# Милош Поповић , 2010. +# + + + + +========== sr@latin.po ========== +# Serbian translation of mate-terminal +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2009. +# +# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package. +# +# Maintainer: Slobodan D. Sredojević +# Reviewed on 2005-09-03 by: Igor Nestorović +# Miloš Popović , 2010. +# + + + + +========== sv.po ========== +# Swedish messages for mate-terminal. +# Copyright (C) 2002-2010 Free Software Foundation, Inc. +# Christian Rose , 2002, 2003, 2004, 2005. +# Richard Hult , 2004. +# Daniel Nylander , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# + + + + +========== ta.po ========== +# translation of mate-terminal.master.ta.po to Tamil +# translation of mate-terminal.HEAD.ta.po to +# Tamil translation of Mate Terminal. +# Copyright (C) 2003 Mate Terminal's copyright holder +# This file is distributed under the same license as the Mate Terminal package. +# +# Dinesh Nadarajah , 2003. +# Jayaradha N , 2004. +# Felix , 2006. +# Dr.T.Vasudevan , 2007, 2009, 2010. +# Dr.T.vasudevan , 2009. +# I. Felix , 2009. +# Dr,T,Vasudevan , 2010. + + + + +========== te.po ========== +# translation of te.po to Telugu +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Krishna Babu K , 2008, 2009, 2010. + + + + +========== th.po ========== +# Thai translation of mate-terminal. +# Copyright (C) 2004-2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package. +# +# Chatchawarn Hansakunbuntheung , 2003, 2004. +# Chanchai Junlouchai , 2004. +# Theppitak Karoonboonyanan , 2005-2010. +# Sira Nokyoongtong , 2010. +# + + + + +========== tr.po ========== +# Turkish translation of mate-terminal. +# Copyright (C) 2002 The Free Software Foundation. +# This file is distributed under the same license as the Profterm package. +# +# Görkem Çetin , 2002. +# Baris Cicek , 2004, 2008, 2009. + + + + +========== ug.po ========== +# Uyghur translation for mate-terminal +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Sahran , 2010-9-22. +# + + + + +========== uk.po ========== +# Ukrainian translation of profterm module. +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Yuriy Syrota , 2002. +# Maxim Dziumanenko , 2003-2010 +# + + + + +========== vi.po ========== +# Vietnamese Translation for MATE Terminal. +# Copyright © 2009 MATE i18n Project for Vietnamese. +# Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2002-2004. +# Clytie Siddall , 2005-2009. +# + + + + +========== wa.po ========== +# Traduction into the walloon language. +# +# Si vos voloz donner on côp di spale pol ratournaedje di Mate (ou des +# ôtes libes programes) sicrijhoz mu a l' adresse emile +# ; nos avons co bråmint di l' ovraedje a fé. +# +# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. +# Lucyin Mahin , 2000. +# Lorint Hendschel , 1999-2000. +# Pablo Saratxaga , 1999-2002, 2003, 2005, 2006. +# + + + + +========== xh.po ========== +# Xhosa translation of mate-terminal +# Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. +# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package. +# Translation by Canonical Ltd with thanks to +# Translation World CC in South Africa, 2005. +# + + + + +========== zh_CN.po ========== +# Simplified Chinese translation for profterm. +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# He Qiangqiang , 2002. +# Funda Wang , 2003, 2004. +# 甘露(Gan Lu) , 2009. +# Hinker , 2009. +# Aron Xu , 2009. +# Fan Qijiang , 2010. + + + + +========== zh_HK.po ========== +# Chinese (Hong Kong) translation of mate-terminal. +# Copyright (C) 2002, 03, 04, 05, 06, 07 Free Software Foundation, Inc. +# Abel Cheung , 2002-2004 +# Anthony Tang , 2004 +# Woodman Tuen , 2005-07 +# Chao-Hsiung Liao , 2008, 2009. + + + + +========== zh_TW.po ========== +# Chinese (Taiwan) translation of mate-terminal. +# Copyright (C) 2002, 03, 04, 05, 06, 07 Free Software Foundation, Inc. +# Abel Cheung , 2002-2004 +# Anthony Tang , 2004 +# Woodman Tuen , 2005-07 +# Chao-Hsiung Liao , 2008, 2009. + + + + diff --git a/po/he.po b/po/he.po index 1024cd4..e4ec1eb 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -1,26 +1,26 @@ -# translation of mate-terminal.HEAD.he.po to Hebrew -# translation of mate-terminal.mate-2-0.he.po to Hebrew +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# Gil 'Dolfin' Osher , 2002,2003 -# +# +# Translators: +# Yaron Shahrabani , 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-terminal.HEAD.he\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-11 01:01+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-11 01:18+0200\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-03 00:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-24 13:59+0000\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" -"Language-Team: Hebrew \n" +"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/he/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Poedit-Language: Hebrew\n" +"Language: he\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130 -#: ../src/terminal-accels.c:242 ../src/terminal.c:570 -#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:2000 +#: ../src/terminal-accels.c:309 ../src/terminal.c:569 +#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:2104 msgid "Terminal" msgstr "מסוף" @@ -28,32 +28,32 @@ msgstr "מסוף" msgid "Use the command line" msgstr "שימוש בשורת הפקודה" -#: ../src/eggsmclient.c:225 +#: ../src/eggsmclient.c:229 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Disable connection to session manager" -#: ../src/eggsmclient.c:228 +#: ../src/eggsmclient.c:234 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Specify file containing saved configuration" -#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957 -#: ../src/terminal-options.c:966 +#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:958 +#: ../src/terminal-options.c:967 msgid "FILE" msgstr "FILE" -#: ../src/eggsmclient.c:231 +#: ../src/eggsmclient.c:239 msgid "Specify session management ID" msgstr "Specify session management ID" -#: ../src/eggsmclient.c:231 +#: ../src/eggsmclient.c:239 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/eggsmclient.c:252 +#: ../src/eggsmclient.c:265 msgid "Session management options:" msgstr "Session management options:" -#: ../src/eggsmclient.c:253 +#: ../src/eggsmclient.c:266 msgid "Show session management options" msgstr "Show session management options" @@ -100,12 +100,9 @@ msgstr "_גלישה מסביב" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1 msgid "" "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " -"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current" -"\" means to display the encoding of the current locale." -msgstr "" -"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " -"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current" -"\" means to display the encoding of the current locale." +"is a list of encodings to appear there. The special encoding name " +"\"current\" means to display the encoding of the current locale." +msgstr "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current\" means to display the encoding of the current locale." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2 msgid "" @@ -113,22 +110,14 @@ msgid "" "image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " "implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " "setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." -msgstr "" -"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background " -"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " -"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " -"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." +msgstr "A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current implementation, there are only two levels of darkness possible, so the setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3 msgid "" "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -"\"disabled\", אזי לא יהיה מקש קיצור דרך לפעולה זו." +msgstr "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\"disabled\", אזי לא יהיה מקש קיצור דרך לפעולה זו." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4 msgid "" @@ -136,11 +125,7 @@ msgid "" "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." -msgstr "" -"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action." +msgstr "Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5 msgid "" @@ -148,11 +133,7 @@ msgid "" "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." -msgstr "" -"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action." +msgstr "Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6 msgid "Accelerator to detach current tab." @@ -196,13 +177,10 @@ msgstr "Default color of bold text in the terminal" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16 msgid "" -"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " -"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if " -"bold_color_same_as_fg is true." -msgstr "" -"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " -"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if " -"bold_color_same_as_fg is true." +"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be" +" HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if" +" bold_color_same_as_fg is true." +msgstr "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if bold_color_same_as_fg is true." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17 msgid "Default color of terminal background" @@ -212,9 +190,7 @@ msgstr "Default color of terminal background" msgid "" "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" "style hex digits, or a color name such as \"red\")." -msgstr "" -"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" -"style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgstr "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19 msgid "Default color of text in the terminal" @@ -222,11 +198,9 @@ msgstr "Default color of text in the terminal" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20 msgid "" -"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" -"style hex digits, or a color name such as \"red\")." -msgstr "" -"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" -"style hex digits, or a color name such as \"red\")." +"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be " +"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgstr "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21 msgid "Default number of columns" @@ -281,14 +255,10 @@ msgstr "Icon to use for tabs/windows containing this profile." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35 msgid "" "If the application in the terminal sets the title (most typically people " -"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the " -"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " -"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." -msgstr "" -"If the application in the terminal sets the title (most typically people " -"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the " -"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " +"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the" +" configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " "values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." +msgstr "If the application in the terminal sets the title (most typically people have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36 msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." @@ -297,24 +267,19 @@ msgstr "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37 msgid "" "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." -msgstr "" -"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." +msgstr "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38 msgid "" "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " "the terminal bell." -msgstr "" -"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " -"the terminal bell." +msgstr "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for the terminal bell." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39 msgid "" "If true, newly created terminal windows will have custom size specified by " "default_size_columns and default_size_rows." -msgstr "" -"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by " -"default_size_columns and default_size_rows." +msgstr "If true, newly created terminal windows will have custom size specified by default_size_columns and default_size_rows." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40 msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." @@ -324,87 +289,65 @@ msgstr "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." msgid "" "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " "keep the image in a fixed position and scroll the text above it." -msgstr "" -"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " -"keep the image in a fixed position and scroll the text above it." +msgstr "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, keep the image in a fixed position and scroll the text above it." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42 msgid "" -"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " -"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " -"space if there is a lot of output to the terminal." -msgstr "" -"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " -"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " -"space if there is a lot of output to the terminal." +"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is" +" stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk" +" space if there is a lot of output to the terminal." +msgstr "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk space if there is a lot of output to the terminal." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43 msgid "" "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " "(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" -msgstr "" -"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " -"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" +msgstr "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. (argv[0] will have a hyphen in front of it.)" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44 msgid "" "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " "command inside the terminal is launched." -msgstr "" -"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " -"command inside the terminal is launched." +msgstr "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the command inside the terminal is launched." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45 msgid "" "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." -msgstr "" -"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " -"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." +msgstr "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46 msgid "" "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " "the terminal, instead of colors provided by the user." -msgstr "" -"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " -"the terminal, instead of colors provided by the user." +msgstr "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for the terminal, instead of colors provided by the user." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47 msgid "" "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " "running a shell." -msgstr "" -"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " -"running a shell." +msgstr "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of running a shell." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48 msgid "" "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." -msgstr "" -"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." +msgstr "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49 msgid "" "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " -"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " -"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " -"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keyboard shortcut for this action." +"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no" +" keyboard shortcut for this action." +msgstr "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50 msgid "" "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51 msgid "" @@ -412,11 +355,7 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." +msgstr "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52 msgid "" @@ -424,21 +363,15 @@ msgid "" "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." -msgstr "" -"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed " -"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " -"shortcut for this action." +msgstr "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53 msgid "" "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54 msgid "" @@ -446,11 +379,7 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." +msgstr "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55 msgid "" @@ -458,23 +387,15 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." +msgstr "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56 msgid "" -"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." +"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string" +" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57 msgid "" @@ -482,23 +403,15 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." +msgstr "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58 msgid "" -"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the" +" same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." +msgstr "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59 msgid "" @@ -506,21 +419,15 @@ msgid "" "terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the " -"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " -"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61 msgid "" @@ -528,11 +435,7 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." +msgstr "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62 msgid "" @@ -540,11 +443,7 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." +msgstr "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63 msgid "" @@ -552,115 +451,87 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." +msgstr "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72 msgid "" "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73 msgid "" -"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." +"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string" +" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74 msgid "" @@ -668,11 +539,7 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." +msgstr "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75 msgid "" @@ -680,11 +547,7 @@ msgid "" "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." -msgstr "" -"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed " -"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " -"shortcut for this action." +msgstr "Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76 msgid "" @@ -692,11 +555,7 @@ msgid "" "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " -"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." +msgstr "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77 msgid "" @@ -704,23 +563,15 @@ msgid "" "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in " -"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." +msgstr "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78 msgid "" "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79 msgid "" @@ -728,11 +579,7 @@ msgid "" "a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." -msgstr "" -"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as " -"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " -"shortcut for this action." +msgstr "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80 msgid "Keyboard shortcut to close a tab" @@ -870,27 +717,20 @@ msgstr "List of profiles" msgid "" "List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming " "subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles." -msgstr "" -"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming " -"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles." +msgstr "List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114 msgid "" "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " "standard menubar accelerator to be disabled." -msgstr "" -"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " -"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " -"standard menubar accelerator to be disabled." +msgstr "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the standard menubar accelerator to be disabled." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115 msgid "" "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." -msgstr "" -"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " -"use_custom_default_size is not enabled." +msgstr "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if use_custom_default_size is not enabled." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116 msgid "Number of lines to keep in scrollback" @@ -900,19 +740,14 @@ msgstr "Number of lines to keep in scrollback" msgid "" "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." -msgstr "" -"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " -"use_custom_default_size is not enabled." +msgstr "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if use_custom_default_size is not enabled." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118 msgid "" "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " -"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are " -"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." -msgstr "" -"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " -"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are " -"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." +"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are" +" discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." +msgstr "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119 msgid "Palette for terminal applications" @@ -924,9 +759,7 @@ msgstr "Palette for terminal applications" msgid "" "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " "clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." -msgstr "" -"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " -"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." +msgstr "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123 msgid "Position of the scrollbar" @@ -936,15 +769,13 @@ msgstr "מיקום פס הגלילה" msgid "" "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " "restart the command." -msgstr "" -"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " -"restart the command." +msgstr "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to restart the command." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125 msgid "" -"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list." -msgstr "" -"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list." +"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in " +"profile_list." +msgstr "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126 msgid "Profile to use for new terminals" @@ -956,17 +787,12 @@ msgstr "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128 msgid "" -"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del" -"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII " -"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound " -"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct " -"setting for the Backspace key." -msgstr "" -"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del" -"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII " -"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound " -"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct " -"setting for the Backspace key." +"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-" +"del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the " +"ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically " +"bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the " +"correct setting for the Backspace key." +msgstr "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct setting for the Backspace key." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129 msgid "" @@ -975,22 +801,14 @@ msgid "" "character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to " "backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " "setting for the Delete key." -msgstr "" -"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" " -"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS " -"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to " -"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " -"setting for the Delete key." +msgstr "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct setting for the Delete key." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131 msgid "" "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can " "use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " "names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" -msgstr "" -"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can " -"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " -"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" +msgstr "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132 msgid "The cursor appearance" @@ -1000,17 +818,13 @@ msgstr "The cursor appearance" msgid "" "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a " "vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." -msgstr "" -"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a " -"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." +msgstr "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134 msgid "" "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." -msgstr "" -"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " -"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." +msgstr "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135 msgid "Title for terminal" @@ -1021,28 +835,20 @@ msgid "" "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced " "by or combined with the title set by the application inside the terminal, " "depending on the title_mode setting." -msgstr "" -"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced " -"by or combined with the title set by the application inside the terminal, " -"depending on the title_mode setting." +msgstr "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced by or combined with the title set by the application inside the terminal, depending on the title_mode setting." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137 msgid "" "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " "this profile." -msgstr "" -"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " -"this profile." +msgstr "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with this profile." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138 msgid "" "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" " "for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " "compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." -msgstr "" -"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" " -"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " -"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." +msgstr "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139 msgid "What to do with dynamic title" @@ -1055,20 +861,15 @@ msgstr "What to do with the terminal when the child command exits" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141 msgid "" "When selecting text by word, sequences of these characters are considered " -"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing " -"a range) should be the first character given." -msgstr "" -"When selecting text by word, sequences of these characters are considered " -"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing " -"a range) should be the first character given." +"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing" +" a range) should be the first character given." +msgstr "When selecting text by word, sequences of these characters are considered single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing a range) should be the first character given." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142 msgid "" "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " "and \"hidden\"." -msgstr "" -"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " -"and \"hidden\"." +msgstr "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", and \"hidden\"." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143 msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" @@ -1094,9 +895,7 @@ msgstr "Whether to allow bold text" msgid "" "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " "more than one open tab." -msgstr "" -"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " -"more than one open tab." +msgstr "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has more than one open tab." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149 msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" @@ -1109,12 +908,9 @@ msgstr "Whether to blink the cursor" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151 msgid "" "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " -"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " -"off." -msgstr "" -"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " -"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " -"off." +"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them" +" off." +msgstr "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them off." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" @@ -1186,46 +982,46 @@ msgstr "הפעלת כל מקשי קיצורי ה_תפריט (כגון ק+Alt כ msgid "_Shortcut keys:" msgstr "מקשי _קיצור:" -#: ../src/profile-editor.c:42 +#: ../src/profile-editor.c:44 msgid "Black on light yellow" msgstr "שחור על צהוב בהיר" -#: ../src/profile-editor.c:44 +#: ../src/profile-editor.c:48 msgid "Black on white" msgstr "שחור על לבן" -#: ../src/profile-editor.c:46 +#: ../src/profile-editor.c:52 msgid "Gray on black" msgstr "אפור על שחור" -#: ../src/profile-editor.c:48 +#: ../src/profile-editor.c:56 msgid "Green on black" msgstr "ירוק על שחור" -#: ../src/profile-editor.c:50 +#: ../src/profile-editor.c:60 msgid "White on black" msgstr "לבן על שחור" -#: ../src/profile-editor.c:476 +#: ../src/profile-editor.c:487 #, c-format msgid "Error parsing command: %s" msgstr "שגיאה בפענוח הפקודה: %s" -#: ../src/profile-editor.c:494 +#: ../src/profile-editor.c:505 #, c-format msgid "Editing Profile “%s”" msgstr "עריכת הפרופיל ״%s״" -#: ../src/profile-editor.c:632 +#: ../src/profile-editor.c:646 msgid "Images" msgstr "תמונות" -#: ../src/profile-editor.c:804 +#: ../src/profile-editor.c:820 #, c-format msgid "Choose Palette Color %d" msgstr "בחירת צבע ערכת הצבעים %d" -#: ../src/profile-editor.c:808 +#: ../src/profile-editor.c:824 #, c-format msgid "Palette entry %d" msgstr "רשומה %d בערכת הצבעים" @@ -1242,7 +1038,7 @@ msgstr "פרופיל _לשימוש בעת הפעלת מסוף חדש:" msgid "C_reate" msgstr "י_צירה" -#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:139 +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:144 msgid "New Profile" msgstr "פרופיל חדש" @@ -1274,20 +1070,15 @@ msgstr "כותרת" msgid "" "Note: Terminal applications have these colors available to " "them." -msgstr "" -"לתשומת לבך: ליישומי מסוף יש את הצבעים הבאים זמינים." +msgstr "לתשומת לבך: ליישומי מסוף יש את הצבעים הבאים זמינים." #: ../src/profile-preferences.glade.h:6 msgid "" "Note: These options may cause some applications to behave " "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " -"applications and operating systems that expect different terminal behavior." -msgstr "" -"לתשומת לבך: האפשרויות הללו עשויות לגרום למספר יישומים " -"להתנהג לא נכון. הן כאן רק כדי לאפשר לך לעבוד עם יישומים מסוימים ומערכות " -"הפעלה שמצפות להתנהגות מסוף שונה." +"applications and operating systems that expect different terminal " +"behavior." +msgstr "לתשומת לבך: האפשרויות הללו עשויות לגרום למספר יישומים להתנהג לא נכון. הן כאן רק כדי לאפשר לך לעבוד עם יישומים מסוימים ומערכות הפעלה שמצפות להתנהגות מסוף שונה." #: ../src/profile-preferences.glade.h:7 msgid "Maximum" @@ -1304,12 +1095,7 @@ msgid "" "ASCII DEL\n" "Escape sequence\n" "TTY Erase" -msgstr "" -"אוטומטי\n" -"Control-H\n" -"ASCII DEL\n" -"רצף יציאה\n" -"מחיקת ה־TTY" +msgstr "אוטומטי\nControl-H\nASCII DEL\nרצף יציאה\nמחיקת ה־TTY" #: ../src/profile-preferences.glade.h:14 msgid "Background" @@ -1324,10 +1110,7 @@ msgid "" "Block\n" "I-Beam\n" "Underline" -msgstr "" -"מקטע\n" -"סמן טקסט\n" -"קו־תחתי" +msgstr "מקטע\nסמן טקסט\nקו־תחתי" #: ../src/profile-preferences.glade.h:19 msgid "Bol_d color:" @@ -1387,10 +1170,7 @@ msgid "" "Exit the terminal\n" "Restart the command\n" "Hold the terminal open" -msgstr "" -"יציאה מהמסוף\n" -"הפעלת הפקודה מחדש\n" -"השארת המסוף פתוח" +msgstr "יציאה מהמסוף\nהפעלת הפקודה מחדש\nהשארת המסוף פתוח" #: ../src/profile-preferences.glade.h:35 msgid "General" @@ -1409,10 +1189,7 @@ msgid "" "On the left side\n" "On the right side\n" "Disabled" -msgstr "" -"בצד השמאלי\n" -"בצד הימני\n" -"מכובה" +msgstr "בצד השמאלי\nבצד הימני\nמכובה" #: ../src/profile-preferences.glade.h:41 msgid "Profile Editor" @@ -1424,11 +1201,7 @@ msgid "" "Append initial title\n" "Prepend initial title\n" "Keep initial title" -msgstr "" -"החלפת הכותרת ההתחלתית\n" -"לפני הכותרת ההתחלתית\n" -"אחרי הכותרת ההתחלתית\n" -"שמירת הכותרת ההתחלתית" +msgstr "החלפת הכותרת ההתחלתית\nלפני הכותרת ההתחלתית\nאחרי הכותרת ההתחלתית\nשמירת הכותרת ההתחלתית" #: ../src/profile-preferences.glade.h:46 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" @@ -1473,12 +1246,7 @@ msgid "" "XTerm\n" "Rxvt\n" "Custom" -msgstr "" -"טנגו\n" -"מסוף Linux\n" -"XTerm\n" -"RXvt\n" -"מותאם אישית" +msgstr "טנגו\nמסוף Linux\nXTerm\nRXvt\nמותאם אישית" #: ../src/profile-preferences.glade.h:60 msgid "Terminal _bell" @@ -1596,397 +1364,393 @@ msgstr "תגובת הזמנת S/Key" msgid "_Password:" msgstr "סס_מה:" -#: ../src/skey-popup.c:164 +#: ../src/skey-popup.c:165 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge." msgstr "הטקסט הנלחץ אינו הזמנת S/Key תקינה." -#: ../src/skey-popup.c:175 +#: ../src/skey-popup.c:176 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge." msgstr "הטקסט שנלחץ אינו הזמנת OTP תקינה." -#: ../src/terminal-accels.c:135 +#: ../src/terminal-accels.c:136 msgid "New Tab" msgstr "לשונית חדשה" -#: ../src/terminal-accels.c:137 +#: ../src/terminal-accels.c:140 msgid "New Window" msgstr "חלון חדש" -#: ../src/terminal-accels.c:142 +#: ../src/terminal-accels.c:149 msgid "Save Contents" msgstr "שמירת התכנים" -#: ../src/terminal-accels.c:145 +#: ../src/terminal-accels.c:154 msgid "Close Tab" msgstr "סגירת לשונית" -#: ../src/terminal-accels.c:147 +#: ../src/terminal-accels.c:158 msgid "Close Window" msgstr "סגירת חלון" -#: ../src/terminal-accels.c:153 +#: ../src/terminal-accels.c:166 msgid "Copy" msgstr "העתקה" -#: ../src/terminal-accels.c:155 +#: ../src/terminal-accels.c:170 msgid "Paste" msgstr "הדבקה" -#: ../src/terminal-accels.c:161 +#: ../src/terminal-accels.c:178 msgid "Hide and Show menubar" msgstr "הסתרה והצגה של התפריט" -#: ../src/terminal-accels.c:163 +#: ../src/terminal-accels.c:182 msgid "Full Screen" msgstr "מסך מלא" -#: ../src/terminal-accels.c:165 +#: ../src/terminal-accels.c:186 msgid "Zoom In" msgstr "התקרבות" -#: ../src/terminal-accels.c:167 +#: ../src/terminal-accels.c:190 msgid "Zoom Out" msgstr "התרחקות" -#: ../src/terminal-accels.c:169 +#: ../src/terminal-accels.c:194 msgid "Normal Size" msgstr "גודל רגיל" -#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:3702 +#: ../src/terminal-accels.c:202 ../src/terminal-window.c:3817 msgid "Set Title" msgstr "הגדרת כותרת" -#: ../src/terminal-accels.c:177 +#: ../src/terminal-accels.c:206 msgid "Reset" msgstr "איפוס" -#: ../src/terminal-accels.c:179 +#: ../src/terminal-accels.c:210 msgid "Reset and Clear" msgstr "איפוס וניקוי" -#: ../src/terminal-accels.c:185 +#: ../src/terminal-accels.c:218 msgid "Switch to Previous Tab" msgstr "מעבר ללשונית קודמת" -#: ../src/terminal-accels.c:187 +#: ../src/terminal-accels.c:222 msgid "Switch to Next Tab" msgstr "מעבר ללשונית הבאה" -#: ../src/terminal-accels.c:189 +#: ../src/terminal-accels.c:226 msgid "Move Tab to the Left" msgstr "העברת הלשונית שמאלה" -#: ../src/terminal-accels.c:191 +#: ../src/terminal-accels.c:230 msgid "Move Tab to the Right" msgstr "העברת הלשונית ימינה" -#: ../src/terminal-accels.c:193 +#: ../src/terminal-accels.c:234 msgid "Detach Tab" msgstr "ניתוק הלשונית" -#: ../src/terminal-accels.c:195 +#: ../src/terminal-accels.c:238 msgid "Switch to Tab 1" msgstr "החלפה ללשונית 1" -#: ../src/terminal-accels.c:198 +#: ../src/terminal-accels.c:243 msgid "Switch to Tab 2" msgstr "החלפה ללשונית 2" -#: ../src/terminal-accels.c:201 +#: ../src/terminal-accels.c:248 msgid "Switch to Tab 3" msgstr "החלפה ללשונית 3" -#: ../src/terminal-accels.c:204 +#: ../src/terminal-accels.c:253 msgid "Switch to Tab 4" msgstr "החלפה ללשונית 4" -#: ../src/terminal-accels.c:207 +#: ../src/terminal-accels.c:258 msgid "Switch to Tab 5" msgstr "החלפה ללשונית 5" -#: ../src/terminal-accels.c:210 +#: ../src/terminal-accels.c:263 msgid "Switch to Tab 6" msgstr "החלפה ללשונית 6" -#: ../src/terminal-accels.c:213 +#: ../src/terminal-accels.c:268 msgid "Switch to Tab 7" msgstr "החלפה ללשונית 7" -#: ../src/terminal-accels.c:216 +#: ../src/terminal-accels.c:273 msgid "Switch to Tab 8" msgstr "החלפה ללשונית 8" -#: ../src/terminal-accels.c:219 +#: ../src/terminal-accels.c:278 msgid "Switch to Tab 9" msgstr "החלפה ללשונית 9" -#: ../src/terminal-accels.c:222 +#: ../src/terminal-accels.c:283 msgid "Switch to Tab 10" msgstr "החלפה ללשונית 10" -#: ../src/terminal-accels.c:225 +#: ../src/terminal-accels.c:288 msgid "Switch to Tab 11" msgstr "החלפה ללשונית 11" -#: ../src/terminal-accels.c:228 +#: ../src/terminal-accels.c:293 msgid "Switch to Tab 12" msgstr "החלפה ללשונית 12" -#: ../src/terminal-accels.c:234 +#: ../src/terminal-accels.c:301 msgid "Contents" msgstr "תכנים" -#: ../src/terminal-accels.c:239 +#: ../src/terminal-accels.c:306 msgid "File" msgstr "קובץ" -#: ../src/terminal-accels.c:240 +#: ../src/terminal-accels.c:307 msgid "Edit" msgstr "עריכה" -#: ../src/terminal-accels.c:241 +#: ../src/terminal-accels.c:308 msgid "View" msgstr "תצוגה" -#: ../src/terminal-accels.c:243 +#: ../src/terminal-accels.c:310 msgid "Tabs" msgstr "לשוניות" -#: ../src/terminal-accels.c:244 +#: ../src/terminal-accels.c:311 msgid "Help" msgstr "עזרה" #. Translators: Scrollbar is: ... -#: ../src/terminal-accels.c:301 ../src/extra-strings.c:53 +#: ../src/terminal-accels.c:368 ../src/extra-strings.c:53 msgid "Disabled" msgstr "כבוי" -#: ../src/terminal-accels.c:773 +#: ../src/terminal-accels.c:841 #, c-format msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" msgstr "מקש הקיצור ״%s״ כבר מקושר לפעולה ״%s״" -#: ../src/terminal-accels.c:931 +#: ../src/terminal-accels.c:1003 msgid "_Action" msgstr "_פעולה" -#: ../src/terminal-accels.c:950 +#: ../src/terminal-accels.c:1022 msgid "Shortcut _Key" msgstr "_מקש קיצור" -#: ../src/terminal-app.c:486 +#: ../src/terminal-app.c:487 msgid "Click button to choose profile" msgstr "יש ללחוץ על לחצן לבחירת פרופיל" -#: ../src/terminal-app.c:571 +#: ../src/terminal-app.c:572 msgid "Profile list" msgstr "רשימת פרופילים" -#: ../src/terminal-app.c:632 +#: ../src/terminal-app.c:633 #, c-format msgid "Delete profile “%s”?" msgstr "האם למחוק את הפרופיל ״%s״?" -#: ../src/terminal-app.c:648 +#: ../src/terminal-app.c:649 msgid "Delete Profile" msgstr "מחיקת פרופיל" -#: ../src/terminal-app.c:1105 +#: ../src/terminal-app.c:1106 #, c-format msgid "" "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " "profile with the same name?" msgstr "פרופיל בשם ״%s״ כבר קיים. האם ליצור פרופיל נוסף באותו שם?" -#: ../src/terminal-app.c:1207 +#: ../src/terminal-app.c:1208 msgid "Choose base profile" msgstr "בחירת פרופיל בסיס" -#: ../src/terminal-app.c:1824 +#: ../src/terminal-app.c:1826 #, c-format msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" msgstr "No such profile \"%s\", using default profile\n" -#: ../src/terminal-app.c:1848 +#: ../src/terminal-app.c:1850 #, c-format msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" msgstr "Invalid geometry string \"%s\"\n" -#: ../src/terminal-app.c:2026 +#: ../src/terminal-app.c:2028 msgid "User Defined" msgstr "בהגדרת המשתמש" -#: ../src/terminal.c:565 +#: ../src/terminal.c:564 #, c-format msgid "Failed to parse arguments: %s\n" msgstr "Failed to parse arguments: %s\n" -#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64 -#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100 -#: ../src/terminal-encoding.c:111 +#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:66 +#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:102 +#: ../src/terminal-encoding.c:113 msgid "Western" msgstr "מערבי" -#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79 -#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109 +#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:81 +#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:111 msgid "Central European" msgstr "מרכז אירופאי" -#: ../src/terminal-encoding.c:53 +#: ../src/terminal-encoding.c:55 msgid "South European" msgstr "דרום אירופאי" -#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62 -#: ../src/terminal-encoding.c:116 +#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:64 +#: ../src/terminal-encoding.c:118 msgid "Baltic" msgstr "בלטית" -#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80 -#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87 -#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110 +#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:82 +#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:89 +#: ../src/terminal-encoding.c:94 ../src/terminal-encoding.c:112 msgid "Cyrillic" msgstr "קירילית" -#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83 -#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115 +#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:85 +#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:117 msgid "Arabic" msgstr "ערבית" -#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95 -#: ../src/terminal-encoding.c:112 +#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:97 +#: ../src/terminal-encoding.c:114 msgid "Greek" msgstr "יוונית" -#: ../src/terminal-encoding.c:58 +#: ../src/terminal-encoding.c:60 msgid "Hebrew Visual" msgstr "עברית ויזואלית" -#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82 -#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114 +#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:84 +#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:116 msgid "Hebrew" msgstr "עברית" -#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81 -#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113 +#: ../src/terminal-encoding.c:62 ../src/terminal-encoding.c:83 +#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:115 msgid "Turkish" msgstr "טורקית" -#: ../src/terminal-encoding.c:61 +#: ../src/terminal-encoding.c:63 msgid "Nordic" msgstr "נורדית" -#: ../src/terminal-encoding.c:63 +#: ../src/terminal-encoding.c:65 msgid "Celtic" msgstr "קלטית" -#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101 +#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:103 msgid "Romanian" msgstr "רומנית" #. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected. #. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need #. * the ASCII pass-through requirement? -#. -#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123 -#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125 -#: ../src/terminal-encoding.c:126 +#. +#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:125 +#: ../src/terminal-encoding.c:126 ../src/terminal-encoding.c:127 +#: ../src/terminal-encoding.c:128 msgid "Unicode" msgstr "יוניקוד" -#: ../src/terminal-encoding.c:67 +#: ../src/terminal-encoding.c:69 msgid "Armenian" msgstr "ארמנית" -#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69 -#: ../src/terminal-encoding.c:73 +#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:71 +#: ../src/terminal-encoding.c:75 msgid "Chinese Traditional" msgstr "סינית מסורתית" -#: ../src/terminal-encoding.c:70 +#: ../src/terminal-encoding.c:72 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "קירילית/רוסית" -#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84 -#: ../src/terminal-encoding.c:104 +#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86 +#: ../src/terminal-encoding.c:106 msgid "Japanese" msgstr "יפנית" -#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85 -#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127 +#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:87 +#: ../src/terminal-encoding.c:109 ../src/terminal-encoding.c:129 msgid "Korean" msgstr "קוריאנית" -#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75 -#: ../src/terminal-encoding.c:76 +#: ../src/terminal-encoding.c:76 ../src/terminal-encoding.c:77 +#: ../src/terminal-encoding.c:78 msgid "Chinese Simplified" msgstr "סינית פשוטה" -#: ../src/terminal-encoding.c:77 +#: ../src/terminal-encoding.c:79 msgid "Georgian" msgstr "גרוזינית" -#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103 +#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:105 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "קירילית/אוקראינית" -#: ../src/terminal-encoding.c:91 +#: ../src/terminal-encoding.c:93 msgid "Croatian" msgstr "קרואטית" -#: ../src/terminal-encoding.c:93 +#: ../src/terminal-encoding.c:95 msgid "Hindi" msgstr "הינדית" -#: ../src/terminal-encoding.c:94 +#: ../src/terminal-encoding.c:96 msgid "Persian" msgstr "פרסית" -#: ../src/terminal-encoding.c:96 +#: ../src/terminal-encoding.c:98 msgid "Gujarati" msgstr "גוג'אראטי" -#: ../src/terminal-encoding.c:97 +#: ../src/terminal-encoding.c:99 msgid "Gurmukhi" msgstr "גורמוקי" -#: ../src/terminal-encoding.c:99 +#: ../src/terminal-encoding.c:101 msgid "Icelandic" msgstr "איסלנדית" -#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108 -#: ../src/terminal-encoding.c:117 +#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:110 +#: ../src/terminal-encoding.c:119 msgid "Vietnamese" msgstr "ויאטנמית" -#: ../src/terminal-encoding.c:106 +#: ../src/terminal-encoding.c:108 msgid "Thai" msgstr "תאי" -#: ../src/terminal-encoding.c:503 ../src/terminal-encoding.c:528 +#: ../src/terminal-encoding.c:507 ../src/terminal-encoding.c:532 msgid "_Description" msgstr "_תיאור" -#: ../src/terminal-encoding.c:512 ../src/terminal-encoding.c:537 +#: ../src/terminal-encoding.c:516 ../src/terminal-encoding.c:541 msgid "_Encoding" msgstr "_קידוד" -#: ../src/terminal-encoding.c:595 +#: ../src/terminal-encoding.c:599 msgid "Current Locale" msgstr "מיקום נוכחי" -# c-format #: ../src/terminal-options.c:175 #, c-format msgid "" "Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you " "might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--" "profile' option\n" -msgstr "" -"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you " -"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--" -"profile' option\n" +msgstr "Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--profile' option\n" -#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3929 +#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:4048 msgid "MATE Terminal" msgstr "מסוף MATE‏" @@ -2024,9 +1788,7 @@ msgstr "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" msgid "" "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " "command line" -msgstr "" -"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " -"command line" +msgstr "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the command line" #: ../src/terminal-options.c:807 msgid "Not a valid terminal config file." @@ -2036,145 +1798,136 @@ msgstr "Not a valid terminal config file." msgid "Incompatible terminal config file version." msgstr "Incompatible terminal config file version." -#: ../src/terminal-options.c:947 +#: ../src/terminal-options.c:948 msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" -msgstr "" -"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " -"terminal" +msgstr "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active terminal" -#: ../src/terminal-options.c:956 +#: ../src/terminal-options.c:957 msgid "Load a terminal configuration file" msgstr "Load a terminal configuration file" -#: ../src/terminal-options.c:965 +#: ../src/terminal-options.c:966 msgid "Save the terminal configuration to a file" msgstr "Save the terminal configuration to a file" -#: ../src/terminal-options.c:979 +#: ../src/terminal-options.c:981 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" msgstr "Open a new window containing a tab with the default profile" -#: ../src/terminal-options.c:988 +#: ../src/terminal-options.c:990 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" msgstr "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" -#: ../src/terminal-options.c:1001 +#: ../src/terminal-options.c:1004 msgid "Turn on the menubar" msgstr "Turn on the menubar" -#: ../src/terminal-options.c:1010 +#: ../src/terminal-options.c:1013 msgid "Turn off the menubar" msgstr "Turn off the menubar" -#: ../src/terminal-options.c:1019 +#: ../src/terminal-options.c:1022 msgid "Maximise the window" msgstr "Maximise the window" -#: ../src/terminal-options.c:1028 +#: ../src/terminal-options.c:1031 msgid "Full-screen the window" msgstr "Full-screen the window" -#: ../src/terminal-options.c:1037 +#: ../src/terminal-options.c:1040 msgid "" "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)" -msgstr "" -"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)" +msgstr "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)" -#: ../src/terminal-options.c:1038 +#: ../src/terminal-options.c:1041 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRY" -#: ../src/terminal-options.c:1046 +#: ../src/terminal-options.c:1049 msgid "Set the window role" msgstr "Set the window role" -#: ../src/terminal-options.c:1047 +#: ../src/terminal-options.c:1050 msgid "ROLE" msgstr "ROLE" -#: ../src/terminal-options.c:1055 +#: ../src/terminal-options.c:1058 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" msgstr "Set the last specified tab as the active one in its window" -#: ../src/terminal-options.c:1068 +#: ../src/terminal-options.c:1072 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" msgstr "Execute the argument to this option inside the terminal" -#: ../src/terminal-options.c:1077 +#: ../src/terminal-options.c:1081 msgid "Use the given profile instead of the default profile" msgstr "Use the given profile instead of the default profile" -#: ../src/terminal-options.c:1078 +#: ../src/terminal-options.c:1082 msgid "PROFILE-NAME" msgstr "PROFILE-NAME" -#: ../src/terminal-options.c:1086 +#: ../src/terminal-options.c:1090 msgid "Set the terminal title" msgstr "Set the terminal title" -#: ../src/terminal-options.c:1087 +#: ../src/terminal-options.c:1091 msgid "TITLE" msgstr "TITLE" -#: ../src/terminal-options.c:1095 +#: ../src/terminal-options.c:1099 msgid "Set the working directory" msgstr "Set the working directory" -#: ../src/terminal-options.c:1096 +#: ../src/terminal-options.c:1100 msgid "DIRNAME" msgstr "DIRNAME" -#: ../src/terminal-options.c:1104 +#: ../src/terminal-options.c:1108 msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" msgstr "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" -#: ../src/terminal-options.c:1105 +#: ../src/terminal-options.c:1109 msgid "ZOOM" msgstr "ZOOM" -#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358 +#: ../src/terminal-options.c:1360 ../src/terminal-options.c:1363 msgid "MATE Terminal Emulator" msgstr "MATE Terminal Emulator" -#: ../src/terminal-options.c:1359 +#: ../src/terminal-options.c:1364 msgid "Show MATE Terminal options" msgstr "Show MATE Terminal options" -#: ../src/terminal-options.c:1369 +#: ../src/terminal-options.c:1374 msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" -msgstr "" -"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " -"specified:" +msgstr "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be specified:" -#: ../src/terminal-options.c:1370 +#: ../src/terminal-options.c:1375 msgid "Show terminal options" msgstr "Show terminal options" -#: ../src/terminal-options.c:1378 +#: ../src/terminal-options.c:1383 msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" -msgstr "" -"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " -"the default for all windows:" +msgstr "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets the default for all windows:" -#: ../src/terminal-options.c:1379 +#: ../src/terminal-options.c:1384 msgid "Show per-window options" msgstr "Show per-window options" -#: ../src/terminal-options.c:1387 +#: ../src/terminal-options.c:1392 msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" -msgstr "" -"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " -"the default for all terminals:" +msgstr "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets the default for all terminals:" -#: ../src/terminal-options.c:1388 +#: ../src/terminal-options.c:1393 msgid "Show per-terminal options" msgstr "Show per-terminal options" @@ -2182,29 +1935,29 @@ msgstr "Show per-terminal options" msgid "Unnamed" msgstr "ללא שם" -#: ../src/terminal-screen.c:1488 +#: ../src/terminal-screen.c:1500 msgid "_Profile Preferences" msgstr "העדפות ה_פרופיל" -#: ../src/terminal-screen.c:1489 ../src/terminal-screen.c:1876 +#: ../src/terminal-screen.c:1501 ../src/terminal-screen.c:1890 msgid "_Relaunch" msgstr "טעינה _מחדש" -#: ../src/terminal-screen.c:1492 +#: ../src/terminal-screen.c:1504 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "ארעה שגיאה ביצירת תהליך בן במסוף זה" -#: ../src/terminal-screen.c:1880 +#: ../src/terminal-screen.c:1895 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "תהליך הצאצא הסתיים כרגיל עם מצב %d." -#: ../src/terminal-screen.c:1883 +#: ../src/terminal-screen.c:1900 #, c-format msgid "The child process was terminated by signal %d." msgstr "תהליך הצאצא נסגר על ידי האות %d." -#: ../src/terminal-screen.c:1886 +#: ../src/terminal-screen.c:1905 msgid "The child process was terminated." msgstr "תהליך הצאצא נסגר." @@ -2216,53 +1969,42 @@ msgstr "סגירת הלשונית" msgid "Switch to this tab" msgstr "מעבר ללשונית זאת" -#: ../src/terminal-util.c:186 +#: ../src/terminal-util.c:192 msgid "There was an error displaying help" msgstr "ארעה שגיאה בהצגת העזרה" -#: ../src/terminal-util.c:259 +#: ../src/terminal-util.c:265 #, c-format msgid "Could not open the address “%s”" msgstr "לא ניתן לפתוח את הכתובת “%s”" -#: ../src/terminal-util.c:366 +#: ../src/terminal-util.c:373 msgid "" "MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version." -msgstr "" -"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " -"any later version." +msgstr "MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later version." -#: ../src/terminal-util.c:370 +#: ../src/terminal-util.c:377 msgid "" -"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " -"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " -"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details." -msgstr "" -"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " -"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " -"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT" +" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." +msgstr "MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." -#: ../src/terminal-util.c:374 +#: ../src/terminal-util.c:381 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and #. * the %s is the name of the terminal profile. -#. +#. #: ../src/terminal-window.c:470 #, c-format msgid "_%d. %s" @@ -2271,268 +2013,256 @@ msgstr "_%d. %s" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), #. * and the %s is the name of the terminal profile. -#. +#. #: ../src/terminal-window.c:476 #, c-format msgid "_%c. %s" msgstr "_%c. %s" #. Toplevel -#: ../src/terminal-window.c:1787 +#: ../src/terminal-window.c:1793 msgid "_File" msgstr "_קובץ" -#. File menu -#: ../src/terminal-window.c:1788 ../src/terminal-window.c:1800 -#: ../src/terminal-window.c:1947 +#: ../src/terminal-window.c:1794 ../src/terminal-window.c:1807 +#: ../src/terminal-window.c:2038 msgid "Open _Terminal" msgstr "פתיחת ה_מסוף" -#: ../src/terminal-window.c:1789 ../src/terminal-window.c:1803 -#: ../src/terminal-window.c:1950 +#: ../src/terminal-window.c:1795 ../src/terminal-window.c:1812 +#: ../src/terminal-window.c:2043 msgid "Open Ta_b" msgstr "פתיחת ה_לשונית" -#: ../src/terminal-window.c:1790 +#: ../src/terminal-window.c:1796 msgid "_Edit" msgstr "ע_ריכה" -#: ../src/terminal-window.c:1791 +#: ../src/terminal-window.c:1797 msgid "_View" msgstr "_תצוגה" -#: ../src/terminal-window.c:1792 +#: ../src/terminal-window.c:1798 msgid "_Search" msgstr "_חיפוש" -#: ../src/terminal-window.c:1793 +#: ../src/terminal-window.c:1799 msgid "_Terminal" msgstr "_מסוף" -#: ../src/terminal-window.c:1794 +#: ../src/terminal-window.c:1800 msgid "Ta_bs" msgstr "_לשוניות" -#: ../src/terminal-window.c:1795 +#: ../src/terminal-window.c:1801 msgid "_Help" msgstr "ע_זרה" -#: ../src/terminal-window.c:1806 +#: ../src/terminal-window.c:1817 msgid "New _Profile…" msgstr "_פרופיל חדש..." -#: ../src/terminal-window.c:1809 +#: ../src/terminal-window.c:1822 msgid "_Save Contents" msgstr "שמירת ה_תכנים" -#: ../src/terminal-window.c:1812 ../src/terminal-window.c:1956 +#: ../src/terminal-window.c:1827 ../src/terminal-window.c:2053 msgid "C_lose Tab" msgstr "ס_גירת הלשונית" -#: ../src/terminal-window.c:1815 +#: ../src/terminal-window.c:1832 msgid "_Close Window" msgstr "_סגירת החלון" -#: ../src/terminal-window.c:1826 ../src/terminal-window.c:1944 +#: ../src/terminal-window.c:1849 ../src/terminal-window.c:2033 msgid "Paste _Filenames" msgstr "הדבקת שמות _קבצים" -#: ../src/terminal-window.c:1832 +#: ../src/terminal-window.c:1859 msgid "P_rofiles…" msgstr "_פרופילים..." -#: ../src/terminal-window.c:1835 +#: ../src/terminal-window.c:1864 msgid "_Keyboard Shortcuts…" msgstr "_קיצורי מקלדת..." -#: ../src/terminal-window.c:1838 +#: ../src/terminal-window.c:1869 msgid "Pr_ofile Preferences" msgstr "העדפות _פרופיל" -#. Search menu -#: ../src/terminal-window.c:1854 +#: ../src/terminal-window.c:1893 msgid "_Find..." msgstr "_חיפוש..." -#: ../src/terminal-window.c:1857 +#: ../src/terminal-window.c:1898 msgid "Find Ne_xt" msgstr "חיפוש ה_בא" -#: ../src/terminal-window.c:1860 +#: ../src/terminal-window.c:1903 msgid "Find Pre_vious" msgstr "חיפוש ה_קודם" -#: ../src/terminal-window.c:1863 +#: ../src/terminal-window.c:1908 msgid "_Clear Highlight" msgstr "מחיקת הה_דגשה..." -#: ../src/terminal-window.c:1867 +#: ../src/terminal-window.c:1914 msgid "Go to _Line..." msgstr "מעבר ל_שורה..." -#: ../src/terminal-window.c:1870 +#: ../src/terminal-window.c:1919 msgid "_Incremental Search..." msgstr "חיפוש מ_צטבר..." #. Terminal menu -#: ../src/terminal-window.c:1876 +#: ../src/terminal-window.c:1926 msgid "Change _Profile" msgstr "החלפת _פרופיל" -#: ../src/terminal-window.c:1877 +#: ../src/terminal-window.c:1928 msgid "_Set Title…" msgstr "הגדרת _כותרת..." -#: ../src/terminal-window.c:1880 +#: ../src/terminal-window.c:1932 msgid "Set _Character Encoding" msgstr "הגדרת קידוד _תו" -#: ../src/terminal-window.c:1881 +#: ../src/terminal-window.c:1934 msgid "_Reset" msgstr "_איפוס" -#: ../src/terminal-window.c:1884 +#: ../src/terminal-window.c:1939 msgid "Reset and C_lear" msgstr "איפוס ו_ניקוי" -#. Terminal/Encodings menu -#: ../src/terminal-window.c:1889 +#: ../src/terminal-window.c:1946 msgid "_Add or Remove…" msgstr "_הוספה או הסרה..." -#. Tabs menu -#: ../src/terminal-window.c:1894 +#: ../src/terminal-window.c:1953 msgid "_Previous Tab" msgstr "הלשונית ה_קודמת" -#: ../src/terminal-window.c:1897 +#: ../src/terminal-window.c:1958 msgid "_Next Tab" msgstr "הלשונית ה_באה" -#: ../src/terminal-window.c:1900 +#: ../src/terminal-window.c:1963 msgid "Move Tab _Left" msgstr "העברת הלשונית _שמאלה" -#: ../src/terminal-window.c:1903 +#: ../src/terminal-window.c:1968 msgid "Move Tab _Right" msgstr "העברת הלשונית _ימינה" -#: ../src/terminal-window.c:1906 +#: ../src/terminal-window.c:1973 msgid "_Detach tab" msgstr "_ניתוק הלשונית" -#. Help menu -#: ../src/terminal-window.c:1911 +#: ../src/terminal-window.c:1980 msgid "_Contents" msgstr "_תכנים" -#: ../src/terminal-window.c:1914 +#: ../src/terminal-window.c:1985 msgid "_About" msgstr "על _אודות" -#. Popup menu -#: ../src/terminal-window.c:1919 +#: ../src/terminal-window.c:1992 msgid "_Send Mail To…" msgstr "שליחת _דוא״ל אל…" -#: ../src/terminal-window.c:1922 +#: ../src/terminal-window.c:1997 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "העתקת כתוב_ת דוא״ל" -#: ../src/terminal-window.c:1925 +#: ../src/terminal-window.c:2002 msgid "C_all To…" msgstr "התקשרות אל…" -#: ../src/terminal-window.c:1928 +#: ../src/terminal-window.c:2007 msgid "_Copy Call Address" msgstr "העתקת כתוב_ת ההתקשרות" -#: ../src/terminal-window.c:1931 +#: ../src/terminal-window.c:2012 msgid "_Open Link" msgstr "_פתיחת קישור" -#: ../src/terminal-window.c:1934 +#: ../src/terminal-window.c:2017 msgid "_Copy Link Address" msgstr "ה_עתקת כתובת הקישור" -#: ../src/terminal-window.c:1937 +#: ../src/terminal-window.c:2021 msgid "P_rofiles" msgstr "פרופי_לים" -#: ../src/terminal-window.c:1953 ../src/terminal-window.c:3166 +#: ../src/terminal-window.c:2048 ../src/terminal-window.c:3273 msgid "C_lose Window" msgstr "סגירת ה_חלון" -#: ../src/terminal-window.c:1959 +#: ../src/terminal-window.c:2058 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "י_ציאה ממסך מלא" -#: ../src/terminal-window.c:1962 +#: ../src/terminal-window.c:2062 msgid "_Input Methods" msgstr "שיטות _קלט" -#. View Menu -#: ../src/terminal-window.c:1968 +#: ../src/terminal-window.c:2069 msgid "Show _Menubar" msgstr "הצגת _תפריט" -#: ../src/terminal-window.c:1972 +#: ../src/terminal-window.c:2075 msgid "_Full Screen" msgstr "_מסך מלא" -#: ../src/terminal-window.c:3153 +#: ../src/terminal-window.c:3260 msgid "Close this window?" msgstr "האם לסגור חלון זה?" -#: ../src/terminal-window.c:3153 +#: ../src/terminal-window.c:3260 msgid "Close this terminal?" msgstr "האם לסגור מסוף זה?" -#: ../src/terminal-window.c:3157 +#: ../src/terminal-window.c:3264 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." -msgstr "" -"עדיין ישנם תהליכים הפעילים דרך כמה מסופים בחלון זה. סגירת החלון תחסל את כולם." +msgstr "עדיין ישנם תהליכים הפעילים דרך כמה מסופים בחלון זה. סגירת החלון תחסל את כולם." -#: ../src/terminal-window.c:3161 +#: ../src/terminal-window.c:3268 msgid "" -"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " -"kill it." +"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will" +" kill it." msgstr "עדיין ישנו תהליך הפעיל דרך מסוף זה. סגירת המסוף תחסל אותו." -#: ../src/terminal-window.c:3166 +#: ../src/terminal-window.c:3273 msgid "C_lose Terminal" msgstr "_סגירת המסוף" -#: ../src/terminal-window.c:3239 +#: ../src/terminal-window.c:3346 msgid "Could not save contents" msgstr "לא ניתן לשמור את התכנים" -#: ../src/terminal-window.c:3263 +#: ../src/terminal-window.c:3370 msgid "Save as..." msgstr "שמירה בשם..." -#: ../src/terminal-window.c:3725 +#: ../src/terminal-window.c:3840 msgid "_Title:" msgstr "_כותרת:" -#: ../src/terminal-window.c:3912 +#: ../src/terminal-window.c:4031 msgid "Contributors:" msgstr "תורמים:" -#: ../src/terminal-window.c:3931 +#: ../src/terminal-window.c:4050 msgid "A terminal emulator for the MATE desktop" msgstr "מדמה מסוף לשולחן העבודה של MATE" -#: ../src/terminal-window.c:3938 +#: ../src/terminal-window.c:4057 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"גיל אשר \n" -"יאיר הרשקוביץ \n" -"Yaron Shahrabani " +msgstr "גיל אשר \nיאיר הרשקוביץ \nYaron Shahrabani " -#. #. * Copyright © 2009 Christian Persch #. * #. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify @@ -2547,11 +2277,11 @@ msgstr "" #. * #. * You should have received a copy of the GNU General Public License #. * along with this program. If not, see . -#. +#. #. This file contains extra strings that need to be translated, but #. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and #. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357. -#. +#. #. Translators: This refers to the Delete keybinding option #: ../src/extra-strings.c:24 msgid "Automatic" @@ -2656,647 +2386,3 @@ msgstr "מסוף X" #: ../src/extra-strings.c:71 msgid "Rxvt" msgstr "Rxvt" - -#~ msgid "Could not open link" -#~ msgstr "לא ניתן לפתוח את הקישור" - -#~ msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n" -#~ msgstr "Incompatible factory version; creating a new instance.\n" - -#~ msgid "Factory error: %s\n" -#~ msgstr "Factory error: %s\n" - -#~ msgid "There was a problem with the command for this terminal" -#~ msgstr "ארעה תקלה עם הפקודה למסוף זה" - -#~ msgid "" -#~ "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see " -#~ "the \"X\" man page for more information" -#~ msgstr "" -#~ "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see " -#~ "the \"X\" man page for more information" - -#~ msgid "(about %s)" -#~ msgstr "(אודות %s)" - -#~ msgid "Close all tabs?" -#~ msgstr "לסגור את כל הלשוניות?" - -#~ msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it." -#~ msgid_plural "" -#~ "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all tabs." -#~ msgstr[0] "בחלון זה לשונית אחת פתוחה. סגירת החלון תסגור את הלשונית." -#~ msgstr[1] "בחלון זה %d לשוניות פתוחות. סגירת החלון תסגור את כל הלשוניות." - -#~ msgid "Close All _Tabs" -#~ msgstr "סגור את כל ה_לשוניות" - -#~ msgid "" -#~ "If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X " -#~ "RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in " -#~ "these situations." -#~ msgstr "" -#~ "If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X " -#~ "RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in " -#~ "these situations." - -#~ msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension" -#~ msgstr "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension" - -#~ msgid "No argument given to \"%s\" option\n" -#~ msgstr "No argument given to \"%s\" option\n" - -#~ msgid "\"%s\" option requires an argument\n" -#~ msgstr "\"%s\" option requires an argument\n" - -#~ msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal." -#~ msgstr "Execute the remainder of the command line inside the terminal." - -#~ msgid "" -#~ "Open a new window containing a tab with the given profile. More than one " -#~ "of these options can be provided." -#~ msgstr "" -#~ "Open a new window containing a tab with the given profile. More than one " -#~ "of these options can be provided." - -#~ msgid "" -#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More " -#~ "than one of these options can be provided." -#~ msgstr "" -#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More " -#~ "than one of these options can be provided." - -#~ msgid "" -#~ "Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used " -#~ "internally to save sessions." -#~ msgstr "" -#~ "Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used " -#~ "internally to save sessions." - -#~ msgid "PROFILEID" -#~ msgstr "PROFILEID" - -#~ msgid "" -#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used " -#~ "internally to save sessions." -#~ msgstr "" -#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used " -#~ "internally to save sessions." - -#~ msgid "" -#~ "Set the role for the last-specified window; applies to only one window; " -#~ "can be specified once for each window you create from the command line." -#~ msgstr "" -#~ "Set the role for the last-specified window; applies to only one window; " -#~ "can be specified once for each window you create from the command line." - -#~ msgid "" -#~ "Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one " -#~ "window; can be specified once for each window you create from the command " -#~ "line." -#~ msgstr "" -#~ "Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one " -#~ "window; can be specified once for each window you create from the command " -#~ "line." - -#~ msgid "" -#~ "Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one " -#~ "window; can be specified once for each window you create from the command " -#~ "line." -#~ msgstr "" -#~ "Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one " -#~ "window; can be specified once for each window you create from the command " -#~ "line." - -#~ msgid "" -#~ "Set the last-specified window into maximized mode; applies to only one " -#~ "window; can be specified once for each window you create from the command " -#~ "line." -#~ msgstr "" -#~ "Set the last-specified window into maximized mode; applies to only one " -#~ "window; can be specified once for each window you create from the command " -#~ "line." - -#~ msgid "" -#~ "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one " -#~ "window; can be specified once for each window you create from the command " -#~ "line." -#~ msgstr "" -#~ "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one " -#~ "window; can be specified once for each window you create from the command " -#~ "line." - -#~ msgid "" -#~ "X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per " -#~ "window to be opened." -#~ msgstr "" -#~ "X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per " -#~ "window to be opened." - -#~ msgid "Register with the activation nameserver [default]" -#~ msgstr "Register with the activation nameserver [default]" - -#~ msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally" -#~ msgstr "Set the default terminal's working directory. Used internally" - -#~ msgid "ZOOMFACTOR" -#~ msgstr "ZOOMFACTOR" - -#~ msgid "" -#~ "It appears that you do not have mate-terminal.server installed in a " -#~ "valid location. Factory mode disabled.\n" -#~ msgstr "" -#~ "It appears that you do not have mate-terminal.server installed in a " -#~ "valid location. Factory mode disabled.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Error registering terminal with the activation service; factory mode " -#~ "disabled.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Error registering terminal with the activation service; factory mode " -#~ "disabled.\n" - -#~ msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n" -#~ msgstr "Failed to retrieve terminal server from activation server\n" - -#~ msgid "_Tabs" -#~ msgstr "_לשוניות" - -#~ msgid "Go" -#~ msgstr "מעבר" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification of terminal encoding list " -#~ "changes. (%s)\n" -#~ msgstr "ארעה שגיאה ברישום להודעה של רשימת שינויי קידודי המסוף (%s)\n" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Background" -#~ msgstr "רקע" - -#~ msgid "Compatibility" -#~ msgstr "התאמה" - -#~ msgid "Scrolling" -#~ msgstr "גלילה" - -#~ msgid "" -#~ "Note: The command running inside the terminal may " -#~ "dynamically set a new title." -#~ msgstr "" -#~ "שים לב:: הפקודה המורצת בתוך המסוף יכולה לקבוע כותרת חדשה." -#~ "" - -#~ msgid "Add encoding to menu." -#~ msgstr "הוסף קידודים לתפריט." - -#~ msgid "Background _image" -#~ msgstr "תמונת רקע" - -#~ msgid "Choose A Profile Icon" -#~ msgstr "בחר סמל פרופיל" - -#~ msgid "Effects" -#~ msgstr "אפקטים" - -#~ msgid "Profile _icon:" -#~ msgstr "_סמל פרופיל:" - -#~ msgid "Remove encoding from menu." -#~ msgstr "הסר קידוד מן התפריט" - -#~ msgid "_Dynamically-set title:" -#~ msgstr "קבע כותרת _דינמית:" - -#~ msgid "kilo_bytes" -#~ msgstr "קילו_בתים" - -#~ msgid "" -#~ "An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on " -#~ "the format of X font names." -#~ msgstr "" -#~ "An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on " -#~ "the format of X font names." - -#~ msgid "All Files" -#~ msgstr "כל הקבצים" - -#~ msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n" -#~ msgstr "ארעה שגיאה בטעינת ההגדרות מ %s (%s)\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification of terminal keybinding " -#~ "changes. (%s)\n" -#~ msgstr "ארעה שגיאה ברישום להתראות על שינויי צרופי מקשים במסוף. (%s)\n" - -#~ msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n" -#~ msgstr "ארעה שגיאה בטעינת קיצורי המקשים של המסוף. (%s)\n" - -#~ msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n" -#~ msgstr "הערך של מפתח ההגדרה %s אינו תקני, הערך הוא \"%s\"\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error loading config value for whether to use menubar access " -#~ "keys. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "There was an error loading config value for whether to use menubar access " -#~ "keys. (%s)\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification on changes on whether to " -#~ "use menubar access keys (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "There was an error subscribing to notification on changes on whether to " -#~ "use menubar access keys (%s)\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error loading config value for whether to use menu " -#~ "accelerators. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "There was an error loading config value for whether to use menu " -#~ "accelerators. (%s)\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators " -#~ "(%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators " -#~ "(%s)\n" - -#~ msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n" - -#~ msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n" -#~ msgstr "שגיאה בקביעת מקש use_menu_accelerators: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile " -#~ "changes. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile " -#~ "changes. (%s)\n" - -#~ msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n" -#~ msgstr "לא ניצן למצוא סמל בשם \"%s\" לפרופיל המסוף \"%s\"\n" - -#~ msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "לא ניתן לטעון את הסמל \"%s\" לפרופיל המסוף \"%s\": %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s" -#~ "\"\n" -#~ msgstr "לא ניתן למצוא תמונת רקע בשם \"%s\" לפרופיל המסוף \"%s\"\n" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "לא ניתן לטעון תמונת רקע \"%s\" לפרופיל המסוף \"%s\": %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "MATE Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not " -#~ "valid\n" -#~ msgstr "מסוף MATE: גופן בשם \"%s\" הנקבע במסד נתוני ההגדרות אינו תקני\n" - -#~ msgid "Error getting default value of %s: %s\n" -#~ msgstr "שגיאה בקבלת ערך ברירת המחדל של %s: %s\n" - -#~ msgid "There wasn't a default value for %s\n" -#~ msgstr "לא היה ערך ברירת מחדל ל %s\n" - -#~ msgid "Error setting key %s back to default: %s\n" -#~ msgstr "שגיאה בקביעת המפתח %s חזרה לברירת המחדל: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification of changes to default " -#~ "profile. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "There was an error subscribing to notification of changes to default " -#~ "profile. (%s)\n" - -#~ msgid "_Details" -#~ msgstr "_פרטים" - -#~ msgid "There was an error creating the profile \"%s\"" -#~ msgstr "ארעה שגיאה ביצירת הפרופיל \"%s\"" - -#~ msgid "There was an error deleting the profiles" -#~ msgstr "ארעה שגיאה במחיקת הפרופילים" - -#~ msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n" -#~ msgstr "לא ניתן להעביר את המחרוזת \"%s\" כפלטת צבע\n" - -#~ msgid "Palette had %d entry instead of %d\n" -#~ msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n" -#~ msgstr[0] "לפלטה היו %d ערכים במקום %d\n" -#~ msgstr[1] "לפלטה היו %d ערכים במקום %d\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification of monospace font changes. " -#~ "(%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "There was an error subscribing to notification of monospace font changes. " -#~ "(%s)\n" - -#~ msgid "" -#~ "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" -#~ msgstr "טקסט/פשוט נזרק למסוף עם מבנה שגוי (%d) או אורך (%d)\n" - -#~ msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" -#~ msgstr "לצבע שנזרק על המסוף יש מבנה שגוי (%d) או אורך (%d(\n" - -#~ msgid "" -#~ "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" -#~ msgstr "כתובת מוזילה נזרקה למסוף עם מבנה שגוי (%d) או אורך (%d)\n" - -#~ msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" -#~ msgstr "רשימת כתובות נזרקה למסוף עם מבנה שגוי (%d) או אורך (%d)\n" - -#~ msgid "" -#~ "Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" -#~ msgstr "שם קובץ תמונה נזרק למסוף עם מבנה שגוי (%d) או אורך (%d)\n" - -#~ msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n" -#~ msgstr "שגיאה בהמרת הכתובת \"%s\" לשם הקובץ: %s\n" - -#~ msgid "C_urrent Profile…" -#~ msgstr "פרופיל _נוכחי..." - -#~ msgid "Show Menu_bar" -#~ msgstr "הצג _תפריט" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile list " -#~ "changes. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile list " -#~ "changes. (%s)\n" - -#~ msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n" -#~ msgstr "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n" - -#~ msgid "" -#~ "The profile you selected as a base for your new profile no longer exists" -#~ msgstr "הפרופיל שבחרת כבסיס לפרופיל שלך כבר אינו קיים" - -#~ msgid "Enter profile name" -#~ msgstr "הכנס שם פרופיל" - -#~ msgid "You must select one or more profiles to delete." -#~ msgstr "אתה חייב לציין אחד או יותר פרופילים למחיקה" - -#~ msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them." -#~ msgstr "אתה חייב שיהיה לך לפחות פרופיל אחד; אתה לא יכול למחוק את כולם." - -#~ msgid "Delete this profile?\n" -#~ msgid_plural "Delete these %d profiles?\n" -#~ msgstr[0] "למחוק את פרופיל זה?\n" -#~ msgstr[1] "למחוק את %d פרופילים אלו?\n" - -#~ msgid "_Profiles:" -#~ msgstr "_פרופילים:" - -#~ msgid "Click to open new profile dialog" -#~ msgstr "לחץ כדי לפתוח את תיבת דו-שיח פרופיל חדש" - -#~ msgid "Click to open edit profile dialog" -#~ msgstr "לחץ כדי לפתוח את תיבת דו-שיח עריכת פרופיל" - -#~ msgid "Click to delete selected profile" -#~ msgstr "לחץ כדי למחוק פרופיל נבחר" - -#~ msgid "" -#~ "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is " -#~ "installed incorrectly." -#~ msgstr "הקובץ \"%s\" חסר. זה מציין שהיישום לא הותקן כראוי." - -#~ msgid "ID for startup notification protocol." -#~ msgstr "ID for startup notification protocol." - -#~ msgid "Accelerator key" -#~ msgstr "מקש קיצור" - -#~ msgid "Accelerator modifiers" -#~ msgstr "משני האצה" - -#~ msgid "Accelerator Mode" -#~ msgstr "מצב האצה" - -#~ msgid "The type of accelerator." -#~ msgstr "הסוג של המאיץ." - -#~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" -#~ msgstr "הכנס מאיץ חדש, או לחץ על מחיקה כדי למחוק" - -#~ msgid "Type a new accelerator" -#~ msgstr "הנכס מאיץ חדש" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "כללי" - -#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" -#~ msgstr "ארעה שגיאה בהכנסת קיצור חדש למסד נתוני ההגדרות: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error loading config value for whether to use image in " -#~ "menus. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "ארעה שגיאה בטעינת ערך ההגדרה לקביעת האם להשתמש בתמונות בתפריטים. (%s)\n" - -#~ msgid "Change P_rofile" -#~ msgstr "שינוי _פרופיל" - -#~ msgid "_Edit Current Profile..." -#~ msgstr "_ערוך פרופיל נוכחי..." - -#~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification of terminal window " -#~ "configuration changes. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "There was an error subscribing to notification of terminal window " -#~ "configuration changes. (%s)\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%" -#~ "s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%" -#~ "s)\n" - -#~ msgid "New _Profile..." -#~ msgstr "_פרופיל חדש..." - -#~ msgid "P_rofiles..." -#~ msgstr "פ_רופילים..." - -#~ msgid "_Keyboard Shortcuts..." -#~ msgstr "קיצורי _מקלדת..." - -#~ msgid "_Set Title..." -#~ msgstr "_קבע כותרת..." - -#~ msgid "" -#~ "True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/" -#~ "tabs with this profile." -#~ msgstr "" -#~ "True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/" -#~ "tabs with this profile." - -#~ msgid "Si_ze:" -#~ msgstr "גו_דל:" - -#~ msgid "_Use bold version of font" -#~ msgstr "_השתמש בגירסה המודגשת של הגופן" - -#~ msgid "Click to choose font type" -#~ msgstr "לחץ כדי לבחור סוג גופן" - -#~ msgid "Click to choose font size" -#~ msgstr "לחץ כדי לבחור גודל גופן" - -#~ msgid "roman" -#~ msgstr "רומי" - -#~ msgid "italic" -#~ msgstr "נטוי" - -#~ msgid "oblique" -#~ msgstr "משופע" - -#~ msgid "reverse italic" -#~ msgstr "נטוי הפוך" - -#~ msgid "reverse oblique" -#~ msgstr "משופע הפוך" - -#~ msgid "other" -#~ msgstr "אחר" - -#~ msgid "proportional" -#~ msgstr "פרופורציונלי" - -#~ msgid "monospaced" -#~ msgstr "מרווח אחיד" - -#~ msgid "char cell" -#~ msgstr "תא תו" - -#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." -#~ msgstr "MAX_FONTS עבר. ייתכן וחלק מהגופנים יחסרו." - -#~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification of menu icon visibility " -#~ "changes. (%s)\n" -#~ msgstr "ארעה שגיאה ברישום להודעה של שינויי ראות סמל התפריט. (%s)\n" - -#~ msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run\n" -#~ msgstr "Option \"%s\" requires specifying the command to run\n" - -#~ msgid "\"%s\" specified more than once for the same window or tab\n" -#~ msgstr "\"%s\" specified more than once for the same window or tab\n" - -#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument specifying what profile to use\n" -#~ msgstr "האפשרות \"%s\" דורשת ארגומנט שמציין באיזה פרופיל להשתמש\n" - -#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the role\n" -#~ msgstr "Option \"%s\" requires an argument giving the role\n" - -#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the geometry\n" -#~ msgstr "Option \"%s\" requires an argument giving the geometry\n" - -#~ msgid "Two \"%s\" options given for one window\n" -#~ msgstr "Two \"%s\" options given for one window\n" - -#~ msgid "Two geometries given for one window\n" -#~ msgstr "Two geometries given for one window\n" - -#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the title\n" -#~ msgstr "Option \"%s\" requires an argument giving the title\n" - -#~ msgid "Two \"%s\" options given for one tab\n" -#~ msgstr "Two \"%s\" options given for one tab\n" - -#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the directory\n" -#~ msgstr "Option \"%s\" requires an argument giving the directory\n" - -#~ msgid "" -#~ "Option --default-working-directory requires an argument giving the " -#~ "directory\n" -#~ msgstr "" -#~ "Option --default-working-directory requires an argument giving the " -#~ "directory\n" - -#~ msgid "Two --default-working-directories given\n" -#~ msgstr "Two --default-working-directories given\n" - -#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the zoom factor\n" -#~ msgstr "Option \"%s\" requires an argument giving the zoom factor\n" - -#~ msgid "\"%s\" option given twice\n" -#~ msgstr "\"%s\" option given twice\n" - -#~ msgid "Color Selector" -#~ msgstr "בוחר צבע" - -#~ msgid "Goes after initial title" -#~ msgstr "מגיע לאחר כותרת תחילית" - -#~ msgid "Goes before initial title" -#~ msgstr "מגיע לפני כותרת תחילית" - -#~ msgid "Isn't displayed" -#~ msgstr "לא מוצג" - -#~ msgid "Palette entry 10" -#~ msgstr "ערך פלטת צבעים 10" - -#~ msgid "Palette entry 11" -#~ msgstr "ערך פלטת צבעים 11" - -#~ msgid "Palette entry 12" -#~ msgstr "ערך פלטת צבעים 12" - -#~ msgid "Palette entry 13" -#~ msgstr "ערך פלטת צבעים 13" - -#~ msgid "Palette entry 14" -#~ msgstr "ערך פלטת צבעים 14" - -#~ msgid "Palette entry 15" -#~ msgstr "ערך פלטת צבעים 15" - -#~ msgid "Palette entry 16" -#~ msgstr "ערך פלטת צבעים 16" - -#~ msgid "Palette entry 2" -#~ msgstr "ערך פלטת צבעים 2" - -#~ msgid "Palette entry 3" -#~ msgstr "ערך פלטת צבעים 3" - -#~ msgid "Palette entry 4" -#~ msgstr "ערך פלטת צבעים 4" - -#~ msgid "Palette entry 5" -#~ msgstr "ערך פלטת צבעים 5" - -#~ msgid "Palette entry 6" -#~ msgstr "ערך פלטת צבעים 6" - -#~ msgid "Palette entry 7" -#~ msgstr "ערך פלטת צבעים 7" - -#~ msgid "Palette entry 8" -#~ msgstr "ערך פלטת צבעים 8" - -#~ msgid "Palette entry 9" -#~ msgstr "ערך פלטת צבעים 9" - -#~ msgid "kilobytes" -#~ msgstr "קילובתים" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index f5d5a1e..fd23f99 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -1,59 +1,61 @@ -# mate-terminal's Portuguese Translation -# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 mate-terminal -# Distributed under the same licence as the mate-terminal package -# Duarte Loreto , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: 2.32\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-04 23:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-04 23:35+0000\n" -"Last-Translator: Duarte Loreto \n" -"Language-Team: Portuguese \n" +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Sérgio Marques , 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-03 00:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-26 18:04+0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques \n" +"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130 -#: ../src/terminal-accels.c:242 ../src/terminal.c:549 -#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:2000 +#: ../src/terminal-accels.c:309 ../src/terminal.c:569 +#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:2104 msgid "Terminal" msgstr "Consola" #: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 msgid "Use the command line" -msgstr "Utilizar a linha de comando" +msgstr "Utilizar a linha de comandos" -#: ../src/eggsmclient.c:225 +#: ../src/eggsmclient.c:229 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Desactivar a ligação ao gestor de sessões" +msgstr "Desativar a ligação ao gestor de sessões" -#: ../src/eggsmclient.c:228 +#: ../src/eggsmclient.c:234 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Especifique o ficheiro que contém a configuração gravada" -#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957 -#: ../src/terminal-options.c:966 +#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:958 +#: ../src/terminal-options.c:967 msgid "FILE" -msgstr "FICHEIRO" +msgstr "Ficheiro" -#: ../src/eggsmclient.c:231 +#: ../src/eggsmclient.c:239 msgid "Specify session management ID" -msgstr "Especifique o ID da gestão de sessões" +msgstr "Especifique a ID do gestor de sessões" -#: ../src/eggsmclient.c:231 +#: ../src/eggsmclient.c:239 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/eggsmclient.c:252 +#: ../src/eggsmclient.c:265 msgid "Session management options:" -msgstr "Opções da gestão de sessões:" +msgstr "Opções do gestor de sessões:" -#: ../src/eggsmclient.c:253 +#: ../src/eggsmclient.c:266 msgid "Show session management options" -msgstr "Apresentar as opções da gestão de sessões" +msgstr "Mostrar opções do gestor de sessões" #: ../src/encodings-dialog.glade.h:1 msgid "A_vailable encodings:" @@ -61,11 +63,11 @@ msgstr "Codificações disponí_veis:" #: ../src/encodings-dialog.glade.h:2 msgid "Add or Remove Terminal Encodings" -msgstr "Adicionar ou Remover Codificações de Consola" +msgstr "Adicionar ou remover codificações de consola" #: ../src/encodings-dialog.glade.h:3 msgid "E_ncodings shown in menu:" -msgstr "Codificações apresentadas _no menu:" +msgstr "Codificações mostradas _no menu:" #: ../src/find-dialog.glade.h:1 msgid "Find" @@ -73,11 +75,11 @@ msgstr "Procurar" #: ../src/find-dialog.glade.h:2 msgid "Match _entire word only" -msgstr "Apenas _equivaler palavra completa" +msgstr "Só _equivaler palavra completa" #: ../src/find-dialog.glade.h:3 msgid "Match as _regular expression" -msgstr "Equivaler como uma expressão _regular" +msgstr "Coincidente como uma expressão _regular" #: ../src/find-dialog.glade.h:4 msgid "Search _backwards" @@ -93,18 +95,14 @@ msgstr "Procura_r por: " #: ../src/find-dialog.glade.h:7 msgid "_Wrap around" -msgstr "_Dar a volta" +msgstr "_Translinear" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1 msgid "" "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " -"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current" -"\" means to display the encoding of the current locale." -msgstr "" -"Encontra-se disponíveis no submenu de Codificações um subconjunto de " -"codificações possíveis. Esta é a lista de codificações a apresentar. O nome " -"de codificação especial \"current\" significa apresentar a codificação da " -"configuração regional actual." +"is a list of encodings to appear there. The special encoding name " +"\"current\" means to display the encoding of the current locale." +msgstr "No submenu de codificações está presente um subconjunto de codificações possíveis. Esta é a lista de codificações a apresentar. O nome de codificação especial \"current\" implica a exibição na codificação da configuração regional atual." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2 msgid "" @@ -112,23 +110,14 @@ msgid "" "image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " "implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " "setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." -msgstr "" -"Um valore entre 0.0 e 1.0 que indica quanto escurecer a imagem de fundo. 0.0 " -"significa não escurecer, 1.0 significa escurecer totalmente. Na " -"implementação actual, apenas são possíveis dois níveis de escurecimento, " -"pelo que a definição se comporta como uma boleana, em que 0.0 desactiva o " -"efeito de escurecimento." +msgstr "Um valor entre 0.0 e 1.0 que indica o escurecimento da imagem de fundo. O valor 0.0 significa não escurecer e 1.0 significa escurecer totalmente. Na implementação atual, só são possíveis dois níveis de escurecimento, pelo que a definição se comporta como uma boleana, em que 0.0 desativa o efeito de escurecimento." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3 msgid "" "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para destacar o separador actual. Expressa como uma " -"expressão no mesmo formato que o utilizado nos ficheiros de recursos do GTK" -"+. Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirá " -"um atalho para esta acção." +msgstr "Tecla de atalho para destacar o separador atual. Expressa como uma expressão no mesmo formato que o utilizado nos ficheiros de recursos do GTK+. Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirá um atalho para esta ação." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4 msgid "" @@ -136,11 +125,7 @@ msgid "" "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para mover à esquerda o separador actual. Expressa como uma " -"expressão no mesmo formato que o utilizado nos ficheiros de recursos do GTK" -"+. Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirá " -"um atalho para esta acção." +msgstr "Tecla de atalho para mover o separador atual para a esquerda. Expressa como uma expressão no mesmo formato que o utilizado nos ficheiros de recursos do GTK+. Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirá um atalho para esta ação." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5 msgid "" @@ -148,28 +133,23 @@ msgid "" "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para mover à direita o separador actual. Expressa como uma " -"expressão no mesmo formato que o utilizado nos ficheiros de recursos do GTK" -"+. Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirá " -"um atalho para esta acção." +msgstr "Tecla de atalho para mover o separador actual para a direita. Expressa como uma expressão no mesmo formato que o utilizado nos ficheiros de recursos do GTK+. Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirá um atalho para esta ação." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6 msgid "Accelerator to detach current tab." -msgstr "Atalho para destacar o separador actual." +msgstr "Atalho para destacar o separador atual." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7 msgid "Accelerator to move the current tab to the left." -msgstr "Atalho para mover o separador actual à esquerda." +msgstr "Atalho para mover o separador atual para a esquerda." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8 msgid "Accelerator to move the current tab to the right." -msgstr "Atalho para mover o separador actual à direita." +msgstr "Atalho para mover o separador atual para a direita." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9 msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." -msgstr "" -"Um nome de fonte Pango. Exemplos são \"Sans 12\" ou \"Monospace Bold 14\"." +msgstr "O nome do tipo de letra Pango. Como exemplo, temos \"Sans 12\" ou \"Monospace Bold 14\"." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10 msgid "Background image" @@ -181,65 +161,58 @@ msgstr "Tipo de fundo" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12 msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" -msgstr "Caracteres que são considerados \"parte de uma palavra\"" +msgstr "Os caracteres que são considerados \"parte de uma palavra\"" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13 msgid "Custom command to use instead of the shell" -msgstr "Comando personalizado a utilizar em vez da consola" +msgstr "O comando personalizado a utilizar em vez da consola" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14 msgid "Default" -msgstr "Omissão" +msgstr "Pré-definido" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15 msgid "Default color of bold text in the terminal" -msgstr "Cor por omissão do texto negrito na consola" +msgstr "Cor pré-definida do texto negrito na consola" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16 msgid "" -"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " -"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if " -"bold_color_same_as_fg is true." -msgstr "" -"Cor por omissão do texto negrito na consola, como uma especificação de cor " -"(podem ser dígitos hexadecimais estilo HTML ou um nome de cor tal como \"red" -"\"). Esta chave é ignorada se bold_color_same_as_fg for verdadeiro." +"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be" +" HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if" +" bold_color_same_as_fg is true." +msgstr "Cor pré-definida do texto negrito na consola, como uma especificação de cor (podem ser dígitos hexadecimais estilo HTML ou um nome de cor tal como \"red\"). Esta chave é ignorada se bold_color_same_as_fg for TRUE." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17 msgid "Default color of terminal background" -msgstr "Cor por omissão do fundo da consola" +msgstr "Cor pré-definida do fundo da consola" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18 msgid "" "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" "style hex digits, or a color name such as \"red\")." -msgstr "" -"Cor por omissão do fundo da consola, como uma especificação de cor (podem " -"ser dígitos hexadecimais estilo HTML ou um nome de cor tal como \"red\")." +msgstr "Cor pré-definida do fundo da consola, como uma especificação de cor (podem ser dígitos hexadecimais estilo HTML ou um nome de cor tal como \"red\")." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19 msgid "Default color of text in the terminal" -msgstr "Cor por omissão do texto na consola" +msgstr "Cor pré-definida do texto na consola" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20 msgid "" -"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" -"style hex digits, or a color name such as \"red\")." -msgstr "" -"Cor por omissão do texto na consola, como uma especificação de cor (podem " -"ser dígitos hexadecimais estilo HTML ou um nome de cor tal como \"red\")." +"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be " +"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgstr "Cor pré-definida do texto na consola, como uma especificação de cor (podem ser dígitos hexadecimais estilo HTML ou um nome de cor tal como \"red\")." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21 msgid "Default number of columns" -msgstr "Número de colunas por omissão" +msgstr "Número de colunas pré-definidas" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22 msgid "Default number of rows" -msgstr "Número de linhas por omissão" +msgstr "Número de linhas pré-definidas" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23 msgid "Effect of the Backspace key" -msgstr "Efeito da tecla de Backspace" +msgstr "Efeito da tecla Backspace" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24 msgid "Effect of the Delete key" @@ -251,7 +224,7 @@ msgstr "Nome de ficheiro de uma imagem de fundo." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26 msgid "Font" -msgstr "Fonte" +msgstr "Tipo de letra" #. Translators: S/Key is the name of an application, so it should #. not be translated. @@ -261,7 +234,7 @@ msgstr "Realçar questões S/Key" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30 msgid "How much to darken the background image" -msgstr "Quanto escurecer a imagem de fundo" +msgstr "Valor de escurecimento da imagem de fundo" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31 msgid "Human-readable name of the profile" @@ -282,136 +255,99 @@ msgstr "Ícones a utilizar para separadores/janelas que contenham este perfil." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35 msgid "" "If the application in the terminal sets the title (most typically people " -"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the " -"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " +"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the" +" configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " "values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." -msgstr "" -"Se a aplicação na consola definir o título (normalmente os utilizadores têm " -"a sua consola configurada para o definir), o título dinamicamente definido " -"pode apagar o título configurado, ficar antes deste, após este, ou substitui-" -"lo. Os valores possíveis são \"replace\", \"before\", \"after\", e \"ignore" -"\"." +msgstr "Se a aplicação na consola definir o título (normalmente os utilizadores têm a sua consola configurada para tal), o título definido dinamicamente pode apagar o título configurado, ficar antes deste, após este ou substitui-lo. Os valores possíveis são \"replace\", \"before\", \"after\", e \"ignore\"." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36 msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." -msgstr "" -"Se verdadeiro, permitir que aplicações na consola tornem o texto negrito." +msgstr "Se verdadeiro, permite que as aplicações na consola tornem o texto negrito." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37 msgid "" "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." -msgstr "" -"Se verdadeiro, o texto negrito será apresentado utilizando a mesma cor do " -"texto normal." +msgstr "Se verdadeiro, o texto negrito será mostrado utilizando a mesma cor do texto normal." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38 msgid "" "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " "the terminal bell." -msgstr "" -"Se verdadeiro, não emitir um ruido quando as aplicações enviam a sequência " -"escape para a campainha de consola." +msgstr "Se verdadeiro, não emite um ruído quando as aplicações enviam a sequência Escape para a campainha de consola." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39 msgid "" "If true, newly created terminal windows will have custom size specified by " "default_size_columns and default_size_rows." -msgstr "" -"Se verdadeiro, as novas janelas de consola terão o tamanho personalizado " -"especificado pelas chaves default_size_columns e default_size_rows." +msgstr "Se verdadeiro, as novas janelas de consola terão o tamanho personalizado especificado pelas chaves default_size_columns e default_size_rows." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40 msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." -msgstr "Se verdadeiro, premir uma tecla coloca a barra de rolamento no fundo." +msgstr "Se verdadeiro, premir uma tecla coloca a barra de deslocação no fundo." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41 msgid "" "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " "keep the image in a fixed position and scroll the text above it." -msgstr "" -"Se verdadeiro, rolar a imagem de fundo junto com o texto; se falso, manter a " -"imagem numa posição fixa e rolar o texto sobre esta." +msgstr "Se verdadeiro, mover a imagem de fundo junto com o texto; se falso, manter a imagem numa posição fixa e mover o texto sobre esta." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42 msgid "" -"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " -"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " -"space if there is a lot of output to the terminal." -msgstr "" -"Se verdadeiro, as linhas para rolar atrás nunca serão descartadas. O " -"histórico de rolar atrás é mantido temporariamente no disco, pelo que o " -"sistema poderá ficar sem espaço em disco caso seja escrito muito texto na " -"consola." +"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is" +" stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk" +" space if there is a lot of output to the terminal." +msgstr "Se verdadeiro, as linhas para mover atrás nunca serão descartadas. O histórico é mantido temporariamente no disco, pelo que o sistema poderá ficar sem espaço em disco caso seja escrito muito texto na consola." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43 msgid "" "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " "(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" -msgstr "" -"Se verdadeiro, o comando dentro da consola será iniciado como uma consola de " -"início de sessão. (argv[0] terá um hífen à sua frente)." +msgstr "Se verdadeiro, o comando dentro da consola será iniciado como uma consola de início de sessão. (argv[0] terá um hífen à sua frente)." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44 msgid "" "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " "command inside the terminal is launched." -msgstr "" -"Se verdadeiro, os registos de sistema de início de sessão utmp e wtmp serão " -"actualizados ao iniciar um comando dentro da consola." +msgstr "Se verdadeiro, os registos de sistema de início de sessão utmp e wtmp serão atualizados ao iniciar um comando na consola." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45 msgid "" "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." -msgstr "" -"Se verdadeiro, a consola irá utilizar a fonte por omissão do ambiente de " -"trabalho, caso seja monoespaçada (caso contrário, a mais semelhante)." +msgstr "Se verdadeiro, a consola irá utilizar o tipo de letra do ambiente de trabalho, caso seja monoespaçada (caso contrário, a mais semelhante)." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46 msgid "" "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " "the terminal, instead of colors provided by the user." -msgstr "" -"Se verdadeiro, o tema de cores utilizado para as caixas de introdução de " -"texto será utilizado na consola, em vez das cores indicadas pelo utilizador." +msgstr "Se verdadeiro, o tema de cores utilizado nas caixas de introdução de texto será utilizado na consola, em vez das cores indicadas pelo utilizador." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47 msgid "" "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " "running a shell." -msgstr "" -"Se verdadeiro, o valor da definição de custom_command será utilizado em vez " -"de iniciar uma consola." +msgstr "Se verdadeiro, o valor da definição de custom_command será utilizado em vez de iniciar uma consola." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48 msgid "" "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." -msgstr "" -"Se verdadeiro, sempre que existirem novos resultados a consola irá rolar até " -"ao fundo." +msgstr "Se verdadeiro, sempre que existirem novos resultados, a consola ser movida até ao fundo." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49 msgid "" "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " -"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para apresentar o diálogo de criação de perfil. Expressa " -"como uma expressão no mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso " -"do GTK+. Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não " -"existirá um atalho para esta acção." +"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no" +" keyboard shortcut for this action." +msgstr "Tecla de atalho para mostrar o diálogo de criação de perfil. Expressa como uma expressão no mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirá um atalho para esta ação." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50 msgid "" "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho utilizada para fechar um separador. Expressa como uma " -"expressão no mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. " -"Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirá um " -"atalho para esta acção." +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Tecla de atalho utilizada para fechar um separador. Expressa como uma expressão no mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirá um atalho para esta ação." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51 msgid "" @@ -419,11 +355,7 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para fechar uma janela. Expressa como uma expressão no mesmo " -"formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. Se definir a opção " -"para a expressão especial \"disabled\", não existirá um atalho para esta " -"acção." +msgstr "Tecla de atalho para fechar uma janela. Expressa como uma expressão no mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirá um atalho para esta ação." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52 msgid "" @@ -431,22 +363,15 @@ msgid "" "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para copiar texto para a área de transferência. Expressa " -"como uma expressão no mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso " -"do GTK+. Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não " -"existirá um atalho para esta acção." +msgstr "Tecla de atalho para copiar texto para a área de transferência. Expressa como uma expressão no mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirá um atalho para esta ação." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53 msgid "" "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para iniciar a ajuda. Expressa como uma expressão no mesmo " -"formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. Se definir a opção " -"para a expressão especial \"disabled\", não existirá um atalho para esta " -"acção." +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Tecla de atalho para iniciar a ajuda. Expressa como uma expressão no mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirá um atalho para esta ação." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54 msgid "" @@ -454,11 +379,7 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para aumentar o tamanho da fonte. Expressa como uma " -"expressão no mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. " -"Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirá um " -"atalho para esta acção." +msgstr "Tecla de atalho para aumentar o tamanho do tipo de letra. Expressa como uma expressão no mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirá um atalho para esta ação." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55 msgid "" @@ -466,23 +387,15 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para reduzir o tamanho da fonte. Expressa como uma expressão " -"no mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. Se " -"definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirá um " -"atalho para esta acção." +msgstr "Tecla de atalho para reduzir o tamanho do tipo de letra. Expressa como uma expressão no mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirá um atalho para esta ação." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56 msgid "" -"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para repor o tamanho normal da fonte. Expressa como uma " -"expressão no mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. " -"Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirá um " -"atalho para esta acção." +"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string" +" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "Tecla de atalho para restaurar o tamanho normal do tipo de letra. Expressa como uma expressão no mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirá um atalho para esta ação." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57 msgid "" @@ -490,23 +403,15 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para abrir um novo separador. Expressa como uma expressão no " -"mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. Se definir a " -"opção para a expressão especial \"disabled\", não existirá um atalho para " -"esta acção." +msgstr "Tecla de atalho para abrir um novo separador. Expressa como uma expressão no mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirá um atalho para esta ação." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58 msgid "" -"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the" +" same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para abrir uma nova janela. Expressa como uma expressão no " -"mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. Se definir a " -"opção para a expressão especial \"disabled\", não existirá um atalho para " -"esta acção." +msgstr "Tecla de atalho para abrir uma nova janela. Expressa como uma expressão no mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirá um atalho para esta ação." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59 msgid "" @@ -514,22 +419,15 @@ msgid "" "terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para colar o conteúdo da área de transferência. Expressa " -"como uma expressão no mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso " -"do GTK+. Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não " -"existirá um atalho para esta acção." +msgstr "Tecla de atalho para colar o conteúdo da área de transferência. Expressa como uma expressão no mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirá um atalho para esta ação." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para ir para o separador 1. Expressa como uma expressão no " -"mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. Se definir a " -"opção para a expressão especial \"disabled\", não existirá um atalho para " -"esta acção." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Tecla de atalho para ir para o separador 1. Expressa como uma expressão no mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirá um atalho para esta ação." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61 msgid "" @@ -537,11 +435,7 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para ir para o separador 10. Expressa como uma expressão no " -"mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. Se definir a " -"opção para a expressão especial \"disabled\", não existirá um atalho para " -"esta acção." +msgstr "Tecla de atalho para ir para o separador 10. Expressa como uma expressão no mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirá um atalho para esta ação." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62 msgid "" @@ -549,11 +443,7 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para ir para o separador 11. Expressa como uma expressão no " -"mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. Se definir a " -"opção para a expressão especial \"disabled\", não existirá um atalho para " -"esta acção." +msgstr "Tecla de atalho para ir para o separador 11. Expressa como uma expressão no mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirá um atalho para esta ação." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63 msgid "" @@ -561,123 +451,87 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para ir para o separador 12. Expressa como uma expressão no " -"mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. Se definir a " -"opção para a expressão especial \"disabled\", não existirá um atalho para " -"esta acção." +msgstr "Tecla de atalho para ir para o separador 12. Expressa como uma expressão no mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirá um atalho para esta ação." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para ir para o separador 2. Expressa como uma expressão no " -"mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. Se definir a " -"opção para a expressão especial \"disabled\", não existirá um atalho para " -"esta acção." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Tecla de atalho para ir para o separador 2. Expressa como uma expressão no mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirá um atalho para esta ação." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para ir para o separador 3. Expressa como uma expressão no " -"mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. Se definir a " -"opção para a expressão especial \"disabled\", não existirá um atalho para " -"esta acção." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Tecla de atalho para ir para o separador 3. Expressa como uma expressão no mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirá um atalho para esta ação." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para ir para o separador 4. Expressa como uma expressão no " -"mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. Se definir a " -"opção para a expressão especial \"disabled\", não existirá um atalho para " -"esta acção." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Tecla de atalho para ir para o separador 4. Expressa como uma expressão no mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirá um atalho para esta ação." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para ir para o separador 5. Expressa como uma expressão no " -"mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. Se definir a " -"opção para a expressão especial \"disabled\", não existirá um atalho para " -"esta acção." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Tecla de atalho para ir para o separador 5. Expressa como uma expressão no mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirá um atalho para esta ação." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para ir para o separador 6. Expressa como uma expressão no " -"mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. Se definir a " -"opção para a expressão especial \"disabled\", não existirá um atalho para " -"esta acção." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Tecla de atalho para ir para o separador 6. Expressa como uma expressão no mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirá um atalho para esta ação." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para ir para o separador 7. Expressa como uma expressão no " -"mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. Se definir a " -"opção para a expressão especial \"disabled\", não existirá um atalho para " -"esta acção." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Tecla de atalho para ir para o separador 7. Expressa como uma expressão no mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirá um atalho para esta ação." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para ir para o separador 8. Expressa como uma expressão no " -"mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. Se definir a " -"opção para a expressão especial \"disabled\", não existirá um atalho para " -"esta acção." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Tecla de atalho para ir para o separador 8. Expressa como uma expressão no mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirá um atalho para esta ação." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para ir para o separador 9. Expressa como uma expressão no " -"mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. Se definir a " -"opção para a expressão especial \"disabled\", não existirá um atalho para " -"esta acção." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Tecla de atalho para ir para o separador 9. Expressa como uma expressão no mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirá um atalho para esta ação." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72 msgid "" "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para alternar para modo de ecrã completo. Expressa como uma " -"expressão no mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. " -"Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirá um " -"atalho para esta acção." +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "Tecla de atalho para trocar para o modo de ecrã completo. Expressa como uma expressão no mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirá um atalho para esta ação." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73 msgid "" -"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para reiniciar e limpar a consola. Expressa como uma " -"expressão no mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. " -"Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirá um " -"atalho para esta acção." +"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string" +" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "Tecla de atalho para reiniciar e limpar a consola. Expressa como uma expressão no mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirá um atalho para esta ação." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74 msgid "" @@ -685,11 +539,7 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para reiniciar a consola. Expressa como uma expressão no " -"mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. Se definir a " -"opção para a expressão especial \"disabled\", não existirá um atalho para " -"esta acção." +msgstr "Tecla de atalho para reiniciar a consola. Expressa como uma expressão no mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirá um atalho para esta ação." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75 msgid "" @@ -697,11 +547,7 @@ msgid "" "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para gravar o conteúdo do separador actual num ficheiro. " -"Expressa como uma expressão no mesmo formato que a utilizada nos ficheiros " -"de recurso do GTK+. Se definir a opção para a expressão especial \"disabled" -"\", não existirá um atalho para esta acção." +msgstr "Tecla de atalho para gravar o conteúdo do separador atual num ficheiro. Expressa como uma expressão no mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirá um atalho para esta ação." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76 msgid "" @@ -709,11 +555,7 @@ msgid "" "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para definir o título da consola. Expressa como uma " -"expressão no mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. " -"Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirá um " -"atalho para esta acção." +msgstr "Tecla de atalho para definir o título da consola. Expressa como uma expressão no mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirá um atalho para esta ação." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77 msgid "" @@ -721,23 +563,15 @@ msgid "" "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para ir para o separador seguinte. Expressa como uma " -"expressão no mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. " -"Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirá um " -"atalho para esta acção." +msgstr "Tecla de atalho para ir para o separador seguinte. Expressa como uma expressão no mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirá um atalho para esta ação." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78 msgid "" "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para ir para o separador anterior. Expressa como uma " -"expressão no mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. " -"Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirá um " -"atalho para esta acção." +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "Tecla de atalho para ir para o separador anterior. Expressa como uma expressão no mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirá um atalho para esta ação." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79 msgid "" @@ -745,136 +579,131 @@ msgid "" "a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para alternar a visibilidade da barra de menu. Expressa como " -"uma expressão no mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do " -"GTK+. Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não " -"existirá um atalho para esta acção." +msgstr "Tecla de atalho para trocar a visibilidade da barra de menu. Expressa como uma expressão no mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirá um atalho para esta ação." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80 msgid "Keyboard shortcut to close a tab" -msgstr "Atalho de teclado para fechar um separador" +msgstr "Tecla de atalho para fechar um separador" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81 msgid "Keyboard shortcut to close a window" -msgstr "Atalho de teclado para fechar uma janela" +msgstr "Tecla de atalho para fechar uma janela" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82 msgid "Keyboard shortcut to copy text" -msgstr "Atalho de teclado para copiar texto" +msgstr "Tecla de atalho para copiar texto" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83 msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" -msgstr "Atalho de teclado para criar um novo perfil" +msgstr "Tecla de atalho para criar um novo perfil" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84 msgid "Keyboard shortcut to launch help" -msgstr "Atalho de teclado para iniciar a ajuda" +msgstr "Tecla de atalho para iniciar a ajuda" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85 msgid "Keyboard shortcut to make font larger" -msgstr "Atalho de teclado para aumentar o tamanho da fonte" +msgstr "Tecla de atalho para aumentar o tamanho das letras" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" -msgstr "Atalho de teclado para repor tamanho normal da fonte" +msgstr "Tecla de atalho para repor tamanho normal das letras" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" -msgstr "Atalho de teclado para reduzir o tamanho da fonte" +msgstr "Tecla de atalho para reduzir o tamanho das letras" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" -msgstr "Atalho de teclado para abrir um novo separador" +msgstr "Tecla de atalho para abrir um novo separador" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89 msgid "Keyboard shortcut to open a new window" -msgstr "Atalho de teclado para abrir uma nova janela" +msgstr "Tecla de atalho para abrir uma nova janela" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90 msgid "Keyboard shortcut to paste text" -msgstr "Atalho de teclado para colar texto" +msgstr "Tecla de atalho para colar texto" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" -msgstr "Atalho de teclado para reiniciar e limpar a consola" +msgstr "Tecla de atalho para reiniciar e limpar a consola" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" -msgstr "Atalho de teclado para reiniciar a consola" +msgstr "Tecla de atalho para reiniciar a consola" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" -msgstr "" -"Atalho de teclado para gravar o conteúdo do separador actual num ficheiro" +msgstr "Tecla de atalho para gravar o conteúdo do separador atual num ficheiro" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94 msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" -msgstr "Atalho de teclado para definir o título da consola" +msgstr "Tecla de atalho para definir o título da consola" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" -msgstr "Atalho de teclado para ir para o separador 1" +msgstr "Tecla de atalho para ir para o separador 1" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" -msgstr "Atalho de teclado para ir para o separador 10" +msgstr "Tecla de atalho para ir para o separador 10" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" -msgstr "Atalho de teclado para ir para o separador 11" +msgstr "Tecla de atalho para ir para o separador 11" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" -msgstr "Atalho de teclado para ir para o separador 12" +msgstr "Tecla de atalho para ir para o separador 12" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" -msgstr "Atalho de teclado para ir para o separador 2" +msgstr "Tecla de atalho para ir para o separador 2" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" -msgstr "Atalho de teclado para ir para o separador 3" +msgstr "Tecla de atalho para ir para o separador 3" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" -msgstr "Atalho de teclado para ir para o separador 4" +msgstr "Tecla de atalho para ir para o separador 4" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" -msgstr "Atalho de teclado para ir para o separador 5" +msgstr "Tecla de atalho para ir para o separador 5" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" -msgstr "Atalho de teclado para ir para o separador 6" +msgstr "Tecla de atalho para ir para o separador 6" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" -msgstr "Atalho de teclado para ir para o separador 7" +msgstr "Tecla de atalho para ir para o separador 7" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" -msgstr "Atalho de teclado para ir para o separador 8" +msgstr "Tecla de atalho para ir para o separador 8" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" -msgstr "Atalho de teclado para ir para o separador 9" +msgstr "Tecla de atalho para ir para o separador 9" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" -msgstr "Atalho de teclado para ir para o separador seguinte" +msgstr "Tecla de atalho para ir para o separador seguinte" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" -msgstr "Atalho de teclado para ir para o separador anterior" +msgstr "Tecla de atalho para ir para o separador anterior" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" -msgstr "Atalho de teclado para alternar modo de ecrã completo" +msgstr "Tecla de atalho para trocar o modo de ecrã completo" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" -msgstr "Atalho de teclado para alternar a visibilidade da barra de menu" +msgstr "Tecla de atalho para trocar a visibilidade da barra de menu" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111 msgid "List of available encodings" @@ -888,49 +717,37 @@ msgstr "Lista de perfis" msgid "" "List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming " "subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles." -msgstr "" -"Lista de perfis conhecidos do mate-terminal. A lista contém expressões que " -"denominam subdirectórios relativos a /apps/mate-terminal/profiles." +msgstr "Lista de perfis conhecidos do mate-terminal. A lista contém expressões que denominam subdiretórios relativos a /apps/mate-terminal/profiles." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114 msgid "" "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " "standard menubar accelerator to be disabled." -msgstr "" -"Normalmente pode aceder à barra de menu com F10. Isto pode também ser " -"personalizado via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). Esta opção " -"permite que o atalho por omissão de barra de menu seja desactivado." +msgstr "Normalmente, pode aceder à barra de menu com F10. Isto pode também ser personalizado via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). Esta opção permite que o atalho pré-definido da barra de menu seja desativado." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115 msgid "" "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." -msgstr "" -"Número de colunas nas novas janelas de consola. Não tem efeito se a " -"chave use_custom_default_size não estiver activa." +msgstr "Número de colunas nas novas janelas de consola. Não tem efeito se a chave use_custom_default_size não estiver ativa." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116 msgid "Number of lines to keep in scrollback" -msgstr "Número de linhas a manter para rolar atrás" +msgstr "Número de linhas a manter para mover atrás" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117 msgid "" "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." -msgstr "" -"Número de linhas nas novas janelas de consola. Não tem efeito se a " -"chave use_custom_default_size não estiver activa." +msgstr "Número de linhas nas novas janelas de consola. Não tem efeito se a chave use_custom_default_size não estiver ativa." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118 msgid "" "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " -"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are " -"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." -msgstr "" -"Número de linhas a manter para rolar atrás. Pode rolar atrás numa consola " -"este número de linhas; linhas que não caibam na pilha de rolar atrás são " -"descartadas. Se scrollback_unlimited for verdadeira, este valor é ignorado." +"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are" +" discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." +msgstr "Número de linhas a manter para mover atrás. Pode mover atrás numa consola este número de linhas. As linhas que superiores a este valor são rejeitadas. Se scrollback_unlimited for verdadeiro, este valor é ignorado." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119 msgid "Palette for terminal applications" @@ -942,29 +759,23 @@ msgstr "Paleta para aplicações de consola" msgid "" "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " "clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." -msgstr "" -"Apresentar um diálogo quando é detectado um pedido de resposta a uma questão " -"de S/Key e este é clicado. Inserir uma senha no diálogo irá enviá-la para a " -"consola." +msgstr "Mostrar um diálogo ao detetar um pedido de resposta a uma questão de S/Key e este é clicado. Se inserir uma senha no diálogo, esta será enviada para a consola." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123 msgid "Position of the scrollbar" -msgstr "Posição da barra de rolamento" +msgstr "Posição da barra de deslocação" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124 msgid "" "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " "restart the command." -msgstr "" -"Valores possíveis são \"close\" para fechar a consola e \"restart\" para " -"reiniciar o comando." +msgstr "Os valores possíveis são \"close\" para fechar a consola e \"restart\" para reiniciar o comando." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125 msgid "" -"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list." -msgstr "" -"Perfil a ser utilizado ao abrir uma nova janela ou separador. Tem de existir " -"na profile_list." +"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in " +"profile_list." +msgstr "Perfil a utilizar ao abrir uma nova janela ou separador. Tem de existir na profile_list." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126 msgid "Profile to use for new terminals" @@ -972,23 +783,16 @@ msgstr "Perfil a utilizar para novas consolas" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." -msgstr "" -"Executar este comando em vez da consola, se use_custom_command for " -"verdadeiro." +msgstr "Executar este comando em vez da consola, se use_custom_command for verdadeiro." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128 msgid "" -"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del" -"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII " -"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound " -"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct " -"setting for the Backspace key." -msgstr "" -"Define que código gera a tecla de backspace. Valores possíveis são \"ascii-" -"del\" para o caracter ASCII DEL, \"control-h\" para o Control-H (o caracter " -"ASCII BS), \"escape-sequence\" para a sequência de escape normalmente " -"associada ao backspace ou delete. \"ascii-del\" é normalmente considerada a " -"definição correcta para a tecla de Basckspace." +"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-" +"del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the " +"ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically " +"bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the " +"correct setting for the Backspace key." +msgstr "Define o código que a tecla Backspace gera. Os valores possíveis são \"ascii-del\" para o carácter ASCII DEL, \"control-h\" para o Control-H (o carácter ASCII BS), \"escape-sequence\" para a sequência normalmente associada ao Backspace ou Delete. Normalmente, \"ascii-del\" é considerada a definição correta para a tecla de Basckspace." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129 msgid "" @@ -997,44 +801,30 @@ msgid "" "character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to " "backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " "setting for the Delete key." -msgstr "" -"Define que código gera a tecla delete. Valores possíveis são \"ascii-del\" " -"para o caracter ASCII DEL, \"control-h\" para o Control-H (o caracter ASCII " -"BS), \"escape-sequence\" para a sequência de escape normalmente associada ao " -"backspace ou delete. \"escape-sequence\" é normalmente considerada a " -"definição correcta para a tecla de Delete." +msgstr "Define o código que a tecla Delete gera. Os valores possíveis são \"ascii-del\" para o carácter ASCII DEL, \"control-h\" para o Control-H (o carácter ASCII BS), \"escape-sequence\" para a sequência normalmente associada ao Backspace ou Delete. Normalmente, \"escape-sequence\" é considerada a definição correta para a tecla de Delete." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131 msgid "" "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can " "use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " "names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" -msgstr "" -"Consolas têm uma paleta de 16 cores que as aplicações dentro da consola " -"podem utilizar. Esta é essa paleta, no formato de uma lista de nomes de " -"cores separados por vírgulas. Nomes de cores deverão ser no formato " -"hexadecimal, por ex: \"#FF00FF\"" +msgstr "As consolas possuem uma paleta de 16 cores que as aplicações podem utilizar. Esta é essa paleta, no formato de uma lista de nomes de cores separados por vírgulas. Os nomes de cores devem estar no formato hexadecimal, por ex: \"#FF00FF\"" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132 msgid "The cursor appearance" -msgstr "A aparência do cursor" +msgstr "O aspeto do cursor" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133 msgid "" "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a " "vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." -msgstr "" -"Os valores possíveis são \"block\" para utilizar um bloco como cursor, " -"\"ibeam\" para utilizar um cursor que é uma linha vertical, ou \"underline\" " -"para utilizar um cursor que é um sublinhado." +msgstr "Os valores possíveis são \"block\" para utilizar um bloco como cursor, \"ibeam\" para utilizar um cursor que é uma linha vertical, ou \"underline\" para utilizar um cursor que é um sublinhado." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134 msgid "" "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." -msgstr "" -"Os valores possíveis são \"system\" para utilizar as definições globais de " -"piscar de cursor, ou \"on\" ou \"off\" para definir o modo explicitamente." +msgstr "Os valores possíveis são \"system\" para utilizar as definições globais de intermitência do cursor e \"on\" ou \"off\" para definir o modo explicitamente." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135 msgid "Title for terminal" @@ -1045,29 +835,20 @@ msgid "" "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced " "by or combined with the title set by the application inside the terminal, " "depending on the title_mode setting." -msgstr "" -"Título a apresentar para a janela ou separador de consola. Este título pode " -"ser substituído ou combinado com o título definido pela aplicação dentro da " -"consola, dependendo da definição de title_mode." +msgstr "O título a mostrar na janela ou separador de consola. Este título pode ser substituído ou combinado com o título definido pela aplicação dentro da consola, dependendo da definição de title_mode." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137 msgid "" "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " "this profile." -msgstr "" -"Verdadeiro se a barra de menu deve ser apresentada em novas janelas, para " -"janelas/separadores com este perfil." +msgstr "Verdadeiro para que a barra de menu seja exibida em novas janelas, para janelas/separadores com este perfil." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138 msgid "" "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" " "for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " "compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." -msgstr "" -"Tipo de fundo de consola. Pode ser \"solid\" para uma cor sólida, \"image\" " -"para uma imagem, ou \"transparent\" para transparência real se estiver em " -"execução um gestor de janelas composto ou, caso contrário, pseudo-" -"transparência." +msgstr "Tipo de fundo de consola. Pode ser \"solid\" para uma cor sólida, \"image\" para uma imagem ou \"transparent\" para transparência real, se estiver em execução um gestor de janelas com composição ou, caso contrário, pseudo-transparência." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139 msgid "What to do with dynamic title" @@ -1075,36 +856,28 @@ msgstr "O que fazer com título dinâmico" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140 msgid "What to do with the terminal when the child command exits" -msgstr "O que fazer com a consola quando o comando filho termina" +msgstr "O que fazer com a consola quando o comando dependente termina" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141 msgid "" "When selecting text by word, sequences of these characters are considered " -"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing " -"a range) should be the first character given." -msgstr "" -"Ao seleccionar texto por palavra, sequências destes caracteres são " -"considerados uma palavra. Intervalos podem ser dados como \"A-Z\". Hífens " -"literais (que não exprimam um intervalo) deverão ser o primeiro caracter " -"indicado." +"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing" +" a range) should be the first character given." +msgstr "Ao selecionar texto por palavra, as sequências destes caracteres são considerados uma palavra. Os intervalos podem ser dados como \"A-Z\". Os hífenes literais (que não exprimam um intervalo) devem ser o primeiro carácter indicado." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142 msgid "" "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " "and \"hidden\"." -msgstr "" -"Onde colocar a barra de rolamento da consola. Valores possíveis são \"left" -"\", \"right\" e \"hidden\"." +msgstr "Onde colocar a barra de deslcação da consola. Os valores possíveis são \"left\", \"right\" e \"hidden\"." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143 msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" -msgstr "" -"Se deverá ou não ser mantido um número ilimitado de linhas para rolar atrás" +msgstr "Se deve ou não ser mantido um número ilimitado de linhas para mover atrás" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144 msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" -msgstr "" -"Se o texto a negrito deverá ou não utilizar a mesma cor que o texto normal" +msgstr "Se o texto a negrito deve ou não utilizar a mesma cor que o texto normal" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145 msgid "Whether the menubar has access keys" @@ -1112,7 +885,7 @@ msgstr "Se a barra de menu tem teclas de acesso" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146 msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" -msgstr "Se o atalho por omissão GTK de acesso à barra de menu está activo" +msgstr "Se o atalho pré-definido GTK de acesso à barra de menu está ativo" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147 msgid "Whether to allow bold text" @@ -1122,9 +895,7 @@ msgstr "Se permitir ou não texto negrito" msgid "" "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " "more than one open tab." -msgstr "" -"Se pedir confirmação ao fechar uma janela de consola que tenha mais do que " -"um separador aberto." +msgstr "Se pedir confirmação ao fechar uma janela de consola que tenha mais do que um separador aberto." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149 msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" @@ -1137,12 +908,9 @@ msgstr "Se piscar ou não o cursor" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151 msgid "" "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " -"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " -"off." -msgstr "" -"Se ter ou não atalhos Alt+letra para a barra de menu. Isto pode interferir " -"com algumas aplicações em execução dentro da consola pelo que é possível " -"desactivar." +"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them" +" off." +msgstr "Se ter ou não atalhos Alt+letra para a barra de menu. Isto pode interferir com algumas aplicações em execução dentro da consola pelo que é possível desativar." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" @@ -1154,19 +922,19 @@ msgstr "Se executar ou não um comando personalizado em vez da consola" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154 msgid "Whether to scroll background image" -msgstr "Se rolar ou não a imagem de fundo" +msgstr "Se mover ou não a imagem de fundo" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" -msgstr "Se rolar ou não para o fundo ao premir uma tecla" +msgstr "Se mover ou não para o fundo ao premir uma tecla" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156 msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" -msgstr "Se rolar ou não para o fundo quando existem novos resultados" +msgstr "Se mover ou não para o fundo quando existem novos resultados" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157 msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" -msgstr "Se apresentar ou não a barra de menu em novas janelas/separadores" +msgstr "Se mostrar ou não a barra de menu em novas janelas/separadores" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158 msgid "Whether to silence terminal bell" @@ -1174,21 +942,19 @@ msgstr "Se silenciar ou não a campainha de consola" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159 msgid "Whether to update login records when launching terminal command" -msgstr "" -"Se actualizar ou não os registos de sessão ao iniciar um comando de consola" +msgstr "Se atualizar ou não os registos de sessão, ao iniciar um comando de consola" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160 msgid "Whether to use custom terminal size for new windows" -msgstr "" -"Se utilizar ou não o tamanho personalizado de consola para as novas janelas" +msgstr "Se utilizar ou não o tamanho personalizado de consola para as novas janelas" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" -msgstr "Se utilizar ou não as cores do tema para o widget de consola" +msgstr "Se utilizar ou não as cores do tema para o \"widget\" de consola" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:162 msgid "Whether to use the system font" -msgstr "Se utilizar ou não a fonte de sistema" +msgstr "Se utilizar ou não o tipo de letra do sistema" #. Translators: Please note that this has to be a list of #. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c). @@ -1198,66 +964,64 @@ msgstr "Se utilizar ou não a fonte de sistema" #. left alone. #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:169 msgid "[UTF-8,current]" -msgstr "[UTF-8,current,ISO-8859-15]" +msgstr "[UTF-8,current]" #: ../src/keybinding-editor.glade.h:1 msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)" -msgstr "Activar a tecla de atalho de _menu (F10 por omissão)" +msgstr "Ativar a tecla de atalho de _menus (F10)" #: ../src/keybinding-editor.glade.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Atalhos de Teclado" +msgstr "Teclas de atalho" #: ../src/keybinding-editor.glade.h:3 msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)" -msgstr "" -"Activar as teclas de acesso ao m_enu (tais como Alf+F para abrir o menu " -"Ficheiro)" +msgstr "Ativar as t_eclas de acesso ao menu (tais como Alf+F para abrir o menu Ficheiro)" #: ../src/keybinding-editor.glade.h:4 msgid "_Shortcut keys:" -msgstr "Teclas de _atalho:" +msgstr "Tecla_s de atalho:" -#: ../src/profile-editor.c:42 +#: ../src/profile-editor.c:44 msgid "Black on light yellow" msgstr "Preto sobre amarelo suave" -#: ../src/profile-editor.c:44 +#: ../src/profile-editor.c:48 msgid "Black on white" msgstr "Preto sobre branco" -#: ../src/profile-editor.c:46 +#: ../src/profile-editor.c:52 msgid "Gray on black" msgstr "Cinzento sobre preto" -#: ../src/profile-editor.c:48 +#: ../src/profile-editor.c:56 msgid "Green on black" msgstr "Verde sobre preto" -#: ../src/profile-editor.c:50 +#: ../src/profile-editor.c:60 msgid "White on black" msgstr "Branco sobre preto" -#: ../src/profile-editor.c:476 +#: ../src/profile-editor.c:487 #, c-format msgid "Error parsing command: %s" msgstr "Erro ao processar o comando: %s" -#: ../src/profile-editor.c:494 +#: ../src/profile-editor.c:505 #, c-format msgid "Editing Profile “%s”" -msgstr "A Editar o Perfil “%s”" +msgstr "A editar o perfil \"%s\"" -#: ../src/profile-editor.c:632 +#: ../src/profile-editor.c:646 msgid "Images" msgstr "Imagens" -#: ../src/profile-editor.c:804 +#: ../src/profile-editor.c:820 #, c-format msgid "Choose Palette Color %d" -msgstr "Seleccione a Cor de Paleta %d" +msgstr "Escolha a cor da paleta %d" -#: ../src/profile-editor.c:808 +#: ../src/profile-editor.c:824 #, c-format msgid "Palette entry %d" msgstr "Entrada de paleta %d" @@ -1274,13 +1038,13 @@ msgstr "_Perfil utilizado ao iniciar uma nova consola:" msgid "C_reate" msgstr "C_riar" -#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:139 +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:144 msgid "New Profile" -msgstr "Novo Perfil" +msgstr "Novo perfil" #: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3 msgid "Profile _name:" -msgstr "_Nome de perfil:" +msgstr "_Nome do perfil:" #: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4 msgid "_Base on:" @@ -1292,7 +1056,7 @@ msgstr "Comando" #: ../src/profile-preferences.glade.h:2 msgid "Foreground, Background, Bold and Underline" -msgstr "Primeiro Plano, Fundo, Negrito e Sublinhado" +msgstr "Principal, fundo, negrito e sublinhado" #: ../src/profile-preferences.glade.h:3 msgid "Palette" @@ -1306,21 +1070,15 @@ msgstr "Título" msgid "" "Note: Terminal applications have these colors available to " "them." -msgstr "" -"Nota: Aplicações de consola têm estas cores disponíveis." +msgstr "Nota: as aplicações de consola possuem estas cores disponíveis." #: ../src/profile-preferences.glade.h:6 msgid "" "Note: These options may cause some applications to behave " "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " -"applications and operating systems that expect different terminal behavior." -msgstr "" -"Nota: Estas opções podem levar a que algumas aplicações se " -"comportem incorrectamente. Estão aqui apenas para lhe permitir contornar " -"algumas aplicações e sistemas operativos que esperam comportamentos " -"diferentes da consola." +"applications and operating systems that expect different terminal " +"behavior." +msgstr "Nota: estas opções podem levar a que algumas aplicações se comportem incorretamente. Só estão aqui para lhe permitir contornar algumas aplicações e sistemas operativos que esperam comportamentos diferentes da consola." #: ../src/profile-preferences.glade.h:7 msgid "Maximum" @@ -1337,12 +1095,7 @@ msgid "" "ASCII DEL\n" "Escape sequence\n" "TTY Erase" -msgstr "" -"Automático\n" -"Control-H\n" -"DEL ASCII\n" -"Sequência de escape\n" -"Apagar TTY" +msgstr "Automático\nControl-H\nDEL ASCII\nSequência de escape\nApagar TTY" #: ../src/profile-preferences.glade.h:14 msgid "Background" @@ -1350,21 +1103,18 @@ msgstr "Fundo" #: ../src/profile-preferences.glade.h:15 msgid "Background image _scrolls" -msgstr "Imagem de fundo _rola" +msgstr "Imagem de fundo move-_se" #: ../src/profile-preferences.glade.h:16 msgid "" "Block\n" "I-Beam\n" "Underline" -msgstr "" -"Bloco\n" -"I-Beam\n" -"Sublinhado" +msgstr "Bloco\nI-Beam\nSublinhado" #: ../src/profile-preferences.glade.h:19 msgid "Bol_d color:" -msgstr "Cor do _negrito:" +msgstr "Cor _do negrito:" #: ../src/profile-preferences.glade.h:20 msgid "Built-in _schemes:" @@ -1376,15 +1126,15 @@ msgstr "Esque_mas internos:" #: ../src/profile-preferences.glade.h:22 msgid "Choose A Terminal Font" -msgstr "Seleccione uma Fonte de Consola" +msgstr "Escolha o tipo de letra da consola" #: ../src/profile-preferences.glade.h:23 msgid "Choose Terminal Background Color" -msgstr "Seleccione a Cor de Fundo da Consola" +msgstr "Escolha a cor de fundo da consola" #: ../src/profile-preferences.glade.h:24 msgid "Choose Terminal Text Color" -msgstr "Seleccione a Cor do Texto da Consola" +msgstr "Escolha a cor do texto da consola" #: ../src/profile-preferences.glade.h:25 msgid "Color p_alette:" @@ -1400,7 +1150,7 @@ msgstr "Compatibilidade" #: ../src/profile-preferences.glade.h:28 msgid "Cursor _shape:" -msgstr "_Forma do cursor:" +msgstr "Forma do cur_sor:" #. Translators: This is the name of a colour scheme #: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73 @@ -1413,17 +1163,14 @@ msgstr "Co_mando personalizado:" #: ../src/profile-preferences.glade.h:31 msgid "Default size:" -msgstr "Tamanho por omissão:" +msgstr "Tamanho pré-definido:" #: ../src/profile-preferences.glade.h:32 msgid "" "Exit the terminal\n" "Restart the command\n" "Hold the terminal open" -msgstr "" -"Sair da consola\n" -"Reiniciar o comando\n" -"Manter a consola aberta" +msgstr "Sair da consola\nReiniciar o comando\nManter a consola aberta" #: ../src/profile-preferences.glade.h:35 msgid "General" @@ -1442,14 +1189,11 @@ msgid "" "On the left side\n" "On the right side\n" "Disabled" -msgstr "" -"Ao lado esquerdo\n" -"Ao lado direito\n" -"Inactivo" +msgstr "No lado esquerdo\nNo lado direito\nInativo" #: ../src/profile-preferences.glade.h:41 msgid "Profile Editor" -msgstr "Editor de Perfis" +msgstr "Editor de perfis" #: ../src/profile-preferences.glade.h:42 msgid "" @@ -1457,47 +1201,43 @@ msgid "" "Append initial title\n" "Prepend initial title\n" "Keep initial title" -msgstr "" -"Substitui o título inicial\n" -"Sufixa o título inicial\n" -"Prefixa o título inicial\n" -"Manter o título inicial" +msgstr "Substituir título inicial\nSufixa o título inicial\nPrefixa o título inicial\nManter o título inicial" #: ../src/profile-preferences.glade.h:46 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" -msgstr "Exec_utar um comando personalizado em vez da consola" +msgstr "Executar um comando perso_nalizado em vez da consola" #: ../src/profile-preferences.glade.h:47 msgid "S_hade transparent or image background:" -msgstr "Transparente som_breado ou imagem de fundo:" +msgstr "_Sombra transparente ou imagem de fundo:" #: ../src/profile-preferences.glade.h:48 msgid "Scroll on _keystroke" -msgstr "Rolar ao premir o te_clado" +msgstr "Mover ao premir o te_clado" #: ../src/profile-preferences.glade.h:49 msgid "Scroll on _output" -msgstr "R_olar com as mensagens" +msgstr "M_over com as mensagens" #: ../src/profile-preferences.glade.h:50 msgid "Scroll_back:" -msgstr "Rolar _atrás:" +msgstr "Re_cuar:" #: ../src/profile-preferences.glade.h:51 msgid "Scrolling" -msgstr "Rolamento" +msgstr "Deslocação" #: ../src/profile-preferences.glade.h:52 msgid "Select Background Image" -msgstr "Seleccione a Imagem de Fundo" +msgstr "Selecione a imagem de fundo" #: ../src/profile-preferences.glade.h:53 msgid "Select-by-_word characters:" -msgstr "Seleccionar _caracteres por palavra:" +msgstr "Selecione _caracteres por palavra:" #: ../src/profile-preferences.glade.h:54 msgid "Show _menubar by default in new terminals" -msgstr "Apresentar por omissão barra de _menu nas novas consolas" +msgstr "Mostrar barra de _menu nas novas consolas" #: ../src/profile-preferences.glade.h:55 msgid "" @@ -1506,20 +1246,15 @@ msgid "" "XTerm\n" "Rxvt\n" "Custom" -msgstr "" -"Tango\n" -"Consola Linux\n" -"XTerm\n" -"Rxvt\n" -"Personalizado" +msgstr "Tango\nConsola Linux\nXTerm\nRxvt\nPersonalizada" #: ../src/profile-preferences.glade.h:60 msgid "Terminal _bell" -msgstr "_Beep de consola" +msgstr "Som da conso_la" #: ../src/profile-preferences.glade.h:61 msgid "Title and Command" -msgstr "Título e Comando" +msgstr "Título e comando" #: ../src/profile-preferences.glade.h:62 msgid "Use custom default terminal si_ze" @@ -1535,7 +1270,7 @@ msgstr "_Quando os comandos de consola definem os seus próprios títulos:" #: ../src/profile-preferences.glade.h:65 msgid "_Allow bold text" -msgstr "Permitir texto ne_grito" +msgstr "Permitir texto _a negrito" #: ../src/profile-preferences.glade.h:66 msgid "_Background color:" @@ -1547,23 +1282,23 @@ msgstr "Imagem de _fundo" #: ../src/profile-preferences.glade.h:68 msgid "_Backspace key generates:" -msgstr "Tecla _backspace gera:" +msgstr "Tecla _Backspace gera:" #: ../src/profile-preferences.glade.h:69 msgid "_Delete key generates:" -msgstr "Tecla _delete gera:" +msgstr "Tecla _Delete gera:" #: ../src/profile-preferences.glade.h:70 msgid "_Font:" -msgstr "_Fonte:" +msgstr "_Tipo de letra:" #: ../src/profile-preferences.glade.h:71 msgid "_Profile name:" -msgstr "Nome de _perfil:" +msgstr "Nome do _perfil:" #: ../src/profile-preferences.glade.h:72 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" -msgstr "_Repor Opções de Compatibilidade nos Valores por Omissão" +msgstr "_Restaurar opções de compatibilidade originais" #: ../src/profile-preferences.glade.h:73 msgid "_Run command as a login shell" @@ -1571,11 +1306,11 @@ msgstr "Executa_r comando como consola de início de sessão" #: ../src/profile-preferences.glade.h:74 msgid "_Same as text color" -msgstr "_Mesma que a cor do texto" +msgstr "A me_sma cor do texto" #: ../src/profile-preferences.glade.h:75 msgid "_Scrollbar is:" -msgstr "Barra de _rolamento é:" +msgstr "Barra de de_slocação é:" #: ../src/profile-preferences.glade.h:76 msgid "_Solid color" @@ -1591,7 +1326,7 @@ msgstr "Fundo _transparente" #: ../src/profile-preferences.glade.h:79 msgid "_Underline color:" -msgstr "Cor de _sublinhado:" +msgstr "Cor do s_ublinhado:" #: ../src/profile-preferences.glade.h:80 msgid "_Unlimited" @@ -1599,7 +1334,7 @@ msgstr "_Ilimitado" #: ../src/profile-preferences.glade.h:81 msgid "_Update login records when command is launched" -msgstr "_Actualizar os registos de início de sessão ao executar um comando" +msgstr "At_ualizar registos de início de sessão ao executar um comando" #: ../src/profile-preferences.glade.h:82 msgid "_Use colors from system theme" @@ -1607,7 +1342,7 @@ msgstr "_Utilizar cores do tema de sistema" #: ../src/profile-preferences.glade.h:83 msgid "_Use the system fixed width font" -msgstr "_Utilizar a fonte de largura fixa de sistema" +msgstr "_Utilizar letra de largura fixa do sistema" #: ../src/profile-preferences.glade.h:84 msgid "columns" @@ -1619,395 +1354,393 @@ msgstr "linhas" #: ../src/profile-preferences.glade.h:86 msgid "rows" -msgstr "linhas" +msgstr "colunas" #: ../src/skey-challenge.glade.h:1 msgid "S/Key Challenge Response" -msgstr "S/Chave Questão Resposta" +msgstr "Resposta S/Key" #: ../src/skey-challenge.glade.h:2 msgid "_Password:" msgstr "_Senha:" -#: ../src/skey-popup.c:164 +#: ../src/skey-popup.c:165 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge." msgstr "O texto em que clicou não parece ser uma questão S/Key válida." -#: ../src/skey-popup.c:175 +#: ../src/skey-popup.c:176 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge." msgstr "O texto em que clicou não parece ser uma questão OTP válida." -#: ../src/terminal-accels.c:135 +#: ../src/terminal-accels.c:136 msgid "New Tab" -msgstr "Novo Separador" +msgstr "Novo separador" -#: ../src/terminal-accels.c:137 +#: ../src/terminal-accels.c:140 msgid "New Window" -msgstr "Nova Janela" +msgstr "Nova janela" -#: ../src/terminal-accels.c:142 +#: ../src/terminal-accels.c:149 msgid "Save Contents" -msgstr "Gravar o Conteúdo" +msgstr "Gravar conteúdo" -#: ../src/terminal-accels.c:145 +#: ../src/terminal-accels.c:154 msgid "Close Tab" -msgstr "Fechar Separador" +msgstr "Fechar separador" -#: ../src/terminal-accels.c:147 +#: ../src/terminal-accels.c:158 msgid "Close Window" -msgstr "Fechar Janela" +msgstr "Fechar janela" -#: ../src/terminal-accels.c:153 +#: ../src/terminal-accels.c:166 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: ../src/terminal-accels.c:155 +#: ../src/terminal-accels.c:170 msgid "Paste" msgstr "Colar" -#: ../src/terminal-accels.c:161 +#: ../src/terminal-accels.c:178 msgid "Hide and Show menubar" -msgstr "Esconder e Apresentar barra de menu" +msgstr "Ocultar e mostrar a barra de menu" -#: ../src/terminal-accels.c:163 +#: ../src/terminal-accels.c:182 msgid "Full Screen" -msgstr "Ecrã Completo" +msgstr "Ecrã completo" -#: ../src/terminal-accels.c:165 +#: ../src/terminal-accels.c:186 msgid "Zoom In" -msgstr "Aumentar Zoom" +msgstr "Ampliar" -#: ../src/terminal-accels.c:167 +#: ../src/terminal-accels.c:190 msgid "Zoom Out" -msgstr "Reduzir Zoom" +msgstr "Reduzir" -#: ../src/terminal-accels.c:169 +#: ../src/terminal-accels.c:194 msgid "Normal Size" -msgstr "Tamanho Normal" +msgstr "Tamanho normal" -#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:3702 +#: ../src/terminal-accels.c:202 ../src/terminal-window.c:3817 msgid "Set Title" -msgstr "Definir o Título" +msgstr "Definir título" -#: ../src/terminal-accels.c:177 +#: ../src/terminal-accels.c:206 msgid "Reset" msgstr "Reiniciar" -#: ../src/terminal-accels.c:179 +#: ../src/terminal-accels.c:210 msgid "Reset and Clear" -msgstr "Reiniciar e Limpar" +msgstr "Reiniciar e limpar" -#: ../src/terminal-accels.c:185 +#: ../src/terminal-accels.c:218 msgid "Switch to Previous Tab" -msgstr "Ir para o Separador Anterior" +msgstr "Ir para o separador anterior" -#: ../src/terminal-accels.c:187 +#: ../src/terminal-accels.c:222 msgid "Switch to Next Tab" -msgstr "Ir para o Separador Seguinte" +msgstr "Ir para o separador seguinte" -#: ../src/terminal-accels.c:189 +#: ../src/terminal-accels.c:226 msgid "Move Tab to the Left" -msgstr "Mover o Separador à Esquerda" +msgstr "Mover separador para a esquerda" -#: ../src/terminal-accels.c:191 +#: ../src/terminal-accels.c:230 msgid "Move Tab to the Right" -msgstr "Mover o Separador à Direita" +msgstr "Mover separador para a direita" -#: ../src/terminal-accels.c:193 +#: ../src/terminal-accels.c:234 msgid "Detach Tab" -msgstr "Destacar o Separador" +msgstr "Destacar separador" -#: ../src/terminal-accels.c:195 +#: ../src/terminal-accels.c:238 msgid "Switch to Tab 1" -msgstr "Ir para o Separador 1" +msgstr "Ir para o separador 1" -#: ../src/terminal-accels.c:198 +#: ../src/terminal-accels.c:243 msgid "Switch to Tab 2" -msgstr "Ir para o Separador 2" +msgstr "Ir para o separador 2" -#: ../src/terminal-accels.c:201 +#: ../src/terminal-accels.c:248 msgid "Switch to Tab 3" -msgstr "Ir para o Separador 3" +msgstr "Ir para o separador 3" -#: ../src/terminal-accels.c:204 +#: ../src/terminal-accels.c:253 msgid "Switch to Tab 4" -msgstr "Ir para o Separador 4" +msgstr "Ir para o separador 4" -#: ../src/terminal-accels.c:207 +#: ../src/terminal-accels.c:258 msgid "Switch to Tab 5" -msgstr "Ir para o Separador 5" +msgstr "Ir para o separador 5" -#: ../src/terminal-accels.c:210 +#: ../src/terminal-accels.c:263 msgid "Switch to Tab 6" -msgstr "Ir para o Separador 6" +msgstr "Ir para o separador 6" -#: ../src/terminal-accels.c:213 +#: ../src/terminal-accels.c:268 msgid "Switch to Tab 7" -msgstr "Ir para o Separador 7" +msgstr "Ir para o separador 7" -#: ../src/terminal-accels.c:216 +#: ../src/terminal-accels.c:273 msgid "Switch to Tab 8" -msgstr "Ir para o Separador 8" +msgstr "Ir para o separador 8" -#: ../src/terminal-accels.c:219 +#: ../src/terminal-accels.c:278 msgid "Switch to Tab 9" -msgstr "Ir para o Separador 9" +msgstr "Ir para o separador 9" -#: ../src/terminal-accels.c:222 +#: ../src/terminal-accels.c:283 msgid "Switch to Tab 10" -msgstr "Ir para o Separador 10" +msgstr "Ir para o separador 10" -#: ../src/terminal-accels.c:225 +#: ../src/terminal-accels.c:288 msgid "Switch to Tab 11" -msgstr "Ir para o Separador 11" +msgstr "Ir para o separador 11" -#: ../src/terminal-accels.c:228 +#: ../src/terminal-accels.c:293 msgid "Switch to Tab 12" -msgstr "Ir para o Separador 12" +msgstr "Ir para o separador 12" -#: ../src/terminal-accels.c:234 +#: ../src/terminal-accels.c:301 msgid "Contents" msgstr "Conteúdo" -#: ../src/terminal-accels.c:239 +#: ../src/terminal-accels.c:306 msgid "File" msgstr "Ficheiro" -#: ../src/terminal-accels.c:240 +#: ../src/terminal-accels.c:307 msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: ../src/terminal-accels.c:241 +#: ../src/terminal-accels.c:308 msgid "View" msgstr "Ver" -#: ../src/terminal-accels.c:243 +#: ../src/terminal-accels.c:310 msgid "Tabs" msgstr "Separadores" -#: ../src/terminal-accels.c:244 +#: ../src/terminal-accels.c:311 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #. Translators: Scrollbar is: ... -#: ../src/terminal-accels.c:301 ../src/extra-strings.c:53 +#: ../src/terminal-accels.c:368 ../src/extra-strings.c:53 msgid "Disabled" -msgstr "Inactivo" +msgstr "Inativa" -#: ../src/terminal-accels.c:773 +#: ../src/terminal-accels.c:841 #, c-format msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" -msgstr "A tecla de atalho “%s” encontra-se já associada à acção “%s”" +msgstr "A tecla de atalho \"%s\" já está associada à ação \"%s\"" -#: ../src/terminal-accels.c:931 +#: ../src/terminal-accels.c:1003 msgid "_Action" -msgstr "_Acção" +msgstr "_Ação" -#: ../src/terminal-accels.c:950 +#: ../src/terminal-accels.c:1022 msgid "Shortcut _Key" -msgstr "_Tecla de Atalho" +msgstr "_Tecla de atalho" -#: ../src/terminal-app.c:486 +#: ../src/terminal-app.c:487 msgid "Click button to choose profile" -msgstr "Clique no botão para seleccionar o perfil" +msgstr "Clique no botão para escolher o perfil" -#: ../src/terminal-app.c:571 +#: ../src/terminal-app.c:572 msgid "Profile list" msgstr "Lista de perfis" -#: ../src/terminal-app.c:632 +#: ../src/terminal-app.c:633 #, c-format msgid "Delete profile “%s”?" -msgstr "Apagar o perfil “%s”?" +msgstr "Eliminar o perfil \"%s\"?" -#: ../src/terminal-app.c:648 +#: ../src/terminal-app.c:649 msgid "Delete Profile" -msgstr "Apagar o Perfil" +msgstr "Eliminar perfil" -#: ../src/terminal-app.c:1105 +#: ../src/terminal-app.c:1106 #, c-format msgid "" "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " "profile with the same name?" -msgstr "" -"Já possui um perfil denominado “%s”. Deseja criar outro perfil com o mesmo " -"nome?" +msgstr "Já possui um perfil com o nome \"%s\". Deseja criar outro perfil com o mesmo nome?" -#: ../src/terminal-app.c:1207 +#: ../src/terminal-app.c:1208 msgid "Choose base profile" -msgstr "Seleccione o perfil base" +msgstr "Escolha o perfil base" -#: ../src/terminal-app.c:1824 +#: ../src/terminal-app.c:1826 #, c-format msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" -msgstr "Perfil \"%s\" inexistente, a utilizar perfil por omissão\n" +msgstr "Perfil \"%s\" inexistente, a utilizar perfil pré-definido\n" -#: ../src/terminal-app.c:1848 +#: ../src/terminal-app.c:1850 #, c-format msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" msgstr "Expressão de geometria \"%s\" inválida\n" -#: ../src/terminal-app.c:2026 +#: ../src/terminal-app.c:2028 msgid "User Defined" -msgstr "Definido pelo Utilizador" +msgstr "Definido pelo utilizador" -#: ../src/terminal.c:544 +#: ../src/terminal.c:564 #, c-format msgid "Failed to parse arguments: %s\n" -msgstr "Falha ao processar argumentos: %s\n" +msgstr "Falha ao processar os argumentos: %s\n" -#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64 -#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100 -#: ../src/terminal-encoding.c:111 +#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:66 +#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:102 +#: ../src/terminal-encoding.c:113 msgid "Western" msgstr "Ocidental" -#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79 -#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109 +#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:81 +#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:111 msgid "Central European" -msgstr "Central-Europeu" +msgstr "Europa Central" -#: ../src/terminal-encoding.c:53 +#: ../src/terminal-encoding.c:55 msgid "South European" -msgstr "Sul-Europeu" +msgstr "Europa do Sul" -#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62 -#: ../src/terminal-encoding.c:116 +#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:64 +#: ../src/terminal-encoding.c:118 msgid "Baltic" msgstr "Báltico" -#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80 -#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87 -#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110 +#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:82 +#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:89 +#: ../src/terminal-encoding.c:94 ../src/terminal-encoding.c:112 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirílico" -#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83 -#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115 +#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:85 +#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:117 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" -#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95 -#: ../src/terminal-encoding.c:112 +#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:97 +#: ../src/terminal-encoding.c:114 msgid "Greek" msgstr "Grego" -#: ../src/terminal-encoding.c:58 +#: ../src/terminal-encoding.c:60 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebreu Visual" -#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82 -#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114 +#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:84 +#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:116 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreu" -#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81 -#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113 +#: ../src/terminal-encoding.c:62 ../src/terminal-encoding.c:83 +#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:115 msgid "Turkish" msgstr "Turco" -#: ../src/terminal-encoding.c:61 +#: ../src/terminal-encoding.c:63 msgid "Nordic" msgstr "Nórdico" -#: ../src/terminal-encoding.c:63 +#: ../src/terminal-encoding.c:65 msgid "Celtic" msgstr "Celta" -#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101 +#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:103 msgid "Romanian" -msgstr "Romêno" +msgstr "Romeno" #. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected. #. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need #. * the ASCII pass-through requirement? -#. -#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123 -#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125 -#: ../src/terminal-encoding.c:126 +#. +#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:125 +#: ../src/terminal-encoding.c:126 ../src/terminal-encoding.c:127 +#: ../src/terminal-encoding.c:128 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: ../src/terminal-encoding.c:67 +#: ../src/terminal-encoding.c:69 msgid "Armenian" msgstr "Arménio" -#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69 -#: ../src/terminal-encoding.c:73 +#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:71 +#: ../src/terminal-encoding.c:75 msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Chinês Tradicional" +msgstr "Mandarim tradicional" -#: ../src/terminal-encoding.c:70 +#: ../src/terminal-encoding.c:72 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Cirílico/Russo" -#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84 -#: ../src/terminal-encoding.c:104 +#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86 +#: ../src/terminal-encoding.c:106 msgid "Japanese" msgstr "Japonês" -#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85 -#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127 +#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:87 +#: ../src/terminal-encoding.c:109 ../src/terminal-encoding.c:129 msgid "Korean" msgstr "Coreano" -#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75 -#: ../src/terminal-encoding.c:76 +#: ../src/terminal-encoding.c:76 ../src/terminal-encoding.c:77 +#: ../src/terminal-encoding.c:78 msgid "Chinese Simplified" -msgstr "Chinês Simplificado" +msgstr "Mandarim simplificado" -#: ../src/terminal-encoding.c:77 +#: ../src/terminal-encoding.c:79 msgid "Georgian" msgstr "Georgiano" -#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103 +#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:105 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Cirílico/Ucraniano" -#: ../src/terminal-encoding.c:91 +#: ../src/terminal-encoding.c:93 msgid "Croatian" msgstr "Croata" -#: ../src/terminal-encoding.c:93 +#: ../src/terminal-encoding.c:95 msgid "Hindi" -msgstr "Hindú" +msgstr "Hindi" -#: ../src/terminal-encoding.c:94 +#: ../src/terminal-encoding.c:96 msgid "Persian" msgstr "Persa" -#: ../src/terminal-encoding.c:96 +#: ../src/terminal-encoding.c:98 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" -#: ../src/terminal-encoding.c:97 +#: ../src/terminal-encoding.c:99 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" -#: ../src/terminal-encoding.c:99 +#: ../src/terminal-encoding.c:101 msgid "Icelandic" msgstr "Islandês" -#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108 -#: ../src/terminal-encoding.c:117 +#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:110 +#: ../src/terminal-encoding.c:119 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" -#: ../src/terminal-encoding.c:106 +#: ../src/terminal-encoding.c:108 msgid "Thai" msgstr "Tailandês" -#: ../src/terminal-encoding.c:503 ../src/terminal-encoding.c:528 +#: ../src/terminal-encoding.c:507 ../src/terminal-encoding.c:532 msgid "_Description" msgstr "_Descrição" -#: ../src/terminal-encoding.c:512 ../src/terminal-encoding.c:537 +#: ../src/terminal-encoding.c:516 ../src/terminal-encoding.c:541 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificação" -#: ../src/terminal-encoding.c:595 +#: ../src/terminal-encoding.c:599 msgid "Current Locale" -msgstr "Configuração Regional Actual" +msgstr "Configuração regional atual" #: ../src/terminal-options.c:175 #, c-format @@ -2015,52 +1748,47 @@ msgid "" "Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you " "might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--" "profile' option\n" -msgstr "" -"A opção \"%s\" já não é suportada nesta versão do mate-terminal; poderá " -"desejar criar um perfil com a configuração desejada, e utilizar a nova opção " -"'--profile'\n" +msgstr "A opção \"%s\" já não é suportada nesta versão do mate-terminal; poderá desejar criar um perfil com a configuração desejada, e utilizar a nova opção \"--profile\"\n" -#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3929 +#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:4048 msgid "MATE Terminal" msgstr "Consola MATE" #: ../src/terminal-options.c:208 #, c-format msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s" -msgstr "Argumento para \"%s\" não é um comando válido: %s" +msgstr "O argumento para \"%s\" não é um comando válido: %s" #: ../src/terminal-options.c:343 msgid "Two roles given for one window" -msgstr "Indicados dois papeis para uma janela" +msgstr "Foram indicados dois processos para uma janela" #: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397 #, c-format msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" -msgstr "Opção \"%s\" indicada duas vezes para a mesma janela\n" +msgstr "A opção \"%s\" foi indicada duas vezes para a mesma janela\n" #: ../src/terminal-options.c:596 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" -msgstr "\"%s\" não é um factor de zoom válido" +msgstr "\"%s\" não é um fator válido" #: ../src/terminal-options.c:603 #, c-format msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" -msgstr "Factor de zoom \"%g\" demasiado pequeno, a utilizar %g\n" +msgstr "O fator \"%g\" é demasiado pequeno, a utilizar %g\n" #: ../src/terminal-options.c:611 #, c-format msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" -msgstr "Factor de zoom \"%g\" demasiado grande, a utilizar %g\n" +msgstr "O fator \"%g\" é demasiado grande, a utilizar %g\n" #: ../src/terminal-options.c:646 #, c-format msgid "" "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " "command line" -msgstr "" -"Opção \"%s\" requer a especificação do comando a executar no resto da linha " -"de comando" +msgstr "A opção \"%s\" requer a especificação do comando a executar no resto da linha de comando" #: ../src/terminal-options.c:807 msgid "Not a valid terminal config file." @@ -2068,238 +1796,215 @@ msgstr "Não é um ficheiro de configuração de consola válido." #: ../src/terminal-options.c:820 msgid "Incompatible terminal config file version." -msgstr "Versão de ficheiro de configuração de consola incompatível." +msgstr "A versão do ficheiro de configuração de consola é incompatível." -#: ../src/terminal-options.c:947 +#: ../src/terminal-options.c:948 msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" -msgstr "" -"Não registar perante o servidor de nomes de activação, não reutilizar uma " -"consola activa" +msgstr "Não registar perante o servidor de nomes de ativação, não reutilizar uma consola ativa" -#: ../src/terminal-options.c:956 +#: ../src/terminal-options.c:957 msgid "Load a terminal configuration file" -msgstr "Ler um ficheiro de configuração de consola" +msgstr "Carregar um ficheiro de configuração de consola" -#: ../src/terminal-options.c:965 +#: ../src/terminal-options.c:966 msgid "Save the terminal configuration to a file" msgstr "Gravar a configuração da consola num ficheiro" -#: ../src/terminal-options.c:979 +#: ../src/terminal-options.c:981 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" -msgstr "" -"Abrir uma nova janela que contenha um separador com o perfil por omissão" +msgstr "Abrir uma nova janela com um separador com o perfil pré-definido" -#: ../src/terminal-options.c:988 +#: ../src/terminal-options.c:990 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" -msgstr "" -"Abrir um novo separador na última janela aberta com o perfil por omissão" +msgstr "Abrir um novo separador na última janela aberta com o perfil pré-definido" -#: ../src/terminal-options.c:1001 +#: ../src/terminal-options.c:1004 msgid "Turn on the menubar" -msgstr "Activar a barra de menu" +msgstr "Ativar a barra de menu" -#: ../src/terminal-options.c:1010 +#: ../src/terminal-options.c:1013 msgid "Turn off the menubar" -msgstr "Desactivar a barra de menu" +msgstr "Desativar a barra de menu" -#: ../src/terminal-options.c:1019 +#: ../src/terminal-options.c:1022 msgid "Maximise the window" -msgstr "Maximizar a janela" +msgstr "Maximizar janela" -#: ../src/terminal-options.c:1028 +#: ../src/terminal-options.c:1031 msgid "Full-screen the window" msgstr "Janela em modo de ecrã completo" -#: ../src/terminal-options.c:1037 +#: ../src/terminal-options.c:1040 msgid "" "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)" -msgstr "" -"Define o tamanho da janela; por exemplo: 80x24, ou 80x24+200+200 " -"(LINHASxCOLUNAS+X+Y)" +msgstr "Define o tamanho da janela. Por exemplo: 80x24, ou 80x24+200+200 (LinhasxColunas+X+Y)" -#: ../src/terminal-options.c:1038 +#: ../src/terminal-options.c:1041 msgid "GEOMETRY" -msgstr "GEOMETRIA" +msgstr "Geometria" -#: ../src/terminal-options.c:1046 +#: ../src/terminal-options.c:1049 msgid "Set the window role" msgstr "Definir o papel da janela" -#: ../src/terminal-options.c:1047 +#: ../src/terminal-options.c:1050 msgid "ROLE" msgstr "PAPEL" -#: ../src/terminal-options.c:1055 +#: ../src/terminal-options.c:1058 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" -msgstr "Definir o último separador especificado como o activo nesta janela" +msgstr "Definir o último separador especificado como o ativo nesta janela" -#: ../src/terminal-options.c:1068 +#: ../src/terminal-options.c:1072 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" msgstr "Executar o argumento para esta opção dentro da consola" -#: ../src/terminal-options.c:1077 +#: ../src/terminal-options.c:1081 msgid "Use the given profile instead of the default profile" -msgstr "Utilizar o perfil indicado em vez do perfil por omissão" +msgstr "Utilizar o perfil indicado em vez do perfil pré-definido" -#: ../src/terminal-options.c:1078 +#: ../src/terminal-options.c:1082 msgid "PROFILE-NAME" -msgstr "NOME-PERFIL" +msgstr "Nome-Perfil" -#: ../src/terminal-options.c:1086 +#: ../src/terminal-options.c:1090 msgid "Set the terminal title" -msgstr "Definir o título da consola" +msgstr "Definir título da consola" -#: ../src/terminal-options.c:1087 +#: ../src/terminal-options.c:1091 msgid "TITLE" -msgstr "TÍTULO" +msgstr "Título" -#: ../src/terminal-options.c:1095 +#: ../src/terminal-options.c:1099 msgid "Set the working directory" -msgstr "Definir o directório de trabalho da consola" +msgstr "Definir o diretório de trabalho da consola" -#: ../src/terminal-options.c:1096 +#: ../src/terminal-options.c:1100 msgid "DIRNAME" -msgstr "NOMEDIR" +msgstr "NomeDiretório" -#: ../src/terminal-options.c:1104 +#: ../src/terminal-options.c:1108 msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" -msgstr "Definir o factor de zoom da consola (1.0 = tamanho normal)" +msgstr "Definir o fator da consola (1.0 = tamanho normal)" -#: ../src/terminal-options.c:1105 +#: ../src/terminal-options.c:1109 msgid "ZOOM" -msgstr "ZOOM" +msgstr "Fator" -#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358 +#: ../src/terminal-options.c:1360 ../src/terminal-options.c:1363 msgid "MATE Terminal Emulator" msgstr "Emulador de Consola MATE" -#: ../src/terminal-options.c:1359 +#: ../src/terminal-options.c:1364 msgid "Show MATE Terminal options" -msgstr "Apresentar as opções da Consola MATE" +msgstr "Mostrar as opções da Consola MATE" -#: ../src/terminal-options.c:1369 +#: ../src/terminal-options.c:1374 msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" -msgstr "" -"Opções para abrir novas janelas ou separadores de consola; pode ser " -"especificada mais do que uma:" +msgstr "Opções para abrir novas janelas ou separadores de consola; pode indicar mais do que uma:" -#: ../src/terminal-options.c:1370 +#: ../src/terminal-options.c:1375 msgid "Show terminal options" -msgstr "Apresentar as opções de consola" +msgstr "Mostrar as opções de consola" -#: ../src/terminal-options.c:1378 +#: ../src/terminal-options.c:1383 msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" -msgstr "" -"Opções de janela; se utilizada antes do primeiro argumento --window ou --" -"tab, define a omissão para todas as janelas:" +msgstr "Opções de janela; se utilizada antes do primeiro argumento --window ou --tab, define a opção para todas as janelas:" -#: ../src/terminal-options.c:1379 +#: ../src/terminal-options.c:1384 msgid "Show per-window options" -msgstr "Apresentar as opções por janela" +msgstr "Mostrar as opções por janela" -#: ../src/terminal-options.c:1387 +#: ../src/terminal-options.c:1392 msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" -msgstr "" -"Opções de consola; se utilizadas antes do primeiro argumento --window ou --" -"tab, definem a omissão para todas as consolas:" +msgstr "Opções de consola; se utilizadas antes do primeiro argumento --window ou --tab, define a opção para todas as consolas:" -#: ../src/terminal-options.c:1388 +#: ../src/terminal-options.c:1393 msgid "Show per-terminal options" -msgstr "Apresentar as opções por consola" +msgstr "Mostrar as opções por consola" #: ../src/terminal-profile.c:167 msgid "Unnamed" msgstr "Sem nome" -#: ../src/terminal-screen.c:1488 +#: ../src/terminal-screen.c:1500 msgid "_Profile Preferences" -msgstr "_Preferências de Perfil" +msgstr "_Preferências de perfil" -#: ../src/terminal-screen.c:1489 ../src/terminal-screen.c:1876 +#: ../src/terminal-screen.c:1501 ../src/terminal-screen.c:1890 msgid "_Relaunch" msgstr "_Reiniciar" -#: ../src/terminal-screen.c:1492 +#: ../src/terminal-screen.c:1504 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" -msgstr "Ocorreu um erro ao criar o processo filho para esta consola" +msgstr "Ocorreu um erro ao criar o processo dependente desta consola" -#: ../src/terminal-screen.c:1880 +#: ../src/terminal-screen.c:1895 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." -msgstr "O processo filho terminou normalmente com o estado %d." +msgstr "O processo dependente terminou normalmente com o estado %d." -#: ../src/terminal-screen.c:1883 +#: ../src/terminal-screen.c:1900 #, c-format msgid "The child process was terminated by signal %d." -msgstr "O processo filho foi terminado pelo sinal %d." +msgstr "O processo dependente foi terminado pelo sinal %d." -#: ../src/terminal-screen.c:1886 +#: ../src/terminal-screen.c:1905 msgid "The child process was terminated." -msgstr "O processo filho foi terminado." +msgstr "O processo dependente foi terminado." #: ../src/terminal-tab-label.c:151 msgid "Close tab" -msgstr "Fechar o separador" +msgstr "Fechar separador" #: ../src/terminal-tabs-menu.c:198 msgid "Switch to this tab" msgstr "Ir para este separador" -#: ../src/terminal-util.c:186 +#: ../src/terminal-util.c:192 msgid "There was an error displaying help" -msgstr "Ocorreu um erro ao apresentar a ajuda" +msgstr "Ocorreu um erro ao mostrar a ajuda" -#: ../src/terminal-util.c:259 +#: ../src/terminal-util.c:265 #, c-format msgid "Could not open the address “%s”" -msgstr "Incapaz de abrir o endereço “%s”" +msgstr "Não foi possível abrir \"%s\"" -#: ../src/terminal-util.c:366 +#: ../src/terminal-util.c:373 msgid "" "MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version." -msgstr "" -"O MATE Terminal é uma aplicação livre; pode redistribuí-la e/ou alterá-la " -"sob as condições da Licença Pública Genérica GNU tal como publicada pela " -"Free Software Foundation; ou a versão 3 da Licença ou (à sua escolha) " -"qualquer versão posterior." +msgstr "A consola MATE é uma aplicação livre; pode redistribuí-la e/ou alterá-la sob as condições da GNU General Public License tal como publicada pela Free Software Foundation; tanto na versão 3 da licença ou (por opção) qualquer versão posterior." -#: ../src/terminal-util.c:370 +#: ../src/terminal-util.c:377 msgid "" -"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " -"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " -"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT" +" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." -msgstr "" -"O MATE Terminal é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM " -"QUALQUER GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou " -"ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO PROPÓSITO. Consulte a Licença Pública Genérica " -"GNU para mais detalhes." +msgstr "A Consola MATE é distribuída na expectativa de que seja útil, mas SEM QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO PROPÓSITO. Consulte a GNU General Public License para mais detalhes." -#: ../src/terminal-util.c:374 +#: ../src/terminal-util.c:381 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU juntamente com " -"o MATE Terminal; caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, " -"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA (em inglês)" +msgstr "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License juntamente com a Consola MATE; caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and #. * the %s is the name of the terminal profile. -#. +#. #: ../src/terminal-window.c:470 #, c-format msgid "_%d. %s" @@ -2308,267 +2013,256 @@ msgstr "_%d. %s" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), #. * and the %s is the name of the terminal profile. -#. +#. #: ../src/terminal-window.c:476 #, c-format msgid "_%c. %s" msgstr "_%c. %s" #. Toplevel -#: ../src/terminal-window.c:1787 +#: ../src/terminal-window.c:1793 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#. File menu -#: ../src/terminal-window.c:1788 ../src/terminal-window.c:1800 -#: ../src/terminal-window.c:1947 +#: ../src/terminal-window.c:1794 ../src/terminal-window.c:1807 +#: ../src/terminal-window.c:2038 msgid "Open _Terminal" -msgstr "Abrir _Consola" +msgstr "Abrir _consola" -#: ../src/terminal-window.c:1789 ../src/terminal-window.c:1803 -#: ../src/terminal-window.c:1950 +#: ../src/terminal-window.c:1795 ../src/terminal-window.c:1812 +#: ../src/terminal-window.c:2043 msgid "Open Ta_b" -msgstr "Abrir _Separador" +msgstr "Abrir _separador" -#: ../src/terminal-window.c:1790 +#: ../src/terminal-window.c:1796 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../src/terminal-window.c:1791 +#: ../src/terminal-window.c:1797 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../src/terminal-window.c:1792 +#: ../src/terminal-window.c:1798 msgid "_Search" msgstr "Procur_ar" -#: ../src/terminal-window.c:1793 +#: ../src/terminal-window.c:1799 msgid "_Terminal" msgstr "_Consola" -#: ../src/terminal-window.c:1794 +#: ../src/terminal-window.c:1800 msgid "Ta_bs" msgstr "Separa_dores" -#: ../src/terminal-window.c:1795 +#: ../src/terminal-window.c:1801 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../src/terminal-window.c:1806 +#: ../src/terminal-window.c:1817 msgid "New _Profile…" -msgstr "Novo _Perfil…" +msgstr "Novo _pefil…" -#: ../src/terminal-window.c:1809 +#: ../src/terminal-window.c:1822 msgid "_Save Contents" -msgstr "_Gravar o Conteúdo" +msgstr "_Gravar conteúdo" -#: ../src/terminal-window.c:1812 ../src/terminal-window.c:1956 +#: ../src/terminal-window.c:1827 ../src/terminal-window.c:2053 msgid "C_lose Tab" -msgstr "Fec_har Separador" +msgstr "Fec_har separador" -#: ../src/terminal-window.c:1815 +#: ../src/terminal-window.c:1832 msgid "_Close Window" -msgstr "Fe_char Janela" +msgstr "Fe_char janela" -#: ../src/terminal-window.c:1826 ../src/terminal-window.c:1944 +#: ../src/terminal-window.c:1849 ../src/terminal-window.c:2033 msgid "Paste _Filenames" -msgstr "Colar Nomes de _Ficheiros" +msgstr "Colar nomes de _ficheiros" -#: ../src/terminal-window.c:1832 +#: ../src/terminal-window.c:1859 msgid "P_rofiles…" msgstr "Pe_rfis…" -#: ../src/terminal-window.c:1835 +#: ../src/terminal-window.c:1864 msgid "_Keyboard Shortcuts…" -msgstr "Atalhos de _Teclado…" +msgstr "_Teclas de atalho..." -#: ../src/terminal-window.c:1838 +#: ../src/terminal-window.c:1869 msgid "Pr_ofile Preferences" -msgstr "Pr_eferências de Perfil" +msgstr "Preferências d_o perfil" -#. Search menu -#: ../src/terminal-window.c:1854 +#: ../src/terminal-window.c:1893 msgid "_Find..." msgstr "_Procurar..." -#: ../src/terminal-window.c:1857 +#: ../src/terminal-window.c:1898 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Procurar _Seguinte" +msgstr "Procurar _seguinte" -#: ../src/terminal-window.c:1860 +#: ../src/terminal-window.c:1903 msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Procurar _Anterior" +msgstr "Procurar _anterior" -#: ../src/terminal-window.c:1863 +#: ../src/terminal-window.c:1908 msgid "_Clear Highlight" -msgstr "_Limpar Realce" +msgstr "_Limpar realce" -#: ../src/terminal-window.c:1867 +#: ../src/terminal-window.c:1914 msgid "Go to _Line..." -msgstr "Ir para a _Linha..." +msgstr "Ir para a _linha..." -#: ../src/terminal-window.c:1870 +#: ../src/terminal-window.c:1919 msgid "_Incremental Search..." -msgstr "Procura _Incremental..." +msgstr "Procura _incremental..." #. Terminal menu -#: ../src/terminal-window.c:1876 +#: ../src/terminal-window.c:1926 msgid "Change _Profile" -msgstr "Alterar _Perfil" +msgstr "Alterar _perfil" -#: ../src/terminal-window.c:1877 +#: ../src/terminal-window.c:1928 msgid "_Set Title…" -msgstr "_Definir o Título…" +msgstr "_Definir título…" -#: ../src/terminal-window.c:1880 +#: ../src/terminal-window.c:1932 msgid "Set _Character Encoding" -msgstr "Definir Codificação de _Caracteres" +msgstr "Definir codificação de _caracteres" -#: ../src/terminal-window.c:1881 +#: ../src/terminal-window.c:1934 msgid "_Reset" msgstr "_Reiniciar" -#: ../src/terminal-window.c:1884 +#: ../src/terminal-window.c:1939 msgid "Reset and C_lear" -msgstr "Reiniciar e _Limpar" +msgstr "Reiniciar e _limpar" -#. Terminal/Encodings menu -#: ../src/terminal-window.c:1889 +#: ../src/terminal-window.c:1946 msgid "_Add or Remove…" -msgstr "_Adicionar ou Remover…" +msgstr "_Adicionar ou remover…" -#. Tabs menu -#: ../src/terminal-window.c:1894 +#: ../src/terminal-window.c:1953 msgid "_Previous Tab" -msgstr "Separador _Anterior" +msgstr "Separador _anterior" -#: ../src/terminal-window.c:1897 +#: ../src/terminal-window.c:1958 msgid "_Next Tab" -msgstr "Separador _Seguinte" +msgstr "Separador _seguinte" -#: ../src/terminal-window.c:1900 +#: ../src/terminal-window.c:1963 msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Mover o Separador à _Esquerda" +msgstr "Mover separador para a _esquerda" -#: ../src/terminal-window.c:1903 +#: ../src/terminal-window.c:1968 msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Mover o Separador à _Direita" +msgstr "Mover separador para a _direita" -#: ../src/terminal-window.c:1906 +#: ../src/terminal-window.c:1973 msgid "_Detach tab" -msgstr "_Destacar o separador" +msgstr "_Destacar separador" -#. Help menu -#: ../src/terminal-window.c:1911 +#: ../src/terminal-window.c:1980 msgid "_Contents" msgstr "_Conteúdo" -#: ../src/terminal-window.c:1914 +#: ../src/terminal-window.c:1985 msgid "_About" msgstr "_Sobre" -#. Popup menu -#: ../src/terminal-window.c:1919 +#: ../src/terminal-window.c:1992 msgid "_Send Mail To…" -msgstr "_Enviar Email Para…" +msgstr "_Enviar mensagem para…" -#: ../src/terminal-window.c:1922 +#: ../src/terminal-window.c:1997 msgid "_Copy E-mail Address" -msgstr "_Copiar Endereço de Email" +msgstr "_Copiar endereço eletrónico" -#: ../src/terminal-window.c:1925 +#: ../src/terminal-window.c:2002 msgid "C_all To…" -msgstr "Telefon_ar Para…" +msgstr "Telefon_ar para…" -#: ../src/terminal-window.c:1928 +#: ../src/terminal-window.c:2007 msgid "_Copy Call Address" -msgstr "_Copiar Endereço de Chamada" +msgstr "_Copiar endereço de chamada" -#: ../src/terminal-window.c:1931 +#: ../src/terminal-window.c:2012 msgid "_Open Link" -msgstr "Abrir Lin_k" +msgstr "Abrir ligaçã_o" -#: ../src/terminal-window.c:1934 +#: ../src/terminal-window.c:2017 msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Copiar Endereço do Link" +msgstr "_Copiar endereço da ligação" -#: ../src/terminal-window.c:1937 +#: ../src/terminal-window.c:2021 msgid "P_rofiles" msgstr "Pe_rfis" -#: ../src/terminal-window.c:1953 ../src/terminal-window.c:3166 +#: ../src/terminal-window.c:2048 ../src/terminal-window.c:3273 msgid "C_lose Window" -msgstr "_Fechar Janela" +msgstr "Fechar jane_la" -#: ../src/terminal-window.c:1959 +#: ../src/terminal-window.c:2058 msgid "L_eave Full Screen" -msgstr "Deixar Modo de _Ecrã Completo" +msgstr "Sair de _ecrã completo" -#: ../src/terminal-window.c:1962 +#: ../src/terminal-window.c:2062 msgid "_Input Methods" -msgstr "Métodos de _Entrada" +msgstr "Métodos de _introdução" -#. View Menu -#: ../src/terminal-window.c:1968 +#: ../src/terminal-window.c:2069 msgid "Show _Menubar" -msgstr "Apresentar Barra de _Menu" +msgstr "Mostrar barra de _menu" -#: ../src/terminal-window.c:1972 +#: ../src/terminal-window.c:2075 msgid "_Full Screen" -msgstr "_Ecrã Completo" +msgstr "_Ecrã completo" -#: ../src/terminal-window.c:3153 +#: ../src/terminal-window.c:3260 msgid "Close this window?" msgstr "Fechar esta janela?" -#: ../src/terminal-window.c:3153 +#: ../src/terminal-window.c:3260 msgid "Close this terminal?" msgstr "Fechar esta consola?" -#: ../src/terminal-window.c:3157 +#: ../src/terminal-window.c:3264 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." -msgstr "" -"Existem processos em execução em algumas consolas desta janela. Fechar a " -"janela irá matá-los a todos." +msgstr "Ainda existem processos em execução em algumas consolas desta janela. Se fechar a consola, perde os processos." -#: ../src/terminal-window.c:3161 +#: ../src/terminal-window.c:3268 msgid "" -"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " -"kill it." -msgstr "" -"Existe um processo em execução nesta consola. Fechar a consola irá matá-lo." +"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will" +" kill it." +msgstr "Ainad existe um processo em execução nesta consola. Se fechar a consola, perde o processo." -#: ../src/terminal-window.c:3166 +#: ../src/terminal-window.c:3273 msgid "C_lose Terminal" -msgstr "Fechar a Conso_la" +msgstr "Fechar conso_la" -#: ../src/terminal-window.c:3239 +#: ../src/terminal-window.c:3346 msgid "Could not save contents" -msgstr "Incapaz de gravar o conteúdo" +msgstr "Não foi possível gravar o conteúdo" -#: ../src/terminal-window.c:3263 +#: ../src/terminal-window.c:3370 msgid "Save as..." msgstr "Gravar como..." -#: ../src/terminal-window.c:3725 +#: ../src/terminal-window.c:3840 msgid "_Title:" msgstr "_Título:" -#: ../src/terminal-window.c:3912 +#: ../src/terminal-window.c:4031 msgid "Contributors:" msgstr "Contribuições:" -#: ../src/terminal-window.c:3931 +#: ../src/terminal-window.c:4050 msgid "A terminal emulator for the MATE desktop" msgstr "Um emulador de consola para o ambiente de trabalho MATE" -#: ../src/terminal-window.c:3938 +#: ../src/terminal-window.c:4057 msgid "translator-credits" -msgstr "Duarte Loreto " +msgstr "Duarte Loreto \nSérgio Marques " -#. #. * Copyright © 2009 Christian Persch #. * #. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify @@ -2583,11 +2277,11 @@ msgstr "Duarte Loreto " #. * #. * You should have received a copy of the GNU General Public License #. * along with this program. If not, see . -#. +#. #. This file contains extra strings that need to be translated, but #. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and #. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357. -#. +#. #. Translators: This refers to the Delete keybinding option #: ../src/extra-strings.c:24 msgid "Automatic" @@ -2601,7 +2295,7 @@ msgstr "Control-H" #. Translators: This refers to the Delete keybinding option #: ../src/extra-strings.c:28 msgid "ASCII DEL" -msgstr "DEL ASCII" +msgstr "ASCII DEL" #. Translators: This refers to the Delete keybinding option #: ../src/extra-strings.c:30 @@ -2621,7 +2315,7 @@ msgstr "Bloco" #. Translators: Cursor shape: ... #: ../src/extra-strings.c:37 msgid "I-Beam" -msgstr "Formato em I" +msgstr "I-Beam" #. Translators: Cursor shape: ... #: ../src/extra-strings.c:39 @@ -2636,7 +2330,7 @@ msgstr "Sair da consola" #. Translators: When command exits: ... #: ../src/extra-strings.c:44 msgid "Restart the command" -msgstr "Reinicia o comando" +msgstr "Reiniciar comando" #. Translators: When command exits: ... #: ../src/extra-strings.c:46 @@ -2646,17 +2340,17 @@ msgstr "Manter a consola aberta" #. Translators: Scrollbar is: ... #: ../src/extra-strings.c:49 msgid "On the left side" -msgstr "Ao lado esquerdo" +msgstr "No lado esquerdo" #. Translators: Scrollbar is: ... #: ../src/extra-strings.c:51 msgid "On the right side" -msgstr "Ao lado direito" +msgstr "No lado direito" #. Translators: When terminal commands set their own titles: ... #: ../src/extra-strings.c:56 msgid "Replace initial title" -msgstr "Substituir o título inicial" +msgstr "Substituir título inicial" #. Translators: When terminal commands set their own titles: ... #: ../src/extra-strings.c:58 @@ -2671,7 +2365,7 @@ msgstr "Prefixar ao título inicial" #. Translators: When terminal commands set their own titles: ... #: ../src/extra-strings.c:62 msgid "Keep initial title" -msgstr "Manter o título inicial" +msgstr "Manter título inicial" #. Translators: This is the name of a colour scheme #: ../src/extra-strings.c:65 @@ -2692,691 +2386,3 @@ msgstr "XTerm" #: ../src/extra-strings.c:71 msgid "Rxvt" msgstr "Rxvt" - -#~ msgid "Could not open link" -#~ msgstr "Incapaz de abrir o link" - -#~ msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n" -#~ msgstr "Versão de fábrica incompatível; a criar uma nova instância.\n" - -#~ msgid "Factory error: %s\n" -#~ msgstr "Erro de fábrica: %s\n" - -#~ msgid "There was a problem with the command for this terminal" -#~ msgstr "Ocorreu um problema com o comando para esta consola" - -#~ msgid "(about %s)" -#~ msgstr "(cerca de %s)" - -#~ msgid "" -#~ "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see " -#~ "the \"X\" man page for more information" -#~ msgstr "" -#~ "Definir a geometria da janela a partir da especificação de geometria X " -#~ "indicada; consulte a página de manual \"X\" para mais informações" - -#~ msgid "" -#~ "If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X " -#~ "RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in " -#~ "these situations." -#~ msgstr "" -#~ "Se verdadeiro, anti-aliasing de fontes será desactivado quando em " -#~ "execução sem a extensão X RENDER, o que concede um aumento considerável " -#~ "de desempenho." - -#~ msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension" -#~ msgstr "" -#~ "Se desactivar ou não anti-alias quando não existe a extensão X RENDER" - -#~ msgid "No argument given to \"%s\" option\n" -#~ msgstr "Nenhum argumento indicado para a opção \"%s\"\n" - -#~ msgid "\"%s\" option requires an argument\n" -#~ msgstr "Opção \"%s\" requer um argumento\n" - -#~ msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal." -#~ msgstr "Executar o restante da linha de comando dentro da consola." - -#~ msgid "" -#~ "Open a new window containing a tab with the given profile. More than one " -#~ "of these options can be provided." -#~ msgstr "" -#~ "Abrir uma nova janela que contenha um separador com o perfil indicado. " -#~ "Podem ser indicadas mais do que uma destas opções." - -#~ msgid "" -#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More " -#~ "than one of these options can be provided." -#~ msgstr "" -#~ "Abrir um novo separador na última janela aberta com o perfil indicado. " -#~ "Podem ser indicadas mais do que uma destas opções." - -#~ msgid "" -#~ "Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used " -#~ "internally to save sessions." -#~ msgstr "" -#~ "Abrir uma nova janela que contenha um separador com o ID de perfil " -#~ "indicado. Utilizado internamente para gravar sessões." - -#~ msgid "PROFILEID" -#~ msgstr "IDPERFIL" - -#~ msgid "" -#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used " -#~ "internally to save sessions." -#~ msgstr "" -#~ "Abrir um novo separador na última janela aberta com o ID de perfil " -#~ "indicado. Utilizado internamente para gravar sessões." - -#~ msgid "" -#~ "Set the role for the last-specified window; applies to only one window; " -#~ "can be specified once for each window you create from the command line." -#~ msgstr "" -#~ "Definir o papel da última janela especificada; aplica-se apenas a uma " -#~ "janela; pode ser especificado uma vez para cada janela que crie a partir " -#~ "da linha de comando." - -#~ msgid "" -#~ "Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one " -#~ "window; can be specified once for each window you create from the command " -#~ "line." -#~ msgstr "" -#~ "Activar a barra de menu da última janela especificada; aplica-se apenas a " -#~ "uma janela; pode ser especificado uma vez para cada janela que crie a " -#~ "partir da linha de comando." - -#~ msgid "" -#~ "Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one " -#~ "window; can be specified once for each window you create from the command " -#~ "line." -#~ msgstr "" -#~ "Desactivar a barra de menu da última janela especificada; aplica-se " -#~ "apenas a uma janela; pode ser especificado uma vez para cada janela que " -#~ "crie a partir da linha de comando." - -#~ msgid "" -#~ "Set the last-specified window into maximized mode; applies to only one " -#~ "window; can be specified once for each window you create from the command " -#~ "line." -#~ msgstr "" -#~ "Definir a última janela especificada para modo de ecrã completo; aplica-" -#~ "se apenas a uma janela; pode ser especificado uma vez para cada janela " -#~ "que crie a partir da linha de comando." - -#~ msgid "" -#~ "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one " -#~ "window; can be specified once for each window you create from the command " -#~ "line." -#~ msgstr "" -#~ "Definir a última janela especificada para modo de ecrã completo; aplica-" -#~ "se apenas a uma janela; pode ser especificado uma vez para cada janela " -#~ "que crie a partir da linha de comando." - -#~ msgid "" -#~ "X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per " -#~ "window to be opened." -#~ msgstr "" -#~ "Especificação de geometria X (consulte a página man \"X\"), pode ser " -#~ "especificada uma vez por janela a abrir." - -#~ msgid "Register with the activation nameserver [default]" -#~ msgstr "Registar perante o servidor de nomes de activação [omissão]" - -#~ msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally" -#~ msgstr "Definir o directório de trabalho da consola. Utilizado internamente" - -#~ msgid "ZOOMFACTOR" -#~ msgstr "FACTORZOOM" - -#~ msgid "" -#~ "It appears that you do not have mate-terminal.server installed in a " -#~ "valid location. Factory mode disabled.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Parece que não possui o mate-terminal.server instalado num local válido. " -#~ "Modo fábrica desactivado.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Error registering terminal with the activation service; factory mode " -#~ "disabled.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Erro ao registar consola no serviço de activação; modo de fábrica " -#~ "desactivado.\n" - -#~ msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n" -#~ msgstr "Falha ao obter servidor de consola no servidor de activação\n" - -#~ msgid "_Tabs" -#~ msgstr "_Separadores" - -#~ msgid "Close all tabs?" -#~ msgstr "Fechar todos os separadores?" - -#~ msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it." -#~ msgid_plural "" -#~ "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all tabs." -#~ msgstr[0] "" -#~ "Esta janela possui um separador aberto. Fechar a janela irá fechá-lo." -#~ msgstr[1] "" -#~ "Esta janela possui %d separadores abertos. Fechar a janela irá fechá-los." - -#~ msgid "Close All _Tabs" -#~ msgstr "Fechar _Todos os Separadores" - -#~ msgid "Accelerator key" -#~ msgstr "Atalho de teclado" - -#~ msgid "Accelerator modifiers" -#~ msgstr "Modificadores de atalho" - -#~ msgid "Accelerator Mode" -#~ msgstr "Modo de Atalho" - -#~ msgid "The type of accelerator." -#~ msgstr "O tipo de atalho." - -#~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" -#~ msgstr "Insira um novo atalho, ou prima Backspace para limpar" - -#~ msgid "Type a new accelerator" -#~ msgstr "Insira um novo atalho" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification of terminal encoding list " -#~ "changes. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ocorreu um erro ao subscrever notificações de alteração de lista de " -#~ "codificações de consola. (%s)\n" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Background" -#~ msgstr "Fundo" - -#~ msgid "Compatibility" -#~ msgstr "Compatibilidade" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Geral" - -#~ msgid "Scrolling" -#~ msgstr "Rolamento" - -#~ msgid "" -#~ "Note: The command running inside the terminal may " -#~ "dynamically set a new title." -#~ msgstr "" -#~ "Nota: O comando a executar dentro da consola pode " -#~ "definir dinamicamente um novo título." - -#~ msgid "Add encoding to menu." -#~ msgstr "Adicionar codificação ao menu." - -#~ msgid "Background _image" -#~ msgstr "_Imagem de fundo" - -#~ msgid "Choose A Profile Icon" -#~ msgstr "Seleccione um Ícone de Perfil" - -#~ msgid "Effects" -#~ msgstr "Efeitos" - -#~ msgid "Profile _icon:" -#~ msgstr "Ícone de perf_il:" - -#~ msgid "Remove encoding from menu." -#~ msgstr "Remover a codificação do menu." - -#~ msgid "_Dynamically-set title:" -#~ msgstr "Títulos definidos _dinamicamente:" - -#~ msgid "kilo_bytes" -#~ msgstr "kilo_bytes" - -#~ msgid "" -#~ "An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on " -#~ "the format of X font names." -#~ msgstr "" -#~ "Um nome de fonte X. Consulte a página de manual X (escreva \"man X\") " -#~ "para mais detalhes sobre o formato de nomes de fontes X." - -#~ msgid "All Files" -#~ msgstr "Todos os Ficheiros" - -#~ msgid "Go" -#~ msgstr "Ir" - -#~ msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n" -#~ msgstr "Ocorreu um erro ao ler a configuração de %s. (%s)\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification of terminal keybinding " -#~ "changes. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ocorreu um erro ao subscrever notificações de alterações de atalhos de " -#~ "teclado na consola. (%s)\n" - -#~ msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n" -#~ msgstr "Ocorreu um erro ao ler um atalho de teclado de consola. (%s)\n" - -#~ msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n" -#~ msgstr "" -#~ "O valor da chave de configuração %s não é valido; o valor é \"%s\"\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error loading config value for whether to use menubar access " -#~ "keys. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ocorreu um erro ao ler o valor de configuração sobre se utilizar ou não " -#~ "atalhos de menu. (%s)\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification on changes on whether to " -#~ "use menubar access keys (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ocorreu um erro ao subscrever notificações de alterações de se utilizar " -#~ "ou não atalhos na barra de menu (%s)\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error loading config value for whether to use menu " -#~ "accelerators. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ocorreu um erro ao ler o valor de configuração sobre se utilizar ou não " -#~ "atalhos de menu. (%s)\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators " -#~ "(%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ocorreu um erro ao subscrever notificações de use_menu_accelerators (%s)\n" - -#~ msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Erro ao propagar alteração de atalhos na base de dados de configuração: %" -#~ "s\n" - -#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" -#~ msgstr "Erro ao definir novo atalho na base de dados de configuração: %s\n" - -#~ msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n" -#~ msgstr "Erro ao definir chave use_menu_accelerators: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile " -#~ "changes. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ocorreu um erro ao subscrever notificações de alterações de perfis de " -#~ "consola. (%s)\n" - -#~ msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n" -#~ msgstr "" -#~ "Incapaz de encontrar ícone denominado \"%s\" para perfil consola \"%s\"\n" - -#~ msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "Falha ao ler ícone \"%s\" para perfil de consola \"%s\": %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s" -#~ "\"\n" -#~ msgstr "" -#~ "Incapaz de encontrar uma imagem de fundo denominada \"%s\" para perfil de " -#~ "consola \"%s\"\n" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Falha ao ler imagem de fundo \"%s\" para perfil de consola \"%s\": %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "MATE Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not " -#~ "valid\n" -#~ msgstr "" -#~ "Consola MATE: nome de fonte \"%s\" definido na base de dados de " -#~ "configuração é inválido\n" - -#~ msgid "Error getting default value of %s: %s\n" -#~ msgstr "Erro ao obter valor por omissão de %s: %s\n" - -#~ msgid "There wasn't a default value for %s\n" -#~ msgstr "Não existe um valor por omissão para %s\n" - -#~ msgid "Error setting key %s back to default: %s\n" -#~ msgstr "Erro ao repor valor por omissão na chave %s: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n" -#~ msgstr "Ocorreu um erro ao remover o directório de configuração %s. (%s)\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification of changes to default " -#~ "profile. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ocorreu um erro ao subscrever notificações de alterações de perfil por " -#~ "omissão. (%s)\n" - -#~ msgid "_Details" -#~ msgstr "_Detalhes" - -#~ msgid "There was an error creating the profile \"%s\"" -#~ msgstr "Ocorreu um erro ao criar o perfil \"%s\"" - -#~ msgid "There was an error deleting the profiles" -#~ msgstr "Ocorreu um erro ao apagar os perfis" - -#~ msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n" -#~ msgstr "Incapaz de processar a expressão \"%s\" como paleta de cores\n" - -#~ msgid "Palette had %d entry instead of %d\n" -#~ msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n" -#~ msgstr[0] "Paleta continha %d entrada em vez de %d\n" -#~ msgstr[1] "Paleta continha %d entradas em vez de %d\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification of monospace font changes. " -#~ "(%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ocorreu um erro ao subscrever notificações de alterações de fonte " -#~ "monoespaçada. (%s)\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error loading config value for whether to use image in " -#~ "menus. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ocorreu um erro ao ler valor de configuração sobre se utilizar ou não " -#~ "imagens em menus. (%s)\n" - -#~ msgid "Change P_rofile" -#~ msgstr "Alterar Pe_rfil" - -#~ msgid "_Edit Current Profile..." -#~ msgstr "_Editar Perfil Actual..." - -#~ msgid "" -#~ "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" -#~ msgstr "" -#~ "text/plain despejado na consola tinha formato (%d) ou tamanho (%d) " -#~ "incorrecto\n" - -#~ msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Cor despejada na consola tinha formato (%d) ou comprimento (%d) " -#~ "incorrecto\n" - -#~ msgid "" -#~ "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" -#~ msgstr "" -#~ "URL Mozilla despejado na consola tinha formato (%d) ou comprimento (%d) " -#~ "incorrecto\n" - -#~ msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Lista URI despejada na consola tinha formato (%d) ou comprimento (%d) " -#~ "incorrecto\n" - -#~ msgid "" -#~ "Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nome de ficheiro de imagem despejado na consola tinha formato (%d) ou " -#~ "comprimento (%d) incorrecto\n" - -#~ msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n" -#~ msgstr "Erro ao converter URI \"%s\" em nome de ficheiro: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification of terminal window " -#~ "configuration changes. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ocorreu um erro ao subscrever notificações de alterações de configuração " -#~ "de janela de consola. (%s)\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%" -#~ "s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ocorreu um erro ao ler valor de configuração sobre se utilizar ou não " -#~ "mnemónicas. (%s)\n" - -#~ msgid "New _Profile..." -#~ msgstr "Novo _Perfil..." - -#~ msgid "P_rofiles..." -#~ msgstr "Pe_rfis..." - -#~ msgid "_Keyboard Shortcuts..." -#~ msgstr "Atalhos de _Teclado..." - -#~ msgid "C_urrent Profile..." -#~ msgstr "Perfil Act_ual..." - -#~ msgid "Show Menu_bar" -#~ msgstr "Apresentar Barra de _Menu" - -#~ msgid "_Set Title..." -#~ msgstr "Definir _Título..." - -#~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile list " -#~ "changes. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ocorreu um erro ao subscrever notificações de alterações de lista de " -#~ "perfis de consola. (%s)\n" - -#~ msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n" -#~ msgstr "Ocorreu um erro ao obter a lista de perfis de consola. (%s)\n" - -#~ msgid "" -#~ "The profile you selected as a base for your new profile no longer exists" -#~ msgstr "" -#~ "O perfil que seleccionou como base para o seu novo perfil já não existe" - -#~ msgid "Enter profile name" -#~ msgstr "Introduza o nome do perfil" - -#~ msgid "You must select one or more profiles to delete." -#~ msgstr "Tem de seleccionar um ou mais perfis para apagar." - -#~ msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them." -#~ msgstr "Tem de ter pelo menos um perfil; não os pode apagar a todos." - -#~ msgid "Delete this profile?\n" -#~ msgid_plural "Delete these %d profiles?\n" -#~ msgstr[0] "Apagar este perfil?\n" -#~ msgstr[1] "Apagar estes %d perfis?\n" - -#~ msgid "_Profiles:" -#~ msgstr "_Perfis:" - -#~ msgid "Click to open new profile dialog" -#~ msgstr "Clique para abrir o diálogo de novo perfil" - -#~ msgid "Click to open edit profile dialog" -#~ msgstr "Clique para abrir o diálogo de edição de perfil" - -#~ msgid "Click to delete selected profile" -#~ msgstr "Clique para apagar o perfil seleccionado" - -#~ msgid "" -#~ "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is " -#~ "installed incorrectly." -#~ msgstr "" -#~ "Falta o ficheiro \"%s\". Isto indica que a aplicação não está " -#~ "correctamente instalada." - -#~ msgid "ID for startup notification protocol." -#~ msgstr "ID para protocolo de notificação de arranque." - -#~ msgid "" -#~ "True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/" -#~ "tabs with this profile." -#~ msgstr "" -#~ "Verdadeiro se o cursor deve piscar quando a consola tem o foco, para " -#~ "janelas/separadores com este perfil." - -#~ msgid "Si_ze:" -#~ msgstr "Taman_ho:" - -#~ msgid "_Use bold version of font" -#~ msgstr "_Utilizar versão negrito da fonte" - -#~ msgid "Click to choose font type" -#~ msgstr "Clique para seleccionar o tipo de fonte" - -#~ msgid "Click to choose font size" -#~ msgstr "Clique para seleccionar o tamanho de fonte" - -#~ msgid "roman" -#~ msgstr "romano" - -#~ msgid "italic" -#~ msgstr "itálico" - -#~ msgid "oblique" -#~ msgstr "oblíquo" - -#~ msgid "reverse italic" -#~ msgstr "itálico invertido" - -#~ msgid "reverse oblique" -#~ msgstr "oblíquo invertido" - -#~ msgid "other" -#~ msgstr "outro" - -#~ msgid "proportional" -#~ msgstr "proporcional" - -#~ msgid "monospaced" -#~ msgstr "monoespaçada" - -#~ msgid "char cell" -#~ msgstr "célula de caracter" - -#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." -#~ msgstr "MAX_FONTS excedido. Podem faltar algumas fontes." - -#~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification of menu icon visibility " -#~ "changes. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ocorreu um erro ao subscrever notificações de alteração de visibilidade " -#~ "de ícones de menu. (%s)\n" - -#~ msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run\n" -#~ msgstr "Opção \"%s\" requer a especificação do comando a executar\n" - -#~ msgid "\"%s\" specified more than once for the same window or tab\n" -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" especificado mais do que uma vez para a mesma janela ou separador\n" - -#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument specifying what profile to use\n" -#~ msgstr "" -#~ "Opção \"%s\" requer um argumento a especificar que perfil utilizar\n" - -#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the role\n" -#~ msgstr "Opção \"%s\" requer um argumento a especificar o papel\n" - -#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the geometry\n" -#~ msgstr "Opção \"%s\" requer um argumento a especificar a geometria\n" - -#~ msgid "Two \"%s\" options given for one window\n" -#~ msgstr "Indicadas duas opções \"%s\" para uma janela\n" - -#~ msgid "Two geometries given for one window\n" -#~ msgstr "Indicadas duas geometrias para uma janela\n" - -#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the title\n" -#~ msgstr "Opção \"%s\" requer um argumento a especificar o título\n" - -#~ msgid "Two \"%s\" options given for one tab\n" -#~ msgstr "Indicadas duas opções \"%s\" para um separador\n" - -#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the directory\n" -#~ msgstr "Opção \"%s\" requer um argumento a especificar o directório\n" - -#~ msgid "" -#~ "Option --default-working-directory requires an argument giving the " -#~ "directory\n" -#~ msgstr "" -#~ "Opção --default-working-directory requer um argumento a especificar o " -#~ "directório\n" - -#~ msgid "Two --default-working-directories given\n" -#~ msgstr "Indicados dois --default-working-directories\n" - -#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the zoom factor\n" -#~ msgstr "Opção \"%s\" requer um argumento a especificar o factor de zoom\n" - -#~ msgid "\"%s\" option given twice\n" -#~ msgstr "Opção \"%s\" indicada duas vezes\n" - -#~ msgid "Built-in foreground and background color schemes:" -#~ msgstr "Esquemas internos de cores de fundo e primeiro plano:" - -#~ msgid "Built-in palette schemes:" -#~ msgstr "Esquemas internos de paleta:" - -#~ msgid "Color Selector" -#~ msgstr "Selector de Cores" - -#~ msgid "Goes after initial title" -#~ msgstr "Segue-se ao título inicial" - -#~ msgid "Goes before initial title" -#~ msgstr "Antecede o título inicial" - -#~ msgid "Isn't displayed" -#~ msgstr "Não é apresentado" - -#~ msgid "Open a dialog to specify the color" -#~ msgstr "Abrir um diálogo para especificar a cor" - -#~ msgid "Palette entry 1" -#~ msgstr "Entrada de paleta 1" - -#~ msgid "Palette entry 10" -#~ msgstr "Entrada de paleta 10" - -#~ msgid "Palette entry 11" -#~ msgstr "Entrada de paleta 11" - -#~ msgid "Palette entry 12" -#~ msgstr "Entrada de paleta 12" - -#~ msgid "Palette entry 13" -#~ msgstr "Entrada de paleta 13" - -#~ msgid "Palette entry 14" -#~ msgstr "Entrada de paleta 14" - -#~ msgid "Palette entry 15" -#~ msgstr "Entrada de paleta 15" - -#~ msgid "Palette entry 16" -#~ msgstr "Entrada de paleta 16" - -#~ msgid "Palette entry 2" -#~ msgstr "Entrada de paleta 2" - -#~ msgid "Palette entry 3" -#~ msgstr "Entrada de paleta 3" - -#~ msgid "Palette entry 4" -#~ msgstr "Entrada de paleta 4" - -#~ msgid "Palette entry 5" -#~ msgstr "Entrada de paleta 5" - -#~ msgid "Palette entry 6" -#~ msgstr "Entrada de paleta 6" - -#~ msgid "Palette entry 7" -#~ msgstr "Entrada de paleta 7" - -#~ msgid "Palette entry 8" -#~ msgstr "Entrada de paleta 8" - -#~ msgid "kilobytes" -#~ msgstr "kilobytes" - -#~ msgid "Support skey dingus clicking" -#~ msgstr "Suportar clique em pedido senha segura" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index df9b13f..7cf5ac7 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1,33 +1,26 @@ -# translation of mate-terminal.master.ru.po to Russian -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2010 Free Software Foundation, Inc. -# -# Valek Filippov , 2002. -# Dmitry G. Mastrukov , 2002-2003. -# Kir Kolyshkin , 2003. -# Leonid Kanter , 2003, 2004, 2005. -# Tuchinsky Artem , 2006. -# Yuri Kozlov , 2010. -# Alexander Saprykin , 2010. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Alexei Sorokin , 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-terminal trunk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-terminal&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-26 10:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-26 17:23+0300\n" -"Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" -"Language-Team: Russian \n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-03 00:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-26 13:13+0000\n" +"Last-Translator: Alexei Sorokin \n" +"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" - -#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130 -#: ../src/terminal-accels.c:242 -#: ../src/terminal.c:549 -#: ../src/terminal-profile.c:160 -#: ../src/terminal-window.c:2004 + +#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130 +#: ../src/terminal-accels.c:309 ../src/terminal.c:569 +#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:2104 msgid "Terminal" msgstr "Терминал" @@ -35,33 +28,32 @@ msgstr "Терминал" msgid "Use the command line" msgstr "Использовать командную строку" -#: ../src/eggsmclient.c:225 +#: ../src/eggsmclient.c:229 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Не соединяться с менеджером сеансов" -#: ../src/eggsmclient.c:228 +#: ../src/eggsmclient.c:234 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Определить файл, содержащий сохранённую конфигурацию" -#: ../src/eggsmclient.c:228 -#: ../src/terminal-options.c:957 -#: ../src/terminal-options.c:966 +#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:958 +#: ../src/terminal-options.c:967 msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" -#: ../src/eggsmclient.c:231 +#: ../src/eggsmclient.c:239 msgid "Specify session management ID" msgstr "Определить идентификатор для менеджера сеансов" -#: ../src/eggsmclient.c:231 +#: ../src/eggsmclient.c:239 msgid "ID" msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР" -#: ../src/eggsmclient.c:252 +#: ../src/eggsmclient.c:265 msgid "Session management options:" msgstr "Параметры сеансов:" -#: ../src/eggsmclient.c:253 +#: ../src/eggsmclient.c:266 msgid "Show session management options" msgstr "Показать параметры взаимодействия с менеджером сеансов" @@ -106,23 +98,41 @@ msgid "_Wrap around" msgstr "Автоматически пере_ходить к началу документа" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1 -msgid "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current\" means to display the encoding of the current locale." +msgid "" +"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " +"is a list of encodings to appear there. The special encoding name " +"\"current\" means to display the encoding of the current locale." msgstr "Некоторые из всех возможных кодировок, приведенные в подменю «Кодировки». В нем будут приведены только те кодировки, которые перечислены в этом списке. Специальное имя кодировки «current» означает кодировку текущей локали." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2 -msgid "A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current implementation, there are only two levels of darkness possible, so the setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." +msgid "" +"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background " +"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " +"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " +"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." msgstr "Значение от 0.0 до 1.0 указывает, на сколько затемнять фоновое изображение. 0.0 означает «не затемнять», 1.0 означает полное затемнение. В текущей реализации возможно только два уровня затемнения, то есть параметр работает как булевый, где 0.0 отключает эффект затемнения." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3 -msgid "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgid "" +"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "Комбинация клавиш для отцепления текущей вкладки. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», то для этого действия не будет комбинации клавиш." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4 -msgid "Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgid "" +"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." msgstr "Комбинация клавиш для перемещения текущей вкладки влево. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», то для этого действия не будет комбинации клавиш." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5 -msgid "Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgid "" +"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." msgstr "Комбинация клавиш для перемещения текущей вкладки вправо. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», то для этого действия не будет комбинации клавиш." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6 @@ -166,7 +176,10 @@ msgid "Default color of bold text in the terminal" msgstr "Цвет полужирного текста в терминале по умолчанию" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16 -msgid "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if bold_color_same_as_fg is true." +msgid "" +"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be" +" HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if" +" bold_color_same_as_fg is true." msgstr "Цвет полужирного текста в терминале по умолчанию в виде шестнадцатеричных цифр (как в HTML) или имени цвета (например, «red»). Игнорируется, если bold_color_same_as_fg равно true." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17 @@ -174,7 +187,9 @@ msgid "Default color of terminal background" msgstr "Цвет фона терминала по умолчанию" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18 -msgid "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgid "" +"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" +"style hex digits, or a color name such as \"red\")." msgstr "Цвет фона терминала по умолчанию. в виде шестнадцатеричных цифр (как в HTML), или имени цвета (например, «red»)." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19 @@ -182,7 +197,9 @@ msgid "Default color of text in the terminal" msgstr "Цвет текста в терминале по умолчанию" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20 -msgid "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgid "" +"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be " +"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")." msgstr "Цвет текста в терминале по умолчанию. в виде шестнадцатеричных цифр (как в HTML), или имени цвета (например, «red»)." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21 @@ -236,7 +253,11 @@ msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." msgstr "Пиктограмма для использования во вкладках/окнах, содержащих данный профиль." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35 -msgid "If the application in the terminal sets the title (most typically people have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." +msgid "" +"If the application in the terminal sets the title (most typically people " +"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the" +" configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " +"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." msgstr "Если приложение в терминале устанавливает заголовок (обычно оболочка сконфигурирована, чтобы так делать), динамически устанавливаемый заголовок может стереть сконфигурированный заголовок, помещаться перед ним, после него, либо заменять его. Возможные значения: «replace», «before», «after», и «ignore»." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36 @@ -244,15 +265,20 @@ msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." msgstr "Если включено, позволяет приложениям в терминале устанавливать полужирный шрифт." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37 -msgid "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." +msgid "" +"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." msgstr "Если включено, выделенный полужирным текст будет выводиться тем же цветом что и обычный текст." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38 -msgid "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for the terminal bell." +msgid "" +"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " +"the terminal bell." msgstr "Если включено, не шуметь, когда приложения посылают escape-последовательность для терминального звонка." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39 -msgid "If true, newly created terminal windows will have custom size specified by default_size_columns and default_size_rows." +msgid "" +"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by " +"default_size_columns and default_size_rows." msgstr "Если включено, новые окна терминалов будут иметь размер, определяемый параметрами default_size_columns и default_size_rows." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40 @@ -260,159 +286,299 @@ msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." msgstr "Если включено, нажатие клавиши приводит к перемотке до низа." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41 -msgid "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, keep the image in a fixed position and scroll the text above it." +msgid "" +"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " +"keep the image in a fixed position and scroll the text above it." msgstr "Если включено, перематывать фоновое изображение вместе с текстом. Если выключено, оставить изображение в фиксированной позиции и перематывать текст поверх него." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42 -msgid "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk space if there is a lot of output to the terminal." +msgid "" +"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is" +" stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk" +" space if there is a lot of output to the terminal." msgstr "Если включено, то перемотанные строки не будут отбрасываться. Они будут временно сохраняться на диск, что при большом количестве вывода в терминал может привести к заполнению дискового пространства." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43 -msgid "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. (argv[0] will have a hyphen in front of it.)" +msgid "" +"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " +"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" msgstr "Если включено, команда в терминале будет запущена как login shell. (будет поставлено тире перед argv[0].)" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44 -msgid "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the command inside the terminal is launched." +msgid "" +"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " +"command inside the terminal is launched." msgstr "Если да, файлы utmp/wtmp будут обновлены при запуске команды внутри терминала." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45 -msgid "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." +msgid "" +"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " +"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." msgstr "Если включено, терминал будет использовать глобальный стандартный шрифт, если он моноширинный (и наиболее похожий шрифт в противном случае)." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46 -msgid "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for the terminal, instead of colors provided by the user." +msgid "" +"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " +"the terminal, instead of colors provided by the user." msgstr "Если установлено, для терминала будет использоваться цветовая схема полей ввода из текущей темы, а не цвета пользователя." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47 -msgid "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of running a shell." +msgid "" +"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " +"running a shell." msgstr "Если этот ключ установлен, вместо оболочки будет использоваться значение параметра custom_command." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48 -msgid "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." +msgid "" +"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." msgstr "Если установлено, появление нового вывода в терминале будет приводить к прокрутке вниз." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49 -msgid "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgid "" +"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " +"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " +"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no" +" keyboard shortcut for this action." msgstr "Комбинация клавиш для вызова диалога создания профиля. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50 -msgid "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgid "" +"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." msgstr "Комбинация клавиш для закрытия вкладки. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51 -msgid "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgid "" +"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." msgstr "Комбинация клавиш для закрытия окна. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52 -msgid "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgid "" +"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed " +"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." msgstr "Комбинация клавиш для копирования выделенного текста в буфер обмена. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53 -msgid "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgid "" +"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." msgstr "Комбинация клавиш для открытия справки. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54 -msgid "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." msgstr "Комбинация клавиш для увеличения шрифта. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55 -msgid "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." msgstr "Комбинация клавиш для уменьшения шрифта. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56 -msgid "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string" +" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." msgstr "Комбинация клавиш для установки обычного размера шрифта. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57 -msgid "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgid "" +"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." msgstr "Комбинация клавиш для открытия новой вкладки. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58 -msgid "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgid "" +"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the" +" same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." msgstr "Комбинация клавиш для открытия нового окна. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59 -msgid "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgid "" +"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the " +"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " +"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "Комбинация клавиш для вставки содержимого буфера обмена в терминал. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60 -msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 1. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61 -msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 10. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62 -msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 11. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63 -msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 12. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64 -msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 2. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65 -msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 3. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66 -msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 4. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67 -msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 5. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68 -msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 6. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69 -msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 7. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70 -msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 8. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71 -msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 9. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72 -msgid "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgid "" +"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." msgstr "Комбинация клавиш для переключения полноэкранного режима. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73 -msgid "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgid "" +"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string" +" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." msgstr "Комбинация клавиш для сброса и очистки терминала. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74 -msgid "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgid "" +"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." msgstr "Комбинация клавиш для сброса терминала. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75 -msgid "Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgid "" +"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed " +"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." msgstr "Комбинация клавиш для записи содержимого текущей вкладки в файл. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76 -msgid "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgid "" +"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " +"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." msgstr "Комбинация клавиш для установки заголовка терминала. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77 -msgid "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgid "" +"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in " +"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." msgstr "Комбинация клавиш для переключения на следующую вкладку. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78 -msgid "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgid "" +"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." msgstr "Комбинация клавиш для переключения на предыдущую вкладку. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79 -msgid "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgid "" +"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as " +"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." msgstr "Комбинация клавиш для переключения видимости строки меню. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80 @@ -548,15 +714,22 @@ msgid "List of profiles" msgstr "Список профилей" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113 -msgid "List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles." +msgid "" +"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming " +"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles." msgstr "Список профилей, известных терминалу. Список содержит строки, именующие подкаталоги каталога /apps/mate-terminal/profiles." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114 -msgid "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the standard menubar accelerator to be disabled." +msgid "" +"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " +"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " +"standard menubar accelerator to be disabled." msgstr "Как правило вы можете получить доступ к меню, нажав F10. Эта клавиша может быть изменена в в файле gtkrc (gtk-menu-bar-accel = «что-либо»). Этот ключ позволяет отключить стандартный акселератор доступа к меню." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115 -msgid "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if use_custom_default_size is not enabled." +msgid "" +"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " +"use_custom_default_size is not enabled." msgstr "Количество столбцов в создаваемых окнах терминалов. Используется при включённом use_custom_default_size." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116 @@ -564,11 +737,16 @@ msgid "Number of lines to keep in scrollback" msgstr "Количество строк в буфере прокрутки" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117 -msgid "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if use_custom_default_size is not enabled." +msgid "" +"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " +"use_custom_default_size is not enabled." msgstr "Количество строк в создаваемых окнах терминалов. Используется при включённом use_custom_default_size." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118 -msgid "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." +msgid "" +"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " +"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are" +" discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." msgstr "Количество строк, сохраняемых в буфере прокрутки. Вы можете прокрутить вывод терминала назад на это количество строк, при превышении этого количества самые старые строки отбрасываются. Если scrollback_unlimited равно true, то это значение игнорируется." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119 @@ -578,7 +756,9 @@ msgstr "Палитра для терминальных приложений" #. Translators: S/Key is the name of an application, so it should #. not be translated. #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122 -msgid "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." +msgid "" +"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " +"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." msgstr "Показывать диалог при обнаружении ответа на запрос S/Key и нажатии на него. Ввод пароля в диалоге приведет к отправке его в терминал." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123 @@ -586,11 +766,15 @@ msgid "Position of the scrollbar" msgstr "Положение линейки прокрутки" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124 -msgid "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to restart the command." +msgid "" +"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " +"restart the command." msgstr "Возможные значения: «close» - закрыть терминал, «restart» - перезапустить команду." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125 -msgid "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list." +msgid "" +"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in " +"profile_list." msgstr "Профиль, используемый при открытии нового окна или вкладки. Должен быть в profile_list." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126 @@ -602,15 +786,28 @@ msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." msgstr "Выполнять эту команду вместо оболочки, если установлен ключ use_custom_command." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128 -msgid "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct setting for the Backspace key." +msgid "" +"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-" +"del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the " +"ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically " +"bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the " +"correct setting for the Backspace key." msgstr "Устанавливает, какой код генерирует клавиша «Backspace». Возможные значения - «ascii-del» (ASCII DEL), «control-h» (ASCII BS), «escape-sequence» (escape-последовательность, обычно соответствующая клавишам «Backspace» или «Delete»). Рекомендуется установить значение «ascii-del»." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129 -msgid "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct setting for the Delete key." +msgid "" +"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" " +"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS " +"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to " +"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " +"setting for the Delete key." msgstr "Устанавливает, какой код генерирует клавиша «Delete». Возможные значения - «ascii-del» (ASCII DEL), «control-h» (ASCII BS), «escape-sequence» (escape-последовательность, обычно соответствующая клавишам «Backspace» или «Delete»). Рекомендуется установить значение «escape-sequence»." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131 -msgid "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" +msgid "" +"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can " +"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " +"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" msgstr "Терминалы имеют 16-цветную палитру, которую могут использовать запущенные в терминале приложения. Этот ключ содержит палитру в виде разделенного запятыми списка имен цветов. Имена цветов должны быть в шестнадцатеричном формате, например «#FF00FF»" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132 @@ -618,11 +815,15 @@ msgid "The cursor appearance" msgstr "Вид курсора" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133 -msgid "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." +msgid "" +"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a " +"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." msgstr "Возможные значения: «block» - прямоугольный курсор, «ibeam» - курсор в виде вертикальной линии или «underline» - курсор в виде подчёркивания." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134 -msgid "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." +msgid "" +"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " +"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." msgstr "Возможные значения этого ключа: «system» для использования системной настройки мигания курсора, либо «on» или «off» для явной установки режима мигания." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135 @@ -630,15 +831,23 @@ msgid "Title for terminal" msgstr "Заголовок терминала" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136 -msgid "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced by or combined with the title set by the application inside the terminal, depending on the title_mode setting." +msgid "" +"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced " +"by or combined with the title set by the application inside the terminal, " +"depending on the title_mode setting." msgstr "Заголовок окна или вкладки терминала. Этот заголовок может быть заменен или совмещен с заголовком, устанавливаемым приложением внутри терминала, в зависимости от значения ключа title_mode." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137 -msgid "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with this profile." +msgid "" +"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " +"this profile." msgstr "Если установлено, показывать панель меню в новых окнах, для окон/вкладок с этим профилем." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138 -msgid "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." +msgid "" +"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" " +"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " +"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." msgstr "Тип фона терминала. Допустимые значения: «solid» - сплошной фон, «image» - изображение, «transparent» - полупрозрачный, если включен менеджер композиции или псевдо-полупрозрачный, если выключен." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139 @@ -650,11 +859,16 @@ msgid "What to do with the terminal when the child command exits" msgstr "Что делать с терминалом после завершения дочерней команды" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141 -msgid "When selecting text by word, sequences of these characters are considered single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing a range) should be the first character given." +msgid "" +"When selecting text by word, sequences of these characters are considered " +"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing" +" a range) should be the first character given." msgstr "При выборе текста по словам последовательности этих символов воспринимается как отдельные слова. Диапазоны могут быть указаны как «A-Z». Знак переноса (не означающий диапазон) должен быть первым из указанных символов." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142 -msgid "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", and \"hidden\"." +msgid "" +"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " +"and \"hidden\"." msgstr "Размещение линейки прокрутки терминала. Возможные варианты «left», «right» и «hidden»." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143 @@ -678,7 +892,9 @@ msgid "Whether to allow bold text" msgstr "Разрешать ли полужирный текст" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148 -msgid "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has more than one open tab." +msgid "" +"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " +"more than one open tab." msgstr "Запрашивать ли подтверждение при закрытии окна терминала, которое имеет более одной открытой вкладки." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149 @@ -690,7 +906,10 @@ msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "Включать ли мигание курсора" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151 -msgid "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them off." +msgid "" +"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " +"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them" +" off." msgstr "Использовать ли комбинации клавиш Alt+буква для доступа к меню. Эта функция может мешать работе некоторых приложений внутри терминала, в этом случае ее необходимо отключить." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152 @@ -763,46 +982,46 @@ msgstr "_Включить все ускорители для доступа в msgid "_Shortcut keys:" msgstr "_Комбинации клавиш:" -#: ../src/profile-editor.c:42 +#: ../src/profile-editor.c:44 msgid "Black on light yellow" msgstr "чёрный на светло-жёлтом" -#: ../src/profile-editor.c:44 +#: ../src/profile-editor.c:48 msgid "Black on white" msgstr "чёрный на белом" -#: ../src/profile-editor.c:46 +#: ../src/profile-editor.c:52 msgid "Gray on black" msgstr "серый на чёрном" -#: ../src/profile-editor.c:48 +#: ../src/profile-editor.c:56 msgid "Green on black" msgstr "зелёный на чёрном" -#: ../src/profile-editor.c:50 +#: ../src/profile-editor.c:60 msgid "White on black" msgstr "белый на чёрном" -#: ../src/profile-editor.c:476 +#: ../src/profile-editor.c:487 #, c-format msgid "Error parsing command: %s" msgstr "Ошибка в синтаксисе команды: %s" -#: ../src/profile-editor.c:494 +#: ../src/profile-editor.c:505 #, c-format msgid "Editing Profile “%s”" msgstr "Изменение профиля «%s»" -#: ../src/profile-editor.c:632 +#: ../src/profile-editor.c:646 msgid "Images" msgstr "Изображения" -#: ../src/profile-editor.c:804 +#: ../src/profile-editor.c:820 #, c-format msgid "Choose Palette Color %d" msgstr "Изменить цвет палитры %d" -#: ../src/profile-editor.c:808 +#: ../src/profile-editor.c:824 #, c-format msgid "Palette entry %d" msgstr "Элемент палитры %d" @@ -819,8 +1038,7 @@ msgstr "Профиль, _используемый при запуске ново msgid "C_reate" msgstr "_Создать" -#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 -#: ../src/terminal-accels.c:139 +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:144 msgid "New Profile" msgstr "Создать профиль" @@ -849,11 +1067,17 @@ msgid "Title" msgstr "Заголовок" #: ../src/profile-preferences.glade.h:5 -msgid "Note: Terminal applications have these colors available to them." +msgid "" +"Note: Terminal applications have these colors available to " +"them." msgstr "Замечание: Приложениям в терминале будут доступны эти цвета. " #: ../src/profile-preferences.glade.h:6 -msgid "Note: These options may cause some applications to behave incorrectly. They are only here to allow you to work around certain applications and operating systems that expect different terminal behavior." +msgid "" +"Note: These options may cause some applications to behave " +"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " +"applications and operating systems that expect different terminal " +"behavior." msgstr "Замечание: Эти параметры могут вызвать некорректную работу некоторых приложений. Они представлены только для того, чтобы позволить работать с некоторыми приложениями и ОС, ожидающими другого поведения терминала." #: ../src/profile-preferences.glade.h:7 @@ -871,12 +1095,7 @@ msgid "" "ASCII DEL\n" "Escape sequence\n" "TTY Erase" -msgstr "" -"Автоматически\n" -"Control-H\n" -"ASCII DEL\n" -"Escape-последовательность\n" -"TTY Erase" +msgstr "Автоматически\nControl-H\nASCII DEL\nEscape-последовательность\nTTY Erase" #: ../src/profile-preferences.glade.h:14 msgid "Background" @@ -891,10 +1110,7 @@ msgid "" "Block\n" "I-Beam\n" "Underline" -msgstr "" -"Прямоугольный\n" -"Вертикальная линия\n" -"Подчёркивание" +msgstr "Прямоугольный\nВертикальная линия\nПодчёркивание" #: ../src/profile-preferences.glade.h:19 msgid "Bol_d color:" @@ -937,8 +1153,7 @@ msgid "Cursor _shape:" msgstr "_Форма курсора:" #. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 -#: ../src/extra-strings.c:73 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73 msgid "Custom" msgstr "другая" @@ -955,10 +1170,7 @@ msgid "" "Exit the terminal\n" "Restart the command\n" "Hold the terminal open" -msgstr "" -"Выйти из терминала\n" -"Перезапустить команду\n" -"Держать терминал открытым" +msgstr "Выйти из терминала\nПерезапустить команду\nДержать терминал открытым" #: ../src/profile-preferences.glade.h:35 msgid "General" @@ -977,10 +1189,7 @@ msgid "" "On the left side\n" "On the right side\n" "Disabled" -msgstr "" -"На левой стороне\n" -"На правой стороне\n" -"Отключено" +msgstr "На левой стороне\nНа правой стороне\nОтключено" #: ../src/profile-preferences.glade.h:41 msgid "Profile Editor" @@ -992,11 +1201,7 @@ msgid "" "Append initial title\n" "Prepend initial title\n" "Keep initial title" -msgstr "" -"Заменить изначальный заголовок\n" -"Добавить после изначального заголовка\n" -"Добавить до изначального заголовка\n" -"Не менять изначальный заголовок" +msgstr "Заменить изначальный заголовок\nДобавить после изначального заголовка\nДобавить до изначального заголовка\nНе менять изначальный заголовок" #: ../src/profile-preferences.glade.h:46 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" @@ -1041,12 +1246,7 @@ msgid "" "XTerm\n" "Rxvt\n" "Custom" -msgstr "" -"Tango\n" -"консоль Linux\n" -"XTerm\n" -"Rxvt\n" -"другая" +msgstr "Tango\nконсоль Linux\nXTerm\nRxvt\nдругая" #: ../src/profile-preferences.glade.h:60 msgid "Terminal _bell" @@ -1164,418 +1364,393 @@ msgstr "Ответ на запрос S/Key" msgid "_Password:" msgstr "_Пароль:" -#: ../src/skey-popup.c:164 +#: ../src/skey-popup.c:165 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge." msgstr "Текст, по которому вы щелкнули, не является правильным запросом S/Key." -#: ../src/skey-popup.c:175 +#: ../src/skey-popup.c:176 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge." msgstr "Текст, по которому вы щелкнули, не является правильным запросом OTP." -#: ../src/terminal-accels.c:135 +#: ../src/terminal-accels.c:136 msgid "New Tab" msgstr "Создать вкладку" -#: ../src/terminal-accels.c:137 +#: ../src/terminal-accels.c:140 msgid "New Window" msgstr "Создать окно" -#: ../src/terminal-accels.c:142 +#: ../src/terminal-accels.c:149 msgid "Save Contents" msgstr "Сохранить содержимое" -#: ../src/terminal-accels.c:145 +#: ../src/terminal-accels.c:154 msgid "Close Tab" msgstr "Закрыть вкладку" -#: ../src/terminal-accels.c:147 +#: ../src/terminal-accels.c:158 msgid "Close Window" msgstr "Закрыть окно" -#: ../src/terminal-accels.c:153 +#: ../src/terminal-accels.c:166 msgid "Copy" msgstr "Скопировать" -#: ../src/terminal-accels.c:155 +#: ../src/terminal-accels.c:170 msgid "Paste" msgstr "Вставить" -#: ../src/terminal-accels.c:161 +#: ../src/terminal-accels.c:178 msgid "Hide and Show menubar" msgstr "Показать или скрыть строку меню" -#: ../src/terminal-accels.c:163 +#: ../src/terminal-accels.c:182 msgid "Full Screen" msgstr "Развернуть на полный экран" -#: ../src/terminal-accels.c:165 +#: ../src/terminal-accels.c:186 msgid "Zoom In" msgstr "Увеличить масштаб" -#: ../src/terminal-accels.c:167 +#: ../src/terminal-accels.c:190 msgid "Zoom Out" msgstr "Уменьшить масштаб" -#: ../src/terminal-accels.c:169 +#: ../src/terminal-accels.c:194 msgid "Normal Size" msgstr "Исходный размер" -#: ../src/terminal-accels.c:175 -#: ../src/terminal-window.c:3706 +#: ../src/terminal-accels.c:202 ../src/terminal-window.c:3817 msgid "Set Title" msgstr "Установить заголовок" -#: ../src/terminal-accels.c:177 +#: ../src/terminal-accels.c:206 msgid "Reset" msgstr "Сброс" -#: ../src/terminal-accels.c:179 +#: ../src/terminal-accels.c:210 msgid "Reset and Clear" msgstr "Сброс и очистка" -#: ../src/terminal-accels.c:185 +#: ../src/terminal-accels.c:218 msgid "Switch to Previous Tab" msgstr "На предыдущую вкладку" -#: ../src/terminal-accels.c:187 +#: ../src/terminal-accels.c:222 msgid "Switch to Next Tab" msgstr "На следующую вкладку" -#: ../src/terminal-accels.c:189 +#: ../src/terminal-accels.c:226 msgid "Move Tab to the Left" msgstr "Переместить вкладку влево" -#: ../src/terminal-accels.c:191 +#: ../src/terminal-accels.c:230 msgid "Move Tab to the Right" msgstr "Переместить вкладку вправо" -#: ../src/terminal-accels.c:193 +#: ../src/terminal-accels.c:234 msgid "Detach Tab" msgstr "Отцепить вкладку" -#: ../src/terminal-accels.c:195 +#: ../src/terminal-accels.c:238 msgid "Switch to Tab 1" msgstr "На вкладку 1" -#: ../src/terminal-accels.c:198 +#: ../src/terminal-accels.c:243 msgid "Switch to Tab 2" msgstr "На вкладку 2" -#: ../src/terminal-accels.c:201 +#: ../src/terminal-accels.c:248 msgid "Switch to Tab 3" msgstr "На вкладку 3" -#: ../src/terminal-accels.c:204 +#: ../src/terminal-accels.c:253 msgid "Switch to Tab 4" msgstr "На вкладку 4" -#: ../src/terminal-accels.c:207 +#: ../src/terminal-accels.c:258 msgid "Switch to Tab 5" msgstr "На вкладку 5" -#: ../src/terminal-accels.c:210 +#: ../src/terminal-accels.c:263 msgid "Switch to Tab 6" msgstr "На вкладку 6" -#: ../src/terminal-accels.c:213 +#: ../src/terminal-accels.c:268 msgid "Switch to Tab 7" msgstr "На вкладку 7" -#: ../src/terminal-accels.c:216 +#: ../src/terminal-accels.c:273 msgid "Switch to Tab 8" msgstr "На вкладку 8" -#: ../src/terminal-accels.c:219 +#: ../src/terminal-accels.c:278 msgid "Switch to Tab 9" msgstr "На вкладку 9" -#: ../src/terminal-accels.c:222 +#: ../src/terminal-accels.c:283 msgid "Switch to Tab 10" msgstr "На вкладку 10" -#: ../src/terminal-accels.c:225 +#: ../src/terminal-accels.c:288 msgid "Switch to Tab 11" msgstr "На вкладку 11" -#: ../src/terminal-accels.c:228 +#: ../src/terminal-accels.c:293 msgid "Switch to Tab 12" msgstr "На вкладку 12" -#: ../src/terminal-accels.c:234 +#: ../src/terminal-accels.c:301 msgid "Contents" msgstr "Содержание" -#: ../src/terminal-accels.c:239 +#: ../src/terminal-accels.c:306 msgid "File" msgstr "Файл" -#: ../src/terminal-accels.c:240 +#: ../src/terminal-accels.c:307 msgid "Edit" msgstr "Правка" -#: ../src/terminal-accels.c:241 +#: ../src/terminal-accels.c:308 msgid "View" msgstr "Вид" -#: ../src/terminal-accels.c:243 +#: ../src/terminal-accels.c:310 msgid "Tabs" msgstr "Вкладки" -#: ../src/terminal-accels.c:244 +#: ../src/terminal-accels.c:311 msgid "Help" msgstr "Справка" #. Translators: Scrollbar is: ... -#: ../src/terminal-accels.c:301 -#: ../src/extra-strings.c:53 +#: ../src/terminal-accels.c:368 ../src/extra-strings.c:53 msgid "Disabled" msgstr "Выключено" -#: ../src/terminal-accels.c:773 +#: ../src/terminal-accels.c:841 #, c-format msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" msgstr "Комбинация клавиш «%s» уже привязана к действию «%s»" -#: ../src/terminal-accels.c:931 +#: ../src/terminal-accels.c:1003 msgid "_Action" msgstr "_Действие" -#: ../src/terminal-accels.c:950 +#: ../src/terminal-accels.c:1022 msgid "Shortcut _Key" msgstr "_Комбинация клавиш" -#: ../src/terminal-app.c:486 +#: ../src/terminal-app.c:487 msgid "Click button to choose profile" msgstr "Нажать кнопку, чтобы выбрать профиль" -#: ../src/terminal-app.c:571 +#: ../src/terminal-app.c:572 msgid "Profile list" msgstr "Список профилей" -#: ../src/terminal-app.c:632 +#: ../src/terminal-app.c:633 #, c-format msgid "Delete profile “%s”?" msgstr "Удалить профиль «%s»?" -#: ../src/terminal-app.c:648 +#: ../src/terminal-app.c:649 msgid "Delete Profile" msgstr "Удаление профиля" -#: ../src/terminal-app.c:1105 +#: ../src/terminal-app.c:1106 #, c-format -msgid "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another profile with the same name?" +msgid "" +"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " +"profile with the same name?" msgstr "Профиль с именем «%s» уже существует. Вы действительно хотите создать другой профиль с таким же именем?" -#: ../src/terminal-app.c:1207 +#: ../src/terminal-app.c:1208 msgid "Choose base profile" msgstr "Выберите основной профиль" -#: ../src/terminal-app.c:1824 +#: ../src/terminal-app.c:1826 #, c-format msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" msgstr "Профиль «%s» не существует, используется профиль по умолчанию\n" -#: ../src/terminal-app.c:1848 +#: ../src/terminal-app.c:1850 #, c-format msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" msgstr "Строка размера «%s» недопустима\n" -#: ../src/terminal-app.c:2026 +#: ../src/terminal-app.c:2028 msgid "User Defined" msgstr "Определённая пользователем" -#: ../src/terminal.c:544 +#: ../src/terminal.c:564 #, c-format msgid "Failed to parse arguments: %s\n" msgstr "Не удалось определить аргументы: %s\n" -#: ../src/terminal-encoding.c:51 -#: ../src/terminal-encoding.c:64 -#: ../src/terminal-encoding.c:78 -#: ../src/terminal-encoding.c:100 -#: ../src/terminal-encoding.c:111 +#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:66 +#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:102 +#: ../src/terminal-encoding.c:113 msgid "Western" msgstr "Западная" -#: ../src/terminal-encoding.c:52 -#: ../src/terminal-encoding.c:79 -#: ../src/terminal-encoding.c:90 -#: ../src/terminal-encoding.c:109 +#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:81 +#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:111 msgid "Central European" msgstr "Центральноевропейская" -#: ../src/terminal-encoding.c:53 +#: ../src/terminal-encoding.c:55 msgid "South European" msgstr "Южноевропейская" -#: ../src/terminal-encoding.c:54 -#: ../src/terminal-encoding.c:62 -#: ../src/terminal-encoding.c:116 +#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:64 +#: ../src/terminal-encoding.c:118 msgid "Baltic" msgstr "Балтийская" -#: ../src/terminal-encoding.c:55 -#: ../src/terminal-encoding.c:80 -#: ../src/terminal-encoding.c:86 -#: ../src/terminal-encoding.c:87 -#: ../src/terminal-encoding.c:92 -#: ../src/terminal-encoding.c:110 +#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:82 +#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:89 +#: ../src/terminal-encoding.c:94 ../src/terminal-encoding.c:112 msgid "Cyrillic" msgstr "Кириллица" -#: ../src/terminal-encoding.c:56 -#: ../src/terminal-encoding.c:83 -#: ../src/terminal-encoding.c:89 -#: ../src/terminal-encoding.c:115 +#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:85 +#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:117 msgid "Arabic" msgstr "Арабская" -#: ../src/terminal-encoding.c:57 -#: ../src/terminal-encoding.c:95 -#: ../src/terminal-encoding.c:112 +#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:97 +#: ../src/terminal-encoding.c:114 msgid "Greek" msgstr "Греческая" -#: ../src/terminal-encoding.c:58 +#: ../src/terminal-encoding.c:60 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Еврейская отображаемая" -#: ../src/terminal-encoding.c:59 -#: ../src/terminal-encoding.c:82 -#: ../src/terminal-encoding.c:98 -#: ../src/terminal-encoding.c:114 +#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:84 +#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:116 msgid "Hebrew" msgstr "Еврейская" -#: ../src/terminal-encoding.c:60 -#: ../src/terminal-encoding.c:81 -#: ../src/terminal-encoding.c:102 -#: ../src/terminal-encoding.c:113 +#: ../src/terminal-encoding.c:62 ../src/terminal-encoding.c:83 +#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:115 msgid "Turkish" msgstr "Турецкая" -#: ../src/terminal-encoding.c:61 +#: ../src/terminal-encoding.c:63 msgid "Nordic" msgstr "Северная" -#: ../src/terminal-encoding.c:63 +#: ../src/terminal-encoding.c:65 msgid "Celtic" msgstr "Кельтская" -#: ../src/terminal-encoding.c:65 -#: ../src/terminal-encoding.c:101 +#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:103 msgid "Romanian" msgstr "Романская" #. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected. #. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need #. * the ASCII pass-through requirement? -#. -#: ../src/terminal-encoding.c:66 -#: ../src/terminal-encoding.c:123 -#: ../src/terminal-encoding.c:124 -#: ../src/terminal-encoding.c:125 -#: ../src/terminal-encoding.c:126 +#. +#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:125 +#: ../src/terminal-encoding.c:126 ../src/terminal-encoding.c:127 +#: ../src/terminal-encoding.c:128 msgid "Unicode" msgstr "Юникод" -#: ../src/terminal-encoding.c:67 +#: ../src/terminal-encoding.c:69 msgid "Armenian" msgstr "Армянская" -#: ../src/terminal-encoding.c:68 -#: ../src/terminal-encoding.c:69 -#: ../src/terminal-encoding.c:73 +#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:71 +#: ../src/terminal-encoding.c:75 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Китайская традиционная" -#: ../src/terminal-encoding.c:70 +#: ../src/terminal-encoding.c:72 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Кириллица (российская)" -#: ../src/terminal-encoding.c:71 -#: ../src/terminal-encoding.c:84 -#: ../src/terminal-encoding.c:104 +#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86 +#: ../src/terminal-encoding.c:106 msgid "Japanese" msgstr "Японская" -#: ../src/terminal-encoding.c:72 -#: ../src/terminal-encoding.c:85 -#: ../src/terminal-encoding.c:107 -#: ../src/terminal-encoding.c:127 +#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:87 +#: ../src/terminal-encoding.c:109 ../src/terminal-encoding.c:129 msgid "Korean" msgstr "Корейская" -#: ../src/terminal-encoding.c:74 -#: ../src/terminal-encoding.c:75 -#: ../src/terminal-encoding.c:76 +#: ../src/terminal-encoding.c:76 ../src/terminal-encoding.c:77 +#: ../src/terminal-encoding.c:78 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Китайская упрощённая" -#: ../src/terminal-encoding.c:77 +#: ../src/terminal-encoding.c:79 msgid "Georgian" msgstr "Грузинская" -#: ../src/terminal-encoding.c:88 -#: ../src/terminal-encoding.c:103 +#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:105 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Кириллица (украинская)" -#: ../src/terminal-encoding.c:91 +#: ../src/terminal-encoding.c:93 msgid "Croatian" msgstr "Хорватская" -#: ../src/terminal-encoding.c:93 +#: ../src/terminal-encoding.c:95 msgid "Hindi" msgstr "Хинди" -#: ../src/terminal-encoding.c:94 +#: ../src/terminal-encoding.c:96 msgid "Persian" msgstr "Персидская" -#: ../src/terminal-encoding.c:96 +#: ../src/terminal-encoding.c:98 msgid "Gujarati" msgstr "Гуджарати" -#: ../src/terminal-encoding.c:97 +#: ../src/terminal-encoding.c:99 msgid "Gurmukhi" msgstr "Гурмухи" -#: ../src/terminal-encoding.c:99 +#: ../src/terminal-encoding.c:101 msgid "Icelandic" msgstr "Исландская" -#: ../src/terminal-encoding.c:105 -#: ../src/terminal-encoding.c:108 -#: ../src/terminal-encoding.c:117 +#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:110 +#: ../src/terminal-encoding.c:119 msgid "Vietnamese" msgstr "Вьетнамская" -#: ../src/terminal-encoding.c:106 +#: ../src/terminal-encoding.c:108 msgid "Thai" msgstr "Тайская" -#: ../src/terminal-encoding.c:503 -#: ../src/terminal-encoding.c:528 +#: ../src/terminal-encoding.c:507 ../src/terminal-encoding.c:532 msgid "_Description" msgstr "_Описание" -#: ../src/terminal-encoding.c:512 -#: ../src/terminal-encoding.c:537 +#: ../src/terminal-encoding.c:516 ../src/terminal-encoding.c:541 msgid "_Encoding" msgstr "_Кодировка" -#: ../src/terminal-encoding.c:595 +#: ../src/terminal-encoding.c:599 msgid "Current Locale" msgstr "Текущей локали" #: ../src/terminal-options.c:175 #, c-format -msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--profile' option\n" +msgid "" +"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you " +"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--" +"profile' option\n" msgstr "Параметр «%s» больше не поддерживается этой версией программы mate-terminal; вы можете создать профиль с желаемыми параметрами и использовать новый параметр «--profile»\n" -#: ../src/terminal-options.c:188 -#: ../src/terminal-window.c:3933 +#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:4048 msgid "MATE Terminal" msgstr "Терминал среды MATE" @@ -1588,8 +1763,7 @@ msgstr "Аргумент для «%s» не является допустимо msgid "Two roles given for one window" msgstr "Две роли заданы для одного окна" -#: ../src/terminal-options.c:364 -#: ../src/terminal-options.c:397 +#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397 #, c-format msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" msgstr "Параметр «%s» задан дважды для одного окна\n" @@ -1611,7 +1785,9 @@ msgstr "Масштаб %g слишком велик, используется м #: ../src/terminal-options.c:646 #, c-format -msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the command line" +msgid "" +"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " +"command line" msgstr "Параметр «%s» требует указания команды для запуска в оставшейся части командной строки" #: ../src/terminal-options.c:807 @@ -1622,128 +1798,136 @@ msgstr "Неверный формат файла конфигурации тер msgid "Incompatible terminal config file version." msgstr "Версия файла конфигурации и терминала не совместимы" -#: ../src/terminal-options.c:947 -msgid "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active terminal" +#: ../src/terminal-options.c:948 +msgid "" +"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " +"terminal" msgstr "Не регистрировать с помощью сервера имён активации, не использовать повторно терминал" -#: ../src/terminal-options.c:956 +#: ../src/terminal-options.c:957 msgid "Load a terminal configuration file" msgstr "Загрузить конфигурацию терминала из файла" -#: ../src/terminal-options.c:965 +#: ../src/terminal-options.c:966 msgid "Save the terminal configuration to a file" msgstr "Сохранить конфигурацию терминала в файл" -#: ../src/terminal-options.c:979 +#: ../src/terminal-options.c:981 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" msgstr "Открыть новое окно, содержащее вкладку с профилем по умолчанию" -#: ../src/terminal-options.c:988 +#: ../src/terminal-options.c:990 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" msgstr "Открыть новую вкладку с профилем по умолчанию в последнем открытом окне" -#: ../src/terminal-options.c:1001 +#: ../src/terminal-options.c:1004 msgid "Turn on the menubar" msgstr "Показать строку меню" -#: ../src/terminal-options.c:1010 +#: ../src/terminal-options.c:1013 msgid "Turn off the menubar" msgstr "Скрыть строку меню" -#: ../src/terminal-options.c:1019 +#: ../src/terminal-options.c:1022 msgid "Maximise the window" msgstr "Развернуть окно на весь экран" -#: ../src/terminal-options.c:1028 +#: ../src/terminal-options.c:1031 msgid "Full-screen the window" msgstr "Развернуть во весь экран" -#: ../src/terminal-options.c:1037 -msgid "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)" +#: ../src/terminal-options.c:1040 +msgid "" +"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)" msgstr "Задать размер окна; пример: 80x24 или 80x24+200+200 (СТРОКxСТОЛБЦОВ+X+Y)" -#: ../src/terminal-options.c:1038 +#: ../src/terminal-options.c:1041 msgid "GEOMETRY" msgstr "ГЕОМЕТРИЯ" -#: ../src/terminal-options.c:1046 +#: ../src/terminal-options.c:1049 msgid "Set the window role" msgstr "Установить роль окна" -#: ../src/terminal-options.c:1047 +#: ../src/terminal-options.c:1050 msgid "ROLE" msgstr "РОЛЬ" -#: ../src/terminal-options.c:1055 +#: ../src/terminal-options.c:1058 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" msgstr "Установить последнюю указанную вкладку как активную в этом окне" -#: ../src/terminal-options.c:1068 +#: ../src/terminal-options.c:1072 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" msgstr "Выполнить аргумент к этому параметру в терминале" -#: ../src/terminal-options.c:1077 +#: ../src/terminal-options.c:1081 msgid "Use the given profile instead of the default profile" msgstr "Использовать данный профиль вместо профиля по умолчанию" -#: ../src/terminal-options.c:1078 +#: ../src/terminal-options.c:1082 msgid "PROFILE-NAME" msgstr "ИМЯ-ПРОФИЛЯ" -#: ../src/terminal-options.c:1086 +#: ../src/terminal-options.c:1090 msgid "Set the terminal title" msgstr "Установить заголовок терминала" -#: ../src/terminal-options.c:1087 +#: ../src/terminal-options.c:1091 msgid "TITLE" msgstr "ЗАГОЛОВОК" -#: ../src/terminal-options.c:1095 +#: ../src/terminal-options.c:1099 msgid "Set the working directory" msgstr "Установить рабочий каталог" -#: ../src/terminal-options.c:1096 +#: ../src/terminal-options.c:1100 msgid "DIRNAME" msgstr "КАТАЛОГ" -#: ../src/terminal-options.c:1104 +#: ../src/terminal-options.c:1108 msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" msgstr "Установить масштаб терминала (1.0 = обычный размер)" -#: ../src/terminal-options.c:1105 +#: ../src/terminal-options.c:1109 msgid "ZOOM" msgstr "МАСШТАБ" -#: ../src/terminal-options.c:1355 -#: ../src/terminal-options.c:1358 +#: ../src/terminal-options.c:1360 ../src/terminal-options.c:1363 msgid "MATE Terminal Emulator" msgstr "Эмулятор терминала MATE" -#: ../src/terminal-options.c:1359 +#: ../src/terminal-options.c:1364 msgid "Show MATE Terminal options" msgstr "Показать параметры терминала MATE" -#: ../src/terminal-options.c:1369 -msgid "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be specified:" +#: ../src/terminal-options.c:1374 +msgid "" +"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " +"specified:" msgstr "Параметры для открытия новых окон или вкладов терминала; эти параметры могут быть использованы несколько раз:" -#: ../src/terminal-options.c:1370 +#: ../src/terminal-options.c:1375 msgid "Show terminal options" msgstr "Показать параметры терминала" -#: ../src/terminal-options.c:1378 -msgid "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets the default for all windows:" +#: ../src/terminal-options.c:1383 +msgid "" +"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " +"the default for all windows:" msgstr "Параметры окна; если используются до первого аргумента --window или --tab, устанавливаются по умолчанию для всех окон" -#: ../src/terminal-options.c:1379 +#: ../src/terminal-options.c:1384 msgid "Show per-window options" msgstr "Показать параметры, применяемые к окну" -#: ../src/terminal-options.c:1387 -msgid "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets the default for all terminals:" +#: ../src/terminal-options.c:1392 +msgid "" +"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " +"the default for all terminals:" msgstr "Параметры терминала; Если используются до первого аргумента --window или --tab, устанавливаются по умолчанию для всех терминалов:" -#: ../src/terminal-options.c:1388 +#: ../src/terminal-options.c:1393 msgid "Show per-terminal options" msgstr "Показать параметры, применяемые к терминалу" @@ -1751,30 +1935,29 @@ msgstr "Показать параметры, применяемые к терм msgid "Unnamed" msgstr "Безымянный" -#: ../src/terminal-screen.c:1488 +#: ../src/terminal-screen.c:1500 msgid "_Profile Preferences" msgstr "Параметры п_рофиля" -#: ../src/terminal-screen.c:1489 -#: ../src/terminal-screen.c:1876 +#: ../src/terminal-screen.c:1501 ../src/terminal-screen.c:1890 msgid "_Relaunch" msgstr "Перезапуск" -#: ../src/terminal-screen.c:1492 +#: ../src/terminal-screen.c:1504 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "Произошла ошибка при создании дочернего процесса для этого терминала" -#: ../src/terminal-screen.c:1880 +#: ../src/terminal-screen.c:1895 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "Дочерний процесс корректно завершился с кодом %d." -#: ../src/terminal-screen.c:1883 +#: ../src/terminal-screen.c:1900 #, c-format msgid "The child process was terminated by signal %d." msgstr "Работа дочернего процесса прервана по сигналу %d." -#: ../src/terminal-screen.c:1886 +#: ../src/terminal-screen.c:1905 msgid "The child process was terminated." msgstr "Работа дочернего процесса прервана." @@ -1786,31 +1969,42 @@ msgstr "Закрыть вкладку" msgid "Switch to this tab" msgstr "Переключиться на эту вкладку" -#: ../src/terminal-util.c:186 +#: ../src/terminal-util.c:192 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Произошла ошибка при отображении справки" -#: ../src/terminal-util.c:259 +#: ../src/terminal-util.c:265 #, c-format msgid "Could not open the address “%s”" msgstr "Не удалось открыть адрес «%s»" -#: ../src/terminal-util.c:366 -msgid "MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later version." +#: ../src/terminal-util.c:373 +msgid "" +"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " +"any later version." msgstr "MATE Terminal — свободное программное обеспечение; вы можете распространять и/или изменять его на условиях лицензии GNU General Public License, опубликованной Фондом свободного программного обеспечения; либо версии 3 этой лицензии, либо (по вашему выбору) любой более поздней версии." -#: ../src/terminal-util.c:370 -msgid "MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." +#: ../src/terminal-util.c:377 +msgid "" +"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT" +" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." msgstr "MATE Terminal распространяется в надежде, что он может быть полезен, но БЕЗ КАКОГО-ЛИБО ВИДА ГАРАНТИЙ, ВЫРАЖЕННЫХ ЯВНО ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, ВКЛЮЧАЯ, НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫМИ ГАРАНТИЯМИ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ И ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Для получения дополнительных сведений обратитесь к лицензии GNU General Public License." -#: ../src/terminal-util.c:374 -msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +#: ../src/terminal-util.c:381 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "Вы должны были получить копию лицензии GNU General Public License c программой MATE Terminal. Если это не так, известите об этом Фонд свободного программного обеспечения по адресу Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and #. * the %s is the name of the terminal profile. -#. +#. #: ../src/terminal-window.c:470 #, c-format msgid "_%d. %s" @@ -1819,270 +2013,256 @@ msgstr "_%d. %s" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), #. * and the %s is the name of the terminal profile. -#. +#. #: ../src/terminal-window.c:476 #, c-format msgid "_%c. %s" msgstr "_%c. %s" #. Toplevel -#: ../src/terminal-window.c:1791 +#: ../src/terminal-window.c:1793 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#. File menu -#: ../src/terminal-window.c:1792 -#: ../src/terminal-window.c:1804 -#: ../src/terminal-window.c:1951 +#: ../src/terminal-window.c:1794 ../src/terminal-window.c:1807 +#: ../src/terminal-window.c:2038 msgid "Open _Terminal" msgstr "Открыть _терминал" -#: ../src/terminal-window.c:1793 -#: ../src/terminal-window.c:1807 -#: ../src/terminal-window.c:1954 +#: ../src/terminal-window.c:1795 ../src/terminal-window.c:1812 +#: ../src/terminal-window.c:2043 msgid "Open Ta_b" msgstr "Открыть _вкладку" -#: ../src/terminal-window.c:1794 +#: ../src/terminal-window.c:1796 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../src/terminal-window.c:1795 +#: ../src/terminal-window.c:1797 msgid "_View" msgstr "_Вид" -#: ../src/terminal-window.c:1796 +#: ../src/terminal-window.c:1798 msgid "_Search" msgstr "П_оиск" -#: ../src/terminal-window.c:1797 +#: ../src/terminal-window.c:1799 msgid "_Terminal" msgstr "_Терминал" -#: ../src/terminal-window.c:1798 +#: ../src/terminal-window.c:1800 msgid "Ta_bs" msgstr "В_кладки" -#: ../src/terminal-window.c:1799 +#: ../src/terminal-window.c:1801 msgid "_Help" msgstr "_Справка" -#: ../src/terminal-window.c:1810 +#: ../src/terminal-window.c:1817 msgid "New _Profile…" msgstr "Создать _профиль…" -#: ../src/terminal-window.c:1813 +#: ../src/terminal-window.c:1822 msgid "_Save Contents" msgstr "Со_хранить содержимое" -#: ../src/terminal-window.c:1816 -#: ../src/terminal-window.c:1960 +#: ../src/terminal-window.c:1827 ../src/terminal-window.c:2053 msgid "C_lose Tab" msgstr "Закрыть в_кладку" -#: ../src/terminal-window.c:1819 +#: ../src/terminal-window.c:1832 msgid "_Close Window" msgstr "_Закрыть окно" -#: ../src/terminal-window.c:1830 -#: ../src/terminal-window.c:1948 +#: ../src/terminal-window.c:1849 ../src/terminal-window.c:2033 msgid "Paste _Filenames" msgstr "Вставить _имена файлов" -#: ../src/terminal-window.c:1836 +#: ../src/terminal-window.c:1859 msgid "P_rofiles…" msgstr "П_рофили…" -#: ../src/terminal-window.c:1839 +#: ../src/terminal-window.c:1864 msgid "_Keyboard Shortcuts…" msgstr "_Комбинации клавиш…" -#: ../src/terminal-window.c:1842 +#: ../src/terminal-window.c:1869 msgid "Pr_ofile Preferences" msgstr "Параметры п_рофиля" -#. Search menu -#: ../src/terminal-window.c:1858 +#: ../src/terminal-window.c:1893 msgid "_Find..." msgstr "_Найти…" -#: ../src/terminal-window.c:1861 +#: ../src/terminal-window.c:1898 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Найти след_ующее" -#: ../src/terminal-window.c:1864 +#: ../src/terminal-window.c:1903 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Найти пред_ыдущее" -#: ../src/terminal-window.c:1867 +#: ../src/terminal-window.c:1908 msgid "_Clear Highlight" msgstr "Очистить выделение" -#: ../src/terminal-window.c:1871 +#: ../src/terminal-window.c:1914 msgid "Go to _Line..." msgstr "Перейти к _строке…" -#: ../src/terminal-window.c:1874 +#: ../src/terminal-window.c:1919 msgid "_Incremental Search..." msgstr "По_шаговый поиск…" #. Terminal menu -#: ../src/terminal-window.c:1880 +#: ../src/terminal-window.c:1926 msgid "Change _Profile" msgstr "Изменить _профиль" -#: ../src/terminal-window.c:1881 +#: ../src/terminal-window.c:1928 msgid "_Set Title…" msgstr "_Установить заголовок…" -#: ../src/terminal-window.c:1884 +#: ../src/terminal-window.c:1932 msgid "Set _Character Encoding" msgstr "Установить _кодировку символов" -#: ../src/terminal-window.c:1885 +#: ../src/terminal-window.c:1934 msgid "_Reset" msgstr "_Сброс" -#: ../src/terminal-window.c:1888 +#: ../src/terminal-window.c:1939 msgid "Reset and C_lear" msgstr "Сброс и о_чистка" -#. Terminal/Encodings menu -#: ../src/terminal-window.c:1893 +#: ../src/terminal-window.c:1946 msgid "_Add or Remove…" msgstr "_Добавить или удалить…" -#. Tabs menu -#: ../src/terminal-window.c:1898 +#: ../src/terminal-window.c:1953 msgid "_Previous Tab" msgstr "На п_редыдущую вкладку" -#: ../src/terminal-window.c:1901 +#: ../src/terminal-window.c:1958 msgid "_Next Tab" msgstr "На _следующую вкладку" -#: ../src/terminal-window.c:1904 +#: ../src/terminal-window.c:1963 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Переместить вкладку в_лево" -#: ../src/terminal-window.c:1907 +#: ../src/terminal-window.c:1968 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Переместить вкладку в_право" -#: ../src/terminal-window.c:1910 +#: ../src/terminal-window.c:1973 msgid "_Detach tab" msgstr "От_цепить вк_ладку" -#. Help menu -#: ../src/terminal-window.c:1915 +#: ../src/terminal-window.c:1980 msgid "_Contents" msgstr "_Содержание" -#: ../src/terminal-window.c:1918 +#: ../src/terminal-window.c:1985 msgid "_About" msgstr "_О программе" -#. Popup menu -#: ../src/terminal-window.c:1923 +#: ../src/terminal-window.c:1992 msgid "_Send Mail To…" msgstr "_Послать E-mail…" -#: ../src/terminal-window.c:1926 +#: ../src/terminal-window.c:1997 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "Скопировать адрес E-mail" -#: ../src/terminal-window.c:1929 +#: ../src/terminal-window.c:2002 msgid "C_all To…" msgstr "_Позвонить…" -#: ../src/terminal-window.c:1932 +#: ../src/terminal-window.c:2007 msgid "_Copy Call Address" msgstr "_Скопировать адрес E-mail" -#: ../src/terminal-window.c:1935 +#: ../src/terminal-window.c:2012 msgid "_Open Link" msgstr "Открыть сс_ылку" -#: ../src/terminal-window.c:1938 +#: ../src/terminal-window.c:2017 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Скопировать а_дрес ссылки" -#: ../src/terminal-window.c:1941 +#: ../src/terminal-window.c:2021 msgid "P_rofiles" msgstr "П_рофили" -#: ../src/terminal-window.c:1957 -#: ../src/terminal-window.c:3170 +#: ../src/terminal-window.c:2048 ../src/terminal-window.c:3273 msgid "C_lose Window" msgstr "_Закрыть окно" -#: ../src/terminal-window.c:1963 +#: ../src/terminal-window.c:2058 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "Покинуть полны_й экран" -#: ../src/terminal-window.c:1966 +#: ../src/terminal-window.c:2062 msgid "_Input Methods" msgstr "Использовать метод вв_ода" -#. View Menu -#: ../src/terminal-window.c:1972 +#: ../src/terminal-window.c:2069 msgid "Show _Menubar" msgstr "Показывать _меню" -#: ../src/terminal-window.c:1976 +#: ../src/terminal-window.c:2075 msgid "_Full Screen" msgstr "Развернуть на полный _экран" -#: ../src/terminal-window.c:3157 +#: ../src/terminal-window.c:3260 msgid "Close this window?" msgstr "Закрыть это окно?" -#: ../src/terminal-window.c:3157 +#: ../src/terminal-window.c:3260 msgid "Close this terminal?" msgstr "Закрыть этот терминал?" -#: ../src/terminal-window.c:3161 -msgid "There are still processes running in some terminals in this window. Closing the window will kill all of them." +#: ../src/terminal-window.c:3264 +msgid "" +"There are still processes running in some terminals in this window. Closing " +"the window will kill all of them." msgstr "В некоторых терминалах этого окна запущены процессы. Закрытие окна прервёт выполнение всех этих процессов." -#: ../src/terminal-window.c:3165 -msgid "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will kill it." +#: ../src/terminal-window.c:3268 +msgid "" +"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will" +" kill it." msgstr "В терминале запущен процесс. Закрытие терминала прервёт выполнение процесса." -#: ../src/terminal-window.c:3170 +#: ../src/terminal-window.c:3273 msgid "C_lose Terminal" msgstr "_Закрыть терминал" -#: ../src/terminal-window.c:3243 +#: ../src/terminal-window.c:3346 msgid "Could not save contents" msgstr "Не удалось сохранить содержимое" -#: ../src/terminal-window.c:3267 +#: ../src/terminal-window.c:3370 msgid "Save as..." msgstr "Сохранить как…" -#: ../src/terminal-window.c:3729 +#: ../src/terminal-window.c:3840 msgid "_Title:" msgstr "За_головок:" -#: ../src/terminal-window.c:3916 +#: ../src/terminal-window.c:4031 msgid "Contributors:" msgstr "Помощники:" -#: ../src/terminal-window.c:3935 +#: ../src/terminal-window.c:4050 msgid "A terminal emulator for the MATE desktop" msgstr "Эмулятор терминала для рабочего стола MATE" -#: ../src/terminal-window.c:3942 +#: ../src/terminal-window.c:4057 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Валёк Филиппов\n" -"Дмитрий Мастрюков\n" -"Кир Колышкин\n" -"Леонид Кантер\n" -"Тучинский Артём" +msgstr "Алексей Сорокин\nВалёк Филиппов\nДмитрий Мастрюков\nКир Колышкин\nЛеонид Кантер\nТучинский Артём" -#. #. * Copyright © 2009 Christian Persch #. * #. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify @@ -2097,11 +2277,11 @@ msgstr "" #. * #. * You should have received a copy of the GNU General Public License #. * along with this program. If not, see . -#. +#. #. This file contains extra strings that need to be translated, but #. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and #. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357. -#. +#. #. Translators: This refers to the Delete keybinding option #: ../src/extra-strings.c:24 msgid "Automatic" @@ -2206,4 +2386,3 @@ msgstr "XTerm" #: ../src/extra-strings.c:71 msgid "Rxvt" msgstr "Rxvt" - diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index b85bd5c..78b63f4 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -1,25 +1,25 @@ -# Turkish translation of mate-terminal. -# Copyright (C) 2002 The Free Software Foundation. -# This file is distributed under the same license as the Profterm package. -# -# Görkem Çetin , 2002. -# Baris Cicek , 2004, 2008, 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-terminal\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-30 06:58+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-30 06:56+0300\n" -"Last-Translator: Baris Cicek \n" -"Language-Team: Turkish \n" +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-03 00:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-18 06:15+0000\n" +"Last-Translator: mauron \n" +"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119 -#: ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:304 -#: ../src/terminal-profile.c:144 ../src/terminal-window.c:1882 +#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130 +#: ../src/terminal-accels.c:309 ../src/terminal.c:569 +#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:2104 msgid "Terminal" msgstr "Uçbirim" @@ -27,32 +27,32 @@ msgstr "Uçbirim" msgid "Use the command line" msgstr "Komut satırını kullan" -#: ../src/eggsmclient.c:225 +#: ../src/eggsmclient.c:229 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Oturum yöneticisine bağlantıyı devre dışı bırak" -#: ../src/eggsmclient.c:228 +#: ../src/eggsmclient.c:234 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Kaydedilmiş yapılandırmayı içeren dosyayı belirtin" -#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957 -#: ../src/terminal-options.c:966 +#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:958 +#: ../src/terminal-options.c:967 msgid "FILE" msgstr "DOSYA" -#: ../src/eggsmclient.c:231 +#: ../src/eggsmclient.c:239 msgid "Specify session management ID" msgstr "Oturum yönetimi kimliğini belirtin" -#: ../src/eggsmclient.c:231 +#: ../src/eggsmclient.c:239 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/eggsmclient.c:252 +#: ../src/eggsmclient.c:265 msgid "Session management options:" msgstr "Oturum yönetimi seçenekleri:" -#: ../src/eggsmclient.c:253 +#: ../src/eggsmclient.c:266 msgid "Show session management options" msgstr "Oturum yönetimi seçeneklerini göster" @@ -68,15 +68,40 @@ msgstr "Uçbirim Kodlaması Ekle/Çıkart" msgid "E_ncodings shown in menu:" msgstr "Menüde gösterilen k_odlamalar:" +#: ../src/find-dialog.glade.h:1 +msgid "Find" +msgstr "Bul" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:2 +msgid "Match _entire word only" +msgstr "Sadece tüm _kelimeyi eşleştir" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:3 +msgid "Match as _regular expression" +msgstr "Düzeni ifad_e olarak denkleştir" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:4 +msgid "Search _backwards" +msgstr "_Geriye doğru ara" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:5 +msgid "_Match case" +msgstr "Büyük/küçük _harf eşleştir" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:6 +msgid "_Search for:" +msgstr "_Ara: " + +#: ../src/find-dialog.glade.h:7 +msgid "_Wrap around" +msgstr "_Böl" + #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1 msgid "" "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " -"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current" -"\" means to display the encoding of the current locale." -msgstr "" -"Kullanılabilir kodlamaların bir kısmı, Kodlamalar alt menüsünde " -"görüntülenir. Bu, o listede görünecek kodlamaların dizisidir. Özel kodlama " -"ismi \"current\", mevcut dilin kodlamasının gösterilmesi için kullanılır." +"is a list of encodings to appear there. The special encoding name " +"\"current\" means to display the encoding of the current locale." +msgstr "Kullanılabilir kodlamaların bir kısmı, Kodlamalar alt menüsünde görüntülenir. Bu, o listede görünecek kodlamaların dizisidir. Özel kodlama ismi \"current\", mevcut dilin kodlamasının gösterilmesi için kullanılır." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2 msgid "" @@ -84,21 +109,14 @@ msgid "" "image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " "implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " "setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." -msgstr "" -"Arkaplan resminin ne kadar karartılacağını belirten 0,0 ile 1,0 arasında bir " -"değer. 0,0 hiçbir karartma yapılmamasını, 1,0 tamamiyle karartılacağını " -"belirtir. Mevcut uygulamada sadece iki seviyede karartma mümkündür, yani " -"ayarlar mantıksal değer gibi davanır; 0,0 karartma efektini etkinsizleştirir." +msgstr "Arkaplan resminin ne kadar karartılacağını belirten 0,0 ile 1,0 arasında bir değer. 0,0 hiçbir karartma yapılmamasını, 1,0 tamamiyle karartılacağını belirtir. Mevcut uygulamada sadece iki seviyede karartma mümkündür, yani ayarlar mantıksal değer gibi davanır; 0,0 karartma efektini etkinsizleştirir." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3 msgid "" "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Mevcut sekmeyi ayırmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında " -"kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir " -"diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır." +msgstr "Mevcut sekmeyi ayırmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4 msgid "" @@ -106,11 +124,7 @@ msgid "" "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." -msgstr "" -"Mevcut sekmeyi sola taşımak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak " -"dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" " -"gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu " -"olmayacaktır." +msgstr "Mevcut sekmeyi sola taşımak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5 msgid "" @@ -118,11 +132,7 @@ msgid "" "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." -msgstr "" -"Mevcut sekmeyi sağa taşımak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak " -"dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" " -"gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu " -"olmayacaktır." +msgstr "Mevcut sekmeyi sağa taşımak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6 msgid "Accelerator to detach current tab." @@ -138,8 +148,7 @@ msgstr "Mevcut sekmeyi sağa taşımak için hızlandırıcı." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9 msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." -msgstr "" -"Pango yazıtipi adı. \"Sans 12\" veya \"Monospace Bold 14\" birer örnektir." +msgstr "Pango yazıtipi adı. \"Sans 12\" veya \"Monospace Bold 14\" birer örnektir." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10 msgid "Background image" @@ -162,881 +171,787 @@ msgid "Default" msgstr "Öntanımlı" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15 +msgid "Default color of bold text in the terminal" +msgstr "Uçbirimde kalın metnin varsayılan rengi" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16 +msgid "" +"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be" +" HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if" +" bold_color_same_as_fg is true." +msgstr "Uçbirimdeki kalın metin için varsayılan renk, bir renk spesifikasyonu olarak (HTML-stili onaltılı basamaklı olabilir, veya \"red\" gibi bir renk adı). Eğer bold_color_same_as_fg seçiliyse görmezden gelinir." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17 msgid "Default color of terminal background" msgstr "Uçbirim arkaplanının öntanımlı rengi" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18 msgid "" "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" "style hex digits, or a color name such as \"red\")." -msgstr "" -"Uçbirim arkaplanının öntanımlı rengi, bir renk spesifikasyonu olarak (HTML- " -"stili onaltılı basamaklı olabilir, veya \"red\" gibi bir renk adı)." +msgstr "Uçbirim arkaplanının öntanımlı rengi, bir renk spesifikasyonu olarak (HTML-stili onaltılı basamaklı olabilir, veya \"red\" gibi bir renk adı)." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19 msgid "Default color of text in the terminal" msgstr "Uçbirimdeki metnin öntanımlı rengi" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20 msgid "" -"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" -"style hex digits, or a color name such as \"red\")." -msgstr "" -"Uçbirim metnin öntanımlı rengi, bir renk spesifikasyonu olarak (HTML- stili " -"onaltılı basamaklı olabilir, veya \"red\" gibi bir renk adı)." +"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be " +"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgstr "Uçbirim metnin öntanımlı rengi, bir renk spesifikasyonu olarak (HTML-stili onaltılı basamaklı olabilir, veya \"red\" gibi bir renk adı)." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21 +msgid "Default number of columns" +msgstr "Varsayılan sütun sayısı" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22 +msgid "Default number of rows" +msgstr "Varsayılan satır sayısı" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23 msgid "Effect of the Backspace key" msgstr "Geri silme tuşunun etkisi" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24 msgid "Effect of the Delete key" msgstr "Silme tuşunun etkisi" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25 msgid "Filename of a background image." msgstr "Arkaplan resminin adı." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26 msgid "Font" msgstr "Yazıtipi" #. Translators: S/Key is the name of an application, so it should #. not be translated. -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29 msgid "Highlight S/Key challenges" msgstr "S/Key challenges vurgula" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30 msgid "How much to darken the background image" msgstr "Arkaplan resminin ne kadar karartılacağı" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:27 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31 msgid "Human-readable name of the profile" msgstr "Profilin insan tarafından okunabilir ismi" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:28 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32 msgid "Human-readable name of the profile." msgstr "Profilin insan tarafından okunabilir ismi." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33 msgid "Icon for terminal window" msgstr "Uçbirim penceresi için simge" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34 msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." msgstr "Bu profildeki sekmelerin/pencerelerin kullanacağı simge." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35 msgid "" "If the application in the terminal sets the title (most typically people " -"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the " -"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " +"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the" +" configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " "values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." -msgstr "" -"Eğer uçbirimdeki bir uygulama başlık ayarlarsa (en tipik olarak kullanılan " -"kabuklar bunu yapmak için ayarlıdır), dinamik-ayarlı başlık ayarlanmış olan " -"başlığı silebilir, ondan önce gelebilir, ondan sonra gelebilir, ya da onun " -"yerine geçebilir. Geçerli değerler \"replace\", \"before\", \"after\", ve " -"\"ignore\"dır." +msgstr "Eğer uçbirimdeki bir uygulama başlık ayarlarsa (en tipik olarak kullanılan kabuklar bunu yapmak için ayarlıdır), dinamik-ayarlı başlık ayarlanmış olan başlığı silebilir, ondan önce gelebilir, ondan sonra gelebilir, ya da onun yerine geçebilir. Geçerli değerler \"replace\", \"before\", \"after\", ve \"ignore\"dır." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36 msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." -msgstr "" -"Eğer seçiliyse, teminalde çalışan uygulamalar kalın metin yazdırabilirler." +msgstr "Eğer seçiliyse, teminalde çalışan uygulamalar kalın metin yazdırabilirler." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37 +msgid "" +"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." +msgstr "Eğer seçiliyse, kalın metin normal metinle aynı renkte gösterilecektir." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38 msgid "" "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " "the terminal bell." -msgstr "" -"Eğer seçiliyse, uygulamalar uçbirim ziline çıkış serisi yolladıklarında ses " -"çıkarmaz." +msgstr "Eğer seçiliyse, uygulamalar uçbirim ziline çıkış serisi yolladıklarında ses çıkarmaz." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39 +msgid "" +"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by " +"default_size_columns and default_size_rows." +msgstr "Eğer seçiliyse, yeni oluşturulan uçbirim pencerelerin boyutu default_size_columns ve default_size_rows ile belirtilen özel boyut olacaktır." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40 msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." msgstr "Eğer seçiliyse, bir tuşa basmak kaydırma çubuğunu en alta götürür." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41 msgid "" "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " "keep the image in a fixed position and scroll the text above it." -msgstr "" -"Eğer seçiliyse, arkaplan resmi önalandaki metinlerle beraber kaydırılır, " -"eğer seçili değise, resmi sabit tutar ve metin onun üzerinde kayar." +msgstr "Eğer seçiliyse, arkaplan resmi önalandaki metinlerle beraber kaydırılır, eğer seçili değise, resmi sabit tutar ve metin onun üzerinde kayar." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42 +msgid "" +"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is" +" stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk" +" space if there is a lot of output to the terminal." +msgstr "Eğer seçiliyse, geriye kaydırma satırları hiçbir zaman silinmez. Geriye kaydırma tarihçesi geçici olarak diske kaydedilir, dolayısıyla uçbirimde çok çıktı varsa bu, sistemin disk alanını tüketebilir." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43 msgid "" "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " "(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" -msgstr "" -"Eğer seçiliyse, uçbirim içindeki komut giriş kabuğu olarak başlatılır. (argv" -"[0] önünde çizgi olacak.)" +msgstr "Eğer seçiliyse, uçbirim içindeki komut giriş kabuğu olarak başlatılır. (argv[0] önünde çizgi olacak.)" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44 msgid "" "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " "command inside the terminal is launched." -msgstr "" -"Eğer seçiliyse, uçbirim içinde bir uygulama başlatıldığında giriş kaydı " -"güncellenecek." +msgstr "Eğer seçiliyse, uçbirim içinde bir uygulama başlatıldığında giriş kaydı güncellenecek." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45 msgid "" "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." -msgstr "" -"Eğer seçiliyse, uçbirim eş aralıklıysa desktop-standard yazıtipini " -"kullanacak (ona en benzeyen font onunla beraber gelebilir)." +msgstr "Eğer seçiliyse, uçbirim eş aralıklıysa desktop-standard yazıtipini kullanacak (ona en benzeyen font onunla beraber gelebilir)." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46 msgid "" "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " "the terminal, instead of colors provided by the user." -msgstr "" -"Eğer seçiliyse, metin giriş kutuları için tema renk şeması, kullanıcı " -"tarafından belirtilen renkler yerine uçbirim için de kullanılacak." +msgstr "Eğer seçiliyse, metin giriş kutuları için tema renk şeması, kullanıcı tarafından belirtilen renkler yerine uçbirim için de kullanılacak." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47 msgid "" "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " "running a shell." -msgstr "" -"Eğer seçiliyse, custom_command ayarının değeri bir kabuk çalıştırılırken " -"onun yerine kullanılacak." +msgstr "Eğer seçiliyse, custom_command ayarının değeri bir kabuk çalıştırılırken onun yerine kullanılacak." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48 msgid "" "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." -msgstr "" -"Eğer seçiliyse, uçbirimde yeni bir çıktı oluştuğunda kaydırma çubuğu en alta " -"gidecek." +msgstr "Eğer seçiliyse, uçbirimde yeni bir çıktı oluştuğunda kaydırma çubuğu en alta gidecek." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49 msgid "" "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " -"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Profil oluşturma penceresini açmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak " -"dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" " -"gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu " -"olmayacaktır." +"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no" +" keyboard shortcut for this action." +msgstr "Profil oluşturma penceresini açmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50 msgid "" "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Bir sekme kapatmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında " -"kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir " -"diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır." +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Bir sekme kapatmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51 msgid "" "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Bir uçbirim penceresi kapatmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak " -"dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" " -"gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu " -"olmayacaktır." +msgstr "Bir uçbirim penceresi kapatmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52 msgid "" "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed " "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." -msgstr "" -"Seçili metni panoya kopyalamak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak " -"dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" " -"gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu " -"olmayacaktır." +msgstr "Seçili metni panoya kopyalamak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53 msgid "" "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Yardım başlatmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında " -"kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir " -"diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır." +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Yardım başlatmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54 msgid "" "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Yazıtipini daha büyük yapmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak " -"dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" " -"gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu " -"olmayacaktır." +msgstr "Yazıtipini daha büyük yapmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55 msgid "" "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Yazıtipini daha küçük yapmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak " -"dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" " -"gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu " -"olmayacaktır." +msgstr "Yazıtipini daha küçük yapmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56 msgid "" -"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Yazıtipini normal boyutuna getirmek için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak " -"dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" " -"gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu " -"olmayacaktır." +"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string" +" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "Yazıtipini normal boyutuna getirmek için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57 msgid "" "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Yeni bir sekme açmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında " -"kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir " -"diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır." +msgstr "Yeni bir sekme açmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58 msgid "" -"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the" +" same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Yeni bir uçbirim penceresi açmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak " -"dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" " -"gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu " -"olmayacaktır." +msgstr "Yeni bir uçbirim penceresi açmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59 msgid "" "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the " "terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Uçbirime pano içeriğini yapıştırmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak " -"dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" " -"gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu " -"olmayacaktır." +msgstr "Uçbirime pano içeriğini yapıştırmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Sekme 1'e geçiş yapmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında " -"kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir " -"diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Sekme 1'e geçiş yapmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Sekme 10'a geçiş yapmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında " -"kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir " -"diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır." +msgstr "Sekme 10'a geçiş yapmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Sekme 11'e geçiş yapmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında " -"kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir " -"diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır." +msgstr "Sekme 11'e geçiş yapmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Sekme 12'ye geçiş yapmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında " -"kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir " -"diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır." +msgstr "Sekme 12'ye geçiş yapmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Sekme 2'ye geçiş yapmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında " -"kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir " -"diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Sekme 2'ye geçiş yapmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Sekme 3'e geçiş yapmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında " -"kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir " -"diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Sekme 3'e geçiş yapmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Sekme 4'e geçiş yapmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında " -"kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir " -"diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Sekme 4'e geçiş yapmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Sekme 5'e geçiş yapmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında " -"kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir " -"diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Sekme 5'e geçiş yapmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Sekme 6'ya geçiş yapmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında " -"kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir " -"diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Sekme 6'ya geçiş yapmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Sekme 7'ye geçiş yapmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında " -"kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir " -"diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Sekme 7'ye geçiş yapmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Sekme 8'e geçiş yapmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında " -"kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir " -"diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Sekme 8'e geçiş yapmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Sekme 9'a geçiş yapmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında " -"kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir " -"diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Sekme 9'a geçiş yapmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72 msgid "" "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Tam ekran kipini açıp kapamak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak " -"dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" " -"gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu " -"olmayacaktır." +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "Tam ekran kipini açıp kapamak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73 msgid "" -"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Ekranı sıfırmak ve silmek için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında " -"kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir " -"diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır." +"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string" +" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "Ekranı sıfırmak ve silmek için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74 msgid "" "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Ekranı sıfırmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında " -"kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir " -"diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır." +msgstr "Ekranı sıfırmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed " +"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." +msgstr "Güncel sekmenin içeriğini bir dosyaya kaydetmek için klavye kısayolu. GTK+ kaynak dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76 msgid "" "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Uçbirim başlığını ayarlamak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak " -"dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" " -"gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu " -"olmayacaktır." +msgstr "Uçbirim başlığını ayarlamak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77 msgid "" "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in " "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Sonraki sekmeye geçmek için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında " -"kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir " -"diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır." +msgstr "Sonraki sekmeye geçmek için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78 msgid "" "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Önceki sekmeye geçmek için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında " -"kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir " -"diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır." +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "Önceki sekmeye geçmek için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79 msgid "" "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as " "a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." -msgstr "" -"Menü çubuğunun görünürlüğünü açıp kapatmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ " -"kaynak dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer " -"\"disabled\" gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol " -"tuşu olmayacaktır." +msgstr "Menü çubuğunun görünürlüğünü açıp kapatmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80 msgid "Keyboard shortcut to close a tab" msgstr "Sekmeyi kapatmak için kullanılan klavye kısayolu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81 msgid "Keyboard shortcut to close a window" msgstr "Pencereyi kapatmak için kullanılan klavye kısayolu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82 msgid "Keyboard shortcut to copy text" msgstr "Metni kopyalamak için kullanılan klavye kısayolu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83 msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" msgstr "Yeni bir profil oluşturmak için kullanılan klavye kısayolu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84 msgid "Keyboard shortcut to launch help" msgstr "Yardımı başlatmak için kullanılan klavye kısayolu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85 msgid "Keyboard shortcut to make font larger" msgstr "Yazıtipini büyütmek için kullanılan klavye kısayolu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" msgstr "Yazıtipini normal boyutuna getirmek için klavye kısayolu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" msgstr "Yazıtipini küçültmek için kullanılan klavye kısayolu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" msgstr "Yeni bir sekme açmak için kullanılan klavye kısayolu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89 msgid "Keyboard shortcut to open a new window" msgstr "Yeni bir pencere açmak için kullanılan klavye kısayolu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90 msgid "Keyboard shortcut to paste text" msgstr "Metin yapıştırmak için kullanılan klavye kısayolu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" msgstr "Ekranı sıfırlamak ve silmek için klavye kısayolu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" msgstr "Uçbirimi sıfırlamak için kullanılan klavye kısayolu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93 +msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" +msgstr "Güncel sekmenin içeriğini dosyaya kaydetmek için klavye kısayolu" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94 msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" msgstr "Uçbirim başlığını değiştirmek için kullanılan klavye kısayolu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" msgstr "Sekme 1'e geçmek için kullanılan klavye kısayolu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" msgstr "Sekme 10'a geçmek için kullanılan klavye kısayolu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" msgstr "Sekme 11'e geçmek için kullanılan klavye kısayolu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" msgstr "Sekme 12'ye geçmek için kullanılan klavye kısayolu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" msgstr "Sekme 2'ye geçmek için kullanılan klavye kısayolu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" msgstr "Sekme 3'e geçmek için kullanılan klavye kısayolu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" msgstr "Sekme 4'e geçmek için kullanılan klavye kısayolu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" msgstr "Sekme 5'e geçmek için kullanılan klavye kısayolu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" msgstr "Sekme 6'ya geçmek için kullanılan klavye kısayolu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" msgstr "Sekme 7'ye geçmek için kullanılan klavye kısayolu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" msgstr "Sekme 8'e geçmek için kullanılan klavye kısayolu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" msgstr "Sekme 9'a geçmek için kullanılan klavye kısayolu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" msgstr "Sonraki sekmeye geçmek için kullanılan klavye kısayolu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" msgstr "Önceki sekmeye geçmek için kullanılan klavye kısayolu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" msgstr "Tam ekran kipi için kullanılan klavye kısayolu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" msgstr "Menü çubuğu için kullanılan klavye kısayolu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111 msgid "List of available encodings" msgstr "Kullanılabilir kodlamaların listesi" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112 msgid "List of profiles" msgstr "Profillerin listesi" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113 msgid "" "List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming " "subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles." -msgstr "" -"mate-terminal tarafından bilinen profillerin listesi. Liste /apps/mate- " -"terminal/profiles altdizinine göre adlandırılmış dizilerden oluşur." +msgstr "mate-terminal tarafından bilinen profillerin listesi. Liste /apps/mate- terminal/profiles altdizinine göre adlandırılmış dizilerden oluşur." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114 msgid "" "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " "standard menubar accelerator to be disabled." -msgstr "" -"Normalde olduğu gibi menü çubuğuna F10 ile ulaşabilirsiniz. Bu gtkrc ile " -"(gtk-menu-accel = \"herneyse\") özelleştirilebilir. Bu özellik standart menü " -"çubuğu hızlandırıcısının kapatılmasını mümkün kılar." +msgstr "Normalde olduğu gibi menü çubuğuna F10 ile ulaşabilirsiniz. Bu gtkrc ile (gtk-menu-accel = \"herneyse\") özelleştirilebilir. Bu özellik standart menü çubuğu hızlandırıcısının kapatılmasını mümkün kılar." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115 +msgid "" +"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " +"use_custom_default_size is not enabled." +msgstr "Yeni oluşturulan uçbirim pencerelerinin sütun sayısı. use_custom_default_size faal değilse hiçbir etkisi olmaz." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116 msgid "Number of lines to keep in scrollback" msgstr "Geriye kaydırmak için tutulacak satır sayısı" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117 +msgid "" +"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " +"use_custom_default_size is not enabled." +msgstr "Yeni oluşturulan uçbirim pencerelerinin satır sayısı. use_custom_default_size faal değilse hiçbir etkisi olmaz." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118 msgid "" "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " -"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are " -"discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in " -"determining how much memory the terminal will use." -msgstr "" -"Geriye kaydırmak için tutulacak satırların sayısı. Bu satır sayısı kadar " -"uçbirim içinde geriye kaydırma yapabilirsiniz; bu alanın dışında kalan " -"satırlar için geriye kaydırma yapamazsınız. Bu ayarı yaparken dikkatli olun; " -"ayar uçbirimin ne kadar bellek kullanacağını belirlemede en baştaki etkendir." +"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are" +" discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." +msgstr "Geriye kaydırmak için tutulacak satır sayısı. Uçbirimde bu sayıda satırı geriye kaydırabilirsiniz; artan satırlar silinir. Eğer scrollback_unlimited seçiliyse görmezden gelinir." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119 msgid "Palette for terminal applications" msgstr "Uçbirim uygulamaları için palet" #. Translators: S/Key is the name of an application, so it should #. not be translated. -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122 msgid "" "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " "clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." -msgstr "" -"S/Key challenge response sorgusu algılandığında ve tıklandığında bir pencere " -"çıkar. Bu pencereye yazılacak olan parola uçbirime gönderilir." +msgstr "S/Key challenge response sorgusu algılandığında ve tıklandığında bir pencere çıkar. Bu pencereye yazılacak olan parola uçbirime gönderilir." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123 msgid "Position of the scrollbar" msgstr "Kaydırma çubuğunun yeri" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124 msgid "" "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " "restart the command." -msgstr "" -"Geçerli değerler uçbirimi kapatmak için \"close\", ve komutu tekrar " -"çalıştırmak için \"restart\"." +msgstr "Geçerli değerler uçbirimi kapatmak için \"close\", ve komutu tekrar çalıştırmak için \"restart\"." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125 msgid "" -"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list." -msgstr "" -"Yeni sekme ya da pencere açılırken kullanıacak profil. profile_list içinde " -"olmalı." +"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in " +"profile_list." +msgstr "Yeni sekme ya da pencere açılırken kullanıacak profil. profile_list içinde olmalı." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126 msgid "Profile to use for new terminals" msgstr "Yeni uçbirimler için kullanılacak profil" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." msgstr "Eğer custom_command seçiliyse, kabuk yerine bu komutu çalıştır." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128 msgid "" -"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del" -"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII " -"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound " -"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct " -"setting for the Backspace key." -msgstr "" -"Geri silme tuşunun oluşturacağı kod. Geçerli değerler, ASCII DEL karakteri " -"için \"ascii-del\", Kontrol-H karakteri için (ASCII GS karakteri olarakta " -"bilinir) \"control-h\", escape serisi, genelde geri silme veya silmeye " -"bağlı, için \"escape- sequence\"dir. \"ascii-del\" normalde Geri silme tuşu " -"için doğru ayar olarak kabul edilir." +"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-" +"del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the " +"ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically " +"bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the " +"correct setting for the Backspace key." +msgstr "Geri silme tuşunun oluşturacağı kod. Geçerli değerler, ASCII DEL karakteri için \"ascii-del\", Kontrol-H karakteri için (ASCII GS karakteri olarakta bilinir) \"control-h\", escape serisi, genelde geri silme veya silmeye bağlı, için \"escape- sequence\"dir. \"ascii-del\" normalde Geri silme tuşu için doğru ayar olarak kabul edilir." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129 msgid "" "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" " "for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS " "character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to " "backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " "setting for the Delete key." -msgstr "" -"Silme tuşunun oluşturacağı kod. Geçerli değerler, ASCII DEL karakteri için " -"\"ascii-del\", Kontrol-H karakteri için (ASCII GS karakteri olarakta " -"bilinir) \"control-h\", escape serisi, genelde geri silme veya silmeye " -"bağlı, için \"escape- sequence\"dir. \"ascii-del\" normalde Silme tuşu için " -"doğru ayar olarak kabul edilir." +msgstr "Silme tuşunun oluşturacağı kod. Geçerli değerler, ASCII DEL karakteri için \"ascii-del\", Kontrol-H karakteri için (ASCII GS karakteri olarakta bilinir) \"control-h\", escape serisi, genelde geri silme veya silmeye bağlı, için \"escape- sequence\"dir. \"ascii-del\" normalde Silme tuşu için doğru ayar olarak kabul edilir." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:120 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131 msgid "" "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can " "use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " "names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" -msgstr "" -"Uçbirimlerin, içerlerindeki uygulamaların kullanabilmesi için 16 renkli " -"paletleri vardır. Renk adları iki nokta ile ayırılmış listesi biçimde olan " -"palet budur. Renk adları onaltılı biçimde olmalıdır örn. \"#FF00FF\"." +msgstr "Uçbirimlerin, içerlerindeki uygulamaların kullanabilmesi için 16 renkli paletleri vardır. Renk adları iki nokta ile ayırılmış listesi biçimde olan palet budur. Renk adları onaltılı biçimde olmalıdır örn. \"#FF00FF\"." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:121 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132 msgid "The cursor appearance" msgstr "İmleç görünümü" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133 msgid "" "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a " "vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." -msgstr "" -"Olası değerler \"block \" bir blok imleç kullanmak için, \"ibeam\" dikey bir " -"çizgi imleç kullanmak için veya \"underline\" bir altçizgi imleci kullanmak " -"için." +msgstr "Olası değerler \"block \" bir blok imleç kullanmak için, \"ibeam\" dikey bir çizgi imleç kullanmak için veya \"underline\" bir altçizgi imleci kullanmak için." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134 msgid "" "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." -msgstr "" -"Geçerli değerler, genel imleç yanıp sönme ayarları için \"system\", ya da " -"kipi ayrıca belirtmek için \"on\" ya da \"off\"." +msgstr "Geçerli değerler, genel imleç yanıp sönme ayarları için \"system\", ya da kipi ayrıca belirtmek için \"on\" ya da \"off\"." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135 msgid "Title for terminal" msgstr "Uçbirim için başlık" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136 msgid "" "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced " "by or combined with the title set by the application inside the terminal, " "depending on the title_mode setting." -msgstr "" -"Uçbirim penceresinde yada sekmesinde gösterilecek başlık. Bu başlık " -"title_mode ayarının durumuna göre, uçbirim içindeki uygulamaların ayarladığı " -"başlıklar tarafından değiştirilebilir veya birleştirilebilir." +msgstr "Uçbirim penceresinde yada sekmesinde gösterilecek başlık. Bu başlık title_mode ayarının durumuna göre, uçbirim içindeki uygulamaların ayarladığı başlıklar tarafından değiştirilebilir veya birleştirilebilir." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137 msgid "" "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " "this profile." -msgstr "" -"Eğer seçiliyse, bu profildeki pencereler/sekmeler için yeni pencerelerde " -"menü çubuğu gösterilir." +msgstr "Eğer seçiliyse, bu profildeki pencereler/sekmeler için yeni pencerelerde menü çubuğu gösterilir." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138 msgid "" "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" " "for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " "compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." -msgstr "" -"Uçbirim arkaplanının tipi. Geçerli değerler, sabit renk için \"solid\", " -"resim için \"image\", veya komposit pencere yöneticisi çalışıyorsa gerçek-" -"saydamlık aksi halde pseudo-saydamlık için \"transparent\"dir." +msgstr "Uçbirim arkaplanının tipi. Geçerli değerler, sabit renk için \"solid\", resim için \"image\", veya komposit pencere yöneticisi çalışıyorsa gerçek-saydamlık aksi halde pseudo-saydamlık için \"transparent\"dir." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139 msgid "What to do with dynamic title" msgstr "Dinamik başlık ile ne yapılacağı" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140 msgid "What to do with the terminal when the child command exits" msgstr "Oğul komut sonlandığında uçbirim ile ne yapılacağı" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141 msgid "" "When selecting text by word, sequences of these characters are considered " -"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing " -"a range) should be the first character given." -msgstr "" -"Kelime halinde metin seçerken, bu karakterlerin serileri tek kelime olarak " -"kabul edilecek. \"A-Z\" şeklinde aralıklar belirlenebilir. Gerçek düz çizgi " -"(aralık belirtmeyen) verilen karakterler arasında en başta olmalıdır." +"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing" +" a range) should be the first character given." +msgstr "Kelime halinde metin seçerken, bu karakterlerin serileri tek kelime olarak kabul edilecek. \"A-Z\" şeklinde aralıklar belirlenebilir. Gerçek düz çizgi (aralık belirtmeyen) verilen karakterler arasında en başta olmalıdır." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142 msgid "" "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " -"and \"disabled\"." -msgstr "" -"Uçbirim kaydırma çubuğunun nereye koyulacağı. Geçerli değerler \"left\", " -"\"right\", ve \"disabled\"dır." +"and \"hidden\"." +msgstr "Uçbirim kaydırma çubuğunun nereye konacağını ayarlar. Şeçenekler şunlardır \"sol\", \"sağ\", ve \"saklı\"." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143 +msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" +msgstr "Geriye kaydırma için sınırsız sayıda satırın tutulup tutulmayacağını ayarlar." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144 +msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" +msgstr "Kalın metnin normal metinle aynı rengi kullanıp kullanmayacağını ayarlar" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145 msgid "Whether the menubar has access keys" msgstr "Menü çubuğunun ulaşma tuşunun olması" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146 msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" msgstr "Menü çubuğunun standart ulaşım için GTK kısayolun etkinliği" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147 msgid "Whether to allow bold text" msgstr "Kalın metne izin verilmesi" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148 msgid "" "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " "more than one open tab." -msgstr "" -"Eğer birden fazla uçbirim penceresi sekmesi açık ise, uçbirim penceresi " -"kapanması için onay sorulması." +msgstr "Eğer birden fazla uçbirim penceresi sekmesi açık ise, uçbirim penceresi kapanması için onay sorulması." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149 msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" msgstr "Uçbirim pencereleri kapatılırken onay için sorulması" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "İmlecin yanım sönmesi" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151 msgid "" "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " -"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " -"off." -msgstr "" -"Menü çubuğu için Alt+harf ulaşım tuşlarının çalışıp çalışmaması. Bu tuşlar " -"uçbirim içinde çalışan başka uygulamaları etkileyebilecekleri için " -"kapatılabilirler." +"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them" +" off." +msgstr "Menü çubuğu için Alt+harf ulaşım tuşlarının çalışıp çalışmaması. Bu tuşlar uçbirim içinde çalışan başka uygulamaları etkileyebilecekleri için kapatılabilirler." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" msgstr "Giriş kabuğu olarak uçbirimdeki komutun başlatılması" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" msgstr "Kabuk yerine özel bir komutun çalıştırılması" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154 msgid "Whether to scroll background image" msgstr "Arkaplan resminin kaydırılması" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" msgstr "Bir tuşa basıldığında en alta kayma" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156 msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" msgstr "Yeni çıktı olduğunda en alta kayma" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157 msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" msgstr "Yeni pencere/sekmelerde menü çubuğunun gösterilmesi" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158 msgid "Whether to silence terminal bell" msgstr "Uçbirim zilinin susturulması" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159 msgid "Whether to update login records when launching terminal command" msgstr "Uçbirim komutları başlatıldığında giriş kayıtlarının güncellenmesi" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160 +msgid "Whether to use custom terminal size for new windows" +msgstr "Yeni pencereler için özel uçbirim boyutu kullanılıp kullanılmayacağını ayarlar" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" msgstr "Uçbirim parçacığı temasından renklerin kullanılması" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:162 msgid "Whether to use the system font" msgstr "Sistem yazıtipinin kullanılması" @@ -1046,7 +961,7 @@ msgstr "Sistem yazıtipinin kullanılması" #. translated. This is provided for customization of the default encoding #. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be #. left alone. -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:169 msgid "[UTF-8,current]" msgstr "[UTF-8,current,ISO-8859-9]" @@ -1060,14 +975,13 @@ msgstr "Klavye Kısayolları" #: ../src/keybinding-editor.glade.h:3 msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)" -msgstr "" -"_Menü hızlandırıcı tuşlarını etkinleştir (Dosya menüsü için Alt+F gibi)" +msgstr "_Menü hızlandırıcı tuşlarını etkinleştir (Dosya menüsü için Alt+F gibi)" #: ../src/keybinding-editor.glade.h:4 msgid "_Shortcut keys:" msgstr "_Kısayol tuşları:" -#: ../src/profile-editor.c:46 +#: ../src/profile-editor.c:44 msgid "Black on light yellow" msgstr "Açık sarı üzerine siyah" @@ -1075,44 +989,38 @@ msgstr "Açık sarı üzerine siyah" msgid "Black on white" msgstr "Beyaz üzerine siyah" -#: ../src/profile-editor.c:50 +#: ../src/profile-editor.c:52 msgid "Gray on black" msgstr "Siyah üzerine gri" -#: ../src/profile-editor.c:52 +#: ../src/profile-editor.c:56 msgid "Green on black" msgstr "Siyah üzerine yeşil" -#: ../src/profile-editor.c:54 +#: ../src/profile-editor.c:60 msgid "White on black" msgstr "Siyah üzerine beyaz" -#: ../src/profile-editor.c:438 +#: ../src/profile-editor.c:487 #, c-format msgid "Error parsing command: %s" msgstr "Komut ayrıştırılırken hata: %s" -#: ../src/profile-editor.c:458 +#: ../src/profile-editor.c:505 #, c-format msgid "Editing Profile “%s”" msgstr "“%s“ Profili Düzenleniyor" -#. Translators: %s will be a data size, e.g. "(about 500kB)" -#: ../src/profile-editor.c:474 -#, c-format -msgid "(about %s)" -msgstr "(%s hakkında)" - -#: ../src/profile-editor.c:613 +#: ../src/profile-editor.c:646 msgid "Images" msgstr "Resimler" -#: ../src/profile-editor.c:739 +#: ../src/profile-editor.c:820 #, c-format msgid "Choose Palette Color %d" msgstr "Palet Rengi %d Seç" -#: ../src/profile-editor.c:743 +#: ../src/profile-editor.c:824 #, c-format msgid "Palette entry %d" msgstr "Palet girdisi %d" @@ -1129,7 +1037,7 @@ msgstr "_Yeni bir uçbirim başlatıldığı zaman kullanılacak profil:" msgid "C_reate" msgstr "_Oluştur" -#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:123 +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:144 msgid "New Profile" msgstr "Yeni Profil" @@ -1146,8 +1054,8 @@ msgid "Command" msgstr "Komut" #: ../src/profile-preferences.glade.h:2 -msgid "Foreground and Background" -msgstr "Önplan ve Arkaplan" +msgid "Foreground, Background, Bold and Underline" +msgstr "Ön alan, Arka Plan, Kalın ve Altı Çizili" #: ../src/profile-preferences.glade.h:3 msgid "Palette" @@ -1161,21 +1069,15 @@ msgstr "Başlık" msgid "" "Note: Terminal applications have these colors available to " "them." -msgstr "" -"Not:Uçbirim uygulamaları bu renkleri kullanabilecekler." +msgstr "Not: Uçbirim uygulamaları bu renkleri kullanabilecekler." #: ../src/profile-preferences.glade.h:6 msgid "" "Note: These options may cause some applications to behave " "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " -"applications and operating systems that expect different terminal behavior." -msgstr "" -"Not:Bu seçenekler bazı programların yanlış davranmasına " -"sebep olur.Bunlar sadece kimi uygulamaların ve işletim sistemlerinin farklı " -"uçbirimdavranışı beklentileriyle baş etmenizi sağlamak için buradalar." +"applications and operating systems that expect different terminal " +"behavior." +msgstr "Not: Bu seçenekler bazı programların yanlış davranmasına sebep olur. Bunlar sadece kimi uygulamaların ve işletim sistemlerinin farklı uçbirim davranışı beklentileriyle baş etmenizi sağlamak için buradalar." #: ../src/profile-preferences.glade.h:7 msgid "Maximum" @@ -1190,258 +1092,269 @@ msgid "" "Automatic\n" "Control-H\n" "ASCII DEL\n" -"Escape sequence" -msgstr "" -"Kendiliğinden\n" -"Control-H\n" -"ASCII DEL\n" -"Escape serisi" +"Escape sequence\n" +"TTY Erase" +msgstr "Otomatik\nKontrol-H\nASCII DEL\nKaçış dizisi\nTTY Erase" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:13 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:14 msgid "Background" msgstr "Arkaplan" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:14 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:15 msgid "Background image _scrolls" msgstr "_Arkaplan resmi kaysın" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:15 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:16 msgid "" "Block\n" "I-Beam\n" "Underline" -msgstr "" -"Blok\n" -"I-Bean\n" -"Alt Çizgi" +msgstr "Blok\nI-Bean\nAlt Çizgi" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:19 +msgid "Bol_d color:" +msgstr "Ka_lın metin rengi:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:18 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:20 msgid "Built-in _schemes:" msgstr "_Yapısal şemalar:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:19 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:21 msgid "Built-in sche_mes:" msgstr "Yapısal ş_emalar:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:20 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:22 msgid "Choose A Terminal Font" msgstr "Bir Uçbirim Yazıtipini Seçin" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:21 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:23 msgid "Choose Terminal Background Color" msgstr "Uçbirim Arkaplan Rengini Seçin" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:22 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:24 msgid "Choose Terminal Text Color" msgstr "Uçbirim Metin Rengini Seçin" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:23 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:25 msgid "Color p_alette:" msgstr "Renk _paleti:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:24 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:26 msgid "Colors" msgstr "Renkler" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:25 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:27 msgid "Compatibility" msgstr "Uyumluluk" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:26 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:28 msgid "Cursor _shape:" msgstr "İmleç ş_ekli:" #. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/profile-preferences.glade.h:27 ../src/extra-strings.c:71 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73 msgid "Custom" msgstr "Özel" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:28 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:30 msgid "Custom co_mmand:" msgstr "Özel _komut:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:31 +msgid "Default size:" +msgstr "Varsayılan boyut:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:32 msgid "" "Exit the terminal\n" "Restart the command\n" "Hold the terminal open" -msgstr "" -"Uçbirimden çık\n" -"Komutu yeniden başlat\n" -"Uçbirimi açık tut" +msgstr "Uçbirimden çık\nKomutu yeniden başlat\nUçbirimi açık tut" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:32 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:35 msgid "General" msgstr "Genel" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:33 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:36 msgid "Image _file:" msgstr "_Resim dosyası:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:34 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:37 msgid "Initial _title:" msgstr "İ_lk başlık:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:35 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:38 msgid "" "On the left side\n" "On the right side\n" "Disabled" -msgstr "" -"Sol tarafta\n" -"Sağ tarafta\n" -"Kapalı" +msgstr "Sol tarafta\nSağ tarafta\nKapalı" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:38 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:41 msgid "Profile Editor" msgstr "Profil Düzenleyici" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:39 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:42 msgid "" "Replace initial title\n" "Append initial title\n" "Prepend initial title\n" "Keep initial title" -msgstr "" -"İlk başlığın yerine geçer\n" -"İlk başlığın öncesinde\n" -"İlk başlığın sonrasında\n" -"İlk başlığı kullan" +msgstr "İlk başlığın yerine geçer\nİlk başlığın öncesinde\nİlk başlığın sonrasında\nİlk başlığı kullan" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:43 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:46 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" msgstr "_Kabuk yerine özel bir komut çalıştır" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:44 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:47 msgid "S_hade transparent or image background:" msgstr "Ş_effaf arkaplan ya da arkaplan resmi:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:45 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:48 msgid "Scroll on _keystroke" msgstr "Tuş darbesi ile _kaydır" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:46 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:49 msgid "Scroll on _output" msgstr "Çı_ktı olduğunda kaydır" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:47 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:50 msgid "Scroll_back:" msgstr "_En alta dönme:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:48 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:51 msgid "Scrolling" msgstr "Kaydırma" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:49 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:52 msgid "Select Background Image" msgstr "Arkaplan Resmi Seç" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:50 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:53 msgid "Select-by-_word characters:" msgstr "Kelime _oluşturan karakterler:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:51 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:54 msgid "Show _menubar by default in new terminals" msgstr "_Menü çubuğunu yeni uçbirimlerde öntanımlı olarak göster" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:52 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:55 msgid "" "Tango\n" "Linux console\n" "XTerm\n" "Rxvt\n" "Custom" -msgstr "" -"Tango\n" -"Linux konsol\n" -"XTerm\n" -"Rxvt\n" -"Özel" +msgstr "Tango\nLinux konsol\nXTerm\nRxvt\nÖzel" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:57 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:60 msgid "Terminal _bell" msgstr "Uçbirim _zili" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:58 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:61 msgid "Title and Command" msgstr "Başlık ve Komut" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:59 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:62 +msgid "Use custom default terminal si_ze" +msgstr "Özel varsayılan u_çbirim boyutu kullan" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:63 msgid "When command _exits:" msgstr "_Komut sona erdiğinde:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:60 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:64 msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" msgstr "Uçbirim komutları _kendi başlıklarını atadıklarında:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:61 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:65 msgid "_Allow bold text" msgstr "_Kalın metne izin ver" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:62 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:66 msgid "_Background color:" msgstr "_Arkaplan rengi:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:63 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:67 msgid "_Background image" msgstr "_Arkaplan resmi" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:64 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:68 msgid "_Backspace key generates:" msgstr "_Geri Silme tuşunun oluşturacağı:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:65 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:69 msgid "_Delete key generates:" msgstr "_Silme tuşunun oluşturacağı:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:66 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:70 msgid "_Font:" msgstr "_Yazıtipi:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:67 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:71 msgid "_Profile name:" msgstr "_Profil adı:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:68 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:72 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" msgstr "_Uyumluluk Tercihlerini Öntanımlı Değerlere Getir" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:69 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:73 msgid "_Run command as a login shell" msgstr "_Giriş kabuğu yerine komut çalıştır" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:70 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:74 +msgid "_Same as text color" +msgstr "Metin rengiyle ayn_ı" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:75 msgid "_Scrollbar is:" msgstr "_Kaydırma çubuğu:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:71 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:76 msgid "_Solid color" msgstr "_Sabit renk" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:72 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:77 msgid "_Text color:" msgstr "_Metin rengi:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:73 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:78 msgid "_Transparent background" msgstr "Ş_effaf arkaplan" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:74 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:79 +msgid "_Underline color:" +msgstr "Alt _çizme rengi:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:80 +msgid "_Unlimited" +msgstr "_Sınırsız" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:81 msgid "_Update login records when command is launched" msgstr "_Komut başlatıldığında giriş kayıtlarını güncelle" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:75 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:82 msgid "_Use colors from system theme" msgstr "_Sistem temasının renklerini kullan" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:76 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:83 msgid "_Use the system fixed width font" msgstr "_Sistem sabit genişlikli yazıtipini kullan" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:77 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:84 +msgid "columns" +msgstr "sütun" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:85 msgid "lines" msgstr "satır" +#: ../src/profile-preferences.glade.h:86 +msgid "rows" +msgstr "satır" + #: ../src/skey-challenge.glade.h:1 msgid "S/Key Challenge Response" msgstr "S/Key Challenge Response" @@ -1450,395 +1363,381 @@ msgstr "S/Key Challenge Response" msgid "_Password:" msgstr "_Parola:" -#: ../src/skey-popup.c:164 +#: ../src/skey-popup.c:165 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge." msgstr "Tıkladığınız metin geçerli bir S/Key challenge gibi görünmüyor." -#: ../src/skey-popup.c:175 +#: ../src/skey-popup.c:176 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge." msgstr "Tıkladığınız metin geçerli bir OTP challenge gibi görünmüyor." -#: ../src/terminal-accels.c:119 +#: ../src/terminal-accels.c:136 msgid "New Tab" msgstr "Yeni Sekme" -#: ../src/terminal-accels.c:121 +#: ../src/terminal-accels.c:140 msgid "New Window" msgstr "Yeni Pencere" -#: ../src/terminal-accels.c:125 +#: ../src/terminal-accels.c:149 +msgid "Save Contents" +msgstr "İçeriği Kaydet" + +#: ../src/terminal-accels.c:154 msgid "Close Tab" msgstr "Sekmeyi Kapat" -#: ../src/terminal-accels.c:127 +#: ../src/terminal-accels.c:158 msgid "Close Window" msgstr "Pencereyi Kapat" -#: ../src/terminal-accels.c:133 +#: ../src/terminal-accels.c:166 msgid "Copy" msgstr "Kopyala" -#: ../src/terminal-accels.c:135 +#: ../src/terminal-accels.c:170 msgid "Paste" msgstr "Yapıştır" -#: ../src/terminal-accels.c:141 +#: ../src/terminal-accels.c:178 msgid "Hide and Show menubar" msgstr "Menü Çubuğunu Gizle ve Göster" -#: ../src/terminal-accels.c:143 +#: ../src/terminal-accels.c:182 msgid "Full Screen" msgstr "Tam Ekran" -#: ../src/terminal-accels.c:145 +#: ../src/terminal-accels.c:186 msgid "Zoom In" msgstr "Yakınlaştır" -#: ../src/terminal-accels.c:147 +#: ../src/terminal-accels.c:190 msgid "Zoom Out" msgstr "Uzaklaştır" -#: ../src/terminal-accels.c:149 +#: ../src/terminal-accels.c:194 msgid "Normal Size" msgstr "Normal Boyutu" -#: ../src/terminal-accels.c:155 ../src/terminal-window.c:3369 +#: ../src/terminal-accels.c:202 ../src/terminal-window.c:3817 msgid "Set Title" msgstr "Başlığı Düzenle" -#: ../src/terminal-accels.c:157 +#: ../src/terminal-accels.c:206 msgid "Reset" msgstr "Sıfırla" -#: ../src/terminal-accels.c:159 +#: ../src/terminal-accels.c:210 msgid "Reset and Clear" msgstr "Sıfırla ve Temizle" -#: ../src/terminal-accels.c:165 +#: ../src/terminal-accels.c:218 msgid "Switch to Previous Tab" msgstr "Önceki Sekmeye Geç" -#: ../src/terminal-accels.c:167 +#: ../src/terminal-accels.c:222 msgid "Switch to Next Tab" msgstr "Sonraki Sekmeye Geç" -#: ../src/terminal-accels.c:169 +#: ../src/terminal-accels.c:226 msgid "Move Tab to the Left" msgstr "Sekmeyi Sola Taşı" -#: ../src/terminal-accels.c:171 +#: ../src/terminal-accels.c:230 msgid "Move Tab to the Right" msgstr "Sekmeyi Sağa Taşı" -#: ../src/terminal-accels.c:173 +#: ../src/terminal-accels.c:234 msgid "Detach Tab" msgstr "Sekmeyı Ayır" -#: ../src/terminal-accels.c:175 +#: ../src/terminal-accels.c:238 msgid "Switch to Tab 1" msgstr "Sekme 1'e Geç" -#: ../src/terminal-accels.c:178 +#: ../src/terminal-accels.c:243 msgid "Switch to Tab 2" msgstr "Sekme 2'ye Geç" -#: ../src/terminal-accels.c:181 +#: ../src/terminal-accels.c:248 msgid "Switch to Tab 3" msgstr "Sekme 3'e Geç" -#: ../src/terminal-accels.c:184 +#: ../src/terminal-accels.c:253 msgid "Switch to Tab 4" msgstr "Sekme 4'e Geç" -#: ../src/terminal-accels.c:187 +#: ../src/terminal-accels.c:258 msgid "Switch to Tab 5" msgstr "Sekme 5'e Geç" -#: ../src/terminal-accels.c:190 +#: ../src/terminal-accels.c:263 msgid "Switch to Tab 6" msgstr "Sekme 6'ya Geç" -#: ../src/terminal-accels.c:193 +#: ../src/terminal-accels.c:268 msgid "Switch to Tab 7" msgstr "Sekme 7'ye Geç" -#: ../src/terminal-accels.c:196 +#: ../src/terminal-accels.c:273 msgid "Switch to Tab 8" msgstr "Sekme 8'e Geç" -#: ../src/terminal-accels.c:199 +#: ../src/terminal-accels.c:278 msgid "Switch to Tab 9" msgstr "Sekme 9'a Geç" -#: ../src/terminal-accels.c:202 +#: ../src/terminal-accels.c:283 msgid "Switch to Tab 10" msgstr "Sekme 10'a Geç" -#: ../src/terminal-accels.c:205 +#: ../src/terminal-accels.c:288 msgid "Switch to Tab 11" msgstr "Sekme 11'e Geç" -#: ../src/terminal-accels.c:208 +#: ../src/terminal-accels.c:293 msgid "Switch to Tab 12" msgstr "Sekme 12'ye Geç" -#: ../src/terminal-accels.c:214 +#: ../src/terminal-accels.c:301 msgid "Contents" msgstr "İçerik" -#: ../src/terminal-accels.c:219 +#: ../src/terminal-accels.c:306 msgid "File" msgstr "Dosya" -#: ../src/terminal-accels.c:220 +#: ../src/terminal-accels.c:307 msgid "Edit" msgstr "Düzenle" -#: ../src/terminal-accels.c:221 +#: ../src/terminal-accels.c:308 msgid "View" msgstr "Görünüm" -#: ../src/terminal-accels.c:223 +#: ../src/terminal-accels.c:310 msgid "Tabs" msgstr "Sekmeler" -#: ../src/terminal-accels.c:224 +#: ../src/terminal-accels.c:311 msgid "Help" msgstr "Yardım" #. Translators: Scrollbar is: ... -#: ../src/terminal-accels.c:281 ../src/extra-strings.c:51 +#: ../src/terminal-accels.c:368 ../src/extra-strings.c:53 msgid "Disabled" msgstr "Kapalı" -#: ../src/terminal-accels.c:753 +#: ../src/terminal-accels.c:841 #, c-format msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" msgstr "“%s“ kısayol tuşu zaten “%s“ eylemine bağlanmış" -#: ../src/terminal-accels.c:911 +#: ../src/terminal-accels.c:1003 msgid "_Action" msgstr "_Eylem" -#: ../src/terminal-accels.c:930 +#: ../src/terminal-accels.c:1022 msgid "Shortcut _Key" msgstr "Kısayol _Tuşu" -#: ../src/terminal-app.c:482 +#: ../src/terminal-app.c:487 msgid "Click button to choose profile" msgstr "Profil seçmek için düğmeye tıklayın" -#: ../src/terminal-app.c:567 +#: ../src/terminal-app.c:572 msgid "Profile list" msgstr "Profil listesi" -#: ../src/terminal-app.c:628 +#: ../src/terminal-app.c:633 #, c-format msgid "Delete profile “%s”?" msgstr "“%s“ profili silinsin mi?" -#: ../src/terminal-app.c:644 +#: ../src/terminal-app.c:649 msgid "Delete Profile" msgstr "Profil Sil" -#: ../src/terminal-app.c:958 -msgid "User Defined" -msgstr "Kullanıcı Tanımlı" - -#: ../src/terminal-app.c:1113 +#: ../src/terminal-app.c:1106 #, c-format msgid "" "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " "profile with the same name?" -msgstr "" -"Zaten “%s“ isminde bir profile sahipsiniz. Aynı adla bir profil daha " -"oluşturmak istiyor musunuz?" +msgstr "Zaten “%s“ isminde bir profile sahipsiniz. Aynı adla bir profil daha oluşturmak istiyor musunuz?" -#: ../src/terminal-app.c:1215 +#: ../src/terminal-app.c:1208 msgid "Choose base profile" msgstr "Taban profilini seçin" -#: ../src/terminal-app.c:1794 +#: ../src/terminal-app.c:1826 #, c-format msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" msgstr "\"%s\" profili yok, öntanımlı profil kullanılıyor\n" -#: ../src/terminal-app.c:1818 +#: ../src/terminal-app.c:1850 #, c-format msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" msgstr "Geçersiz geometri dizisi \"%s\"\n" -#: ../src/terminal.c:195 -msgid "Could not open link" -msgstr "Bağ açılamadı" +#: ../src/terminal-app.c:2028 +msgid "User Defined" +msgstr "Kullanıcı Tanımlı" -#: ../src/terminal.c:299 +#: ../src/terminal.c:564 #, c-format msgid "Failed to parse arguments: %s\n" msgstr "Argümanlar ayrıştırılamadı: %s\n" -#. Incompatible factory version, fall back, to new instance -#: ../src/terminal.c:423 -#, c-format -msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n" -msgstr "Uyumsuz üretici sürümü; yeni bir örnek oluşturuluyor.\n" - -#: ../src/terminal.c:429 -#, c-format -msgid "Factory error: %s\n" -msgstr "Üretici hatası: %s \n" - -#. { "UTF-8", N_("Current Locale") }, -#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65 -#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101 -#: ../src/terminal-encoding.c:112 +#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:66 +#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:102 +#: ../src/terminal-encoding.c:113 msgid "Western" msgstr "Batı" -#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80 -#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110 +#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:81 +#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:111 msgid "Central European" msgstr "Merkez Avrupa" -#: ../src/terminal-encoding.c:54 +#: ../src/terminal-encoding.c:55 msgid "South European" msgstr "Güney Avrupa" -#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63 -#: ../src/terminal-encoding.c:117 +#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:64 +#: ../src/terminal-encoding.c:118 msgid "Baltic" msgstr "Baltık" -#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81 -#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88 -#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111 +#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:82 +#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:89 +#: ../src/terminal-encoding.c:94 ../src/terminal-encoding.c:112 msgid "Cyrillic" msgstr "Kiril" -#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84 -#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116 +#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:85 +#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:117 msgid "Arabic" msgstr "Arapça" -#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96 -#: ../src/terminal-encoding.c:113 +#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:97 +#: ../src/terminal-encoding.c:114 msgid "Greek" msgstr "Yunanca" -#: ../src/terminal-encoding.c:59 +#: ../src/terminal-encoding.c:60 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Görsel İbranice" -#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83 -#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115 +#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:84 +#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:116 msgid "Hebrew" msgstr "İbranice" -#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82 -#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114 +#: ../src/terminal-encoding.c:62 ../src/terminal-encoding.c:83 +#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:115 msgid "Turkish" msgstr "Türkçe" -#: ../src/terminal-encoding.c:62 +#: ../src/terminal-encoding.c:63 msgid "Nordic" msgstr "Nordik" -#: ../src/terminal-encoding.c:64 +#: ../src/terminal-encoding.c:65 msgid "Celtic" msgstr "Seltik" -#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102 +#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:103 msgid "Romanian" msgstr "Romanca" #. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected. #. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need #. * the ASCII pass-through requirement? -#. -#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124 -#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126 -#: ../src/terminal-encoding.c:127 +#. +#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:125 +#: ../src/terminal-encoding.c:126 ../src/terminal-encoding.c:127 +#: ../src/terminal-encoding.c:128 msgid "Unicode" msgstr "Ünikod" -#: ../src/terminal-encoding.c:68 +#: ../src/terminal-encoding.c:69 msgid "Armenian" msgstr "Ermenice" -#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70 -#: ../src/terminal-encoding.c:74 +#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:71 +#: ../src/terminal-encoding.c:75 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Geleneksel Çince" -#: ../src/terminal-encoding.c:71 +#: ../src/terminal-encoding.c:72 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Kiril/Rusça" -#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85 -#: ../src/terminal-encoding.c:105 +#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86 +#: ../src/terminal-encoding.c:106 msgid "Japanese" msgstr "Japonca" -#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86 -#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128 +#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:87 +#: ../src/terminal-encoding.c:109 ../src/terminal-encoding.c:129 msgid "Korean" msgstr "Korece" -#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76 -#: ../src/terminal-encoding.c:77 +#: ../src/terminal-encoding.c:76 ../src/terminal-encoding.c:77 +#: ../src/terminal-encoding.c:78 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Basitleştirilmiş Çince" -#: ../src/terminal-encoding.c:78 +#: ../src/terminal-encoding.c:79 msgid "Georgian" msgstr "Gürcüce" -#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104 +#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:105 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Kiril/Ukraynaca" -#: ../src/terminal-encoding.c:92 +#: ../src/terminal-encoding.c:93 msgid "Croatian" msgstr "Hırvatça" -#: ../src/terminal-encoding.c:94 +#: ../src/terminal-encoding.c:95 msgid "Hindi" msgstr "Hintçe" -#: ../src/terminal-encoding.c:95 +#: ../src/terminal-encoding.c:96 msgid "Persian" msgstr "Farsça" -#: ../src/terminal-encoding.c:97 +#: ../src/terminal-encoding.c:98 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" -#: ../src/terminal-encoding.c:98 +#: ../src/terminal-encoding.c:99 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" -#: ../src/terminal-encoding.c:100 +#: ../src/terminal-encoding.c:101 msgid "Icelandic" msgstr "İzlandaca" -#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109 -#: ../src/terminal-encoding.c:118 +#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:110 +#: ../src/terminal-encoding.c:119 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamca" -#: ../src/terminal-encoding.c:107 +#: ../src/terminal-encoding.c:108 msgid "Thai" msgstr "Tay" -#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505 +#: ../src/terminal-encoding.c:507 ../src/terminal-encoding.c:532 msgid "_Description" msgstr "_Açıklama" -#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514 +#: ../src/terminal-encoding.c:516 ../src/terminal-encoding.c:541 msgid "_Encoding" msgstr "_Kodlama" -#: ../src/terminal-encoding.c:574 +#: ../src/terminal-encoding.c:599 msgid "Current Locale" msgstr "Geçerli Dil" @@ -1848,12 +1747,9 @@ msgid "" "Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you " "might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--" "profile' option\n" -msgstr "" -"Seçenek \"%s\" mate-terminal'in bu sürümünde artık kullanılmıyor; siz belki " -"de istenilen ayarlarda bir profil oluşturmak istiyorsunuz; ve yeni '--" -"profile' seçeneğini kullanmalısınız\n" +msgstr "Seçenek \"%s\" mate-terminal'in bu sürümünde artık kullanılmıyor; siz belki de istenilen ayarlarda bir profil oluşturmak istiyorsunuz; ve yeni '--profile' seçeneğini kullanmalısınız\n" -#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3590 +#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:4048 msgid "MATE Terminal" msgstr "MATE Uçbirimi" @@ -1891,9 +1787,7 @@ msgstr "\"%g\" yaklaştırma oranı çok büyük, %g kullanılıyor\n" msgid "" "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " "command line" -msgstr "" -"\"%s\" seçeneği için komut satırının geri kalanında çalıştırılacak komutu " -"belirtmeniz gerekiyor" +msgstr "\"%s\" seçeneği için komut satırının geri kalanında çalıştırılacak komutu belirtmeniz gerekiyor" #: ../src/terminal-options.c:807 msgid "Not a valid terminal config file." @@ -1903,161 +1797,169 @@ msgstr "Geçerli bir uçbirim yapılandırma dosyasını." msgid "Incompatible terminal config file version." msgstr "Uçbirim yapılandırma dosyası sürümü uyumsuz." -#: ../src/terminal-options.c:947 +#: ../src/terminal-options.c:948 msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" -msgstr "" -"Aktivasyon isim sunucusuna kaydolma, aktif bir uçbirimi bir daha kullanma" +msgstr "Aktivasyon isim sunucusuna kaydolma, aktif bir uçbirimi bir daha kullanma" -#: ../src/terminal-options.c:956 +#: ../src/terminal-options.c:957 msgid "Load a terminal configuration file" msgstr "Bir uçbirim yapılandırma dosyası yükle" -#: ../src/terminal-options.c:965 +#: ../src/terminal-options.c:966 msgid "Save the terminal configuration to a file" msgstr "Uçbirim yapılandırmasını bir dosyaya kaydet" -#: ../src/terminal-options.c:979 +#: ../src/terminal-options.c:981 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" msgstr "Öntanımlı profille bir sekme içeren yeni uçbirim penceresi aç." -#: ../src/terminal-options.c:988 +#: ../src/terminal-options.c:990 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" msgstr "Öntanımlı profille en son açılan uçbirim penceresinde bir sekme aç." -#: ../src/terminal-options.c:1001 +#: ../src/terminal-options.c:1004 msgid "Turn on the menubar" msgstr "Menü çubuğunu aç" -#: ../src/terminal-options.c:1010 +#: ../src/terminal-options.c:1013 msgid "Turn off the menubar" msgstr "Menü çubuğunu kapat" -#: ../src/terminal-options.c:1019 +#: ../src/terminal-options.c:1022 msgid "Maximise the window" msgstr "Pencereyi büyült" -#: ../src/terminal-options.c:1028 +#: ../src/terminal-options.c:1031 msgid "Full-screen the window" msgstr "Tam ekran pencere" -#: ../src/terminal-options.c:1037 +#: ../src/terminal-options.c:1040 msgid "" -"Set the window geometry from the provided X geometry specification; see the " -"\"X\" man page for more information" -msgstr "" -"Sağlanan X geometri belirtiminden pencerede geometrisini ata; \"X\" kılavuz " -"sayfasına daha fazla bilgi için bakın" +"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)" +msgstr "Pencere boyutunu belirleyin; mesela: 80x24, ya da 80x24+200+200 (SATIRxSÜTUN+X+Y)" -#: ../src/terminal-options.c:1038 +#: ../src/terminal-options.c:1041 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRİ" -#: ../src/terminal-options.c:1046 +#: ../src/terminal-options.c:1049 msgid "Set the window role" msgstr "Pencere rolünü ata" -#: ../src/terminal-options.c:1047 +#: ../src/terminal-options.c:1050 msgid "ROLE" msgstr "ROL" -#: ../src/terminal-options.c:1055 +#: ../src/terminal-options.c:1058 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" msgstr "Kendi penceresinde aktif olan sekmeyi ayarlayın" -#: ../src/terminal-options.c:1068 +#: ../src/terminal-options.c:1072 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" msgstr "Bu seçenek parametrelerini uçbirim içerisinde çalıştır." -#: ../src/terminal-options.c:1077 +#: ../src/terminal-options.c:1081 msgid "Use the given profile instead of the default profile" msgstr "Öntanımlı profil yerine verilen profil kullan" -#: ../src/terminal-options.c:1078 +#: ../src/terminal-options.c:1082 msgid "PROFILE-NAME" msgstr "PROFİL-ADI" -#: ../src/terminal-options.c:1086 +#: ../src/terminal-options.c:1090 msgid "Set the terminal title" msgstr "Uçbirim başlığını ayarla" -#: ../src/terminal-options.c:1087 +#: ../src/terminal-options.c:1091 msgid "TITLE" msgstr "BAŞLIK" -#: ../src/terminal-options.c:1095 +#: ../src/terminal-options.c:1099 msgid "Set the working directory" msgstr "Çalışma dizinini ayarla" -#: ../src/terminal-options.c:1096 +#: ../src/terminal-options.c:1100 msgid "DIRNAME" msgstr "DİZİNADI" -#: ../src/terminal-options.c:1104 -msgid "Set the terminalx's zoom factor (1.0 = normal size)" -msgstr "Terminalx'in yaklaştırma oranını ayarla (1.0 = normal boyut)" +#: ../src/terminal-options.c:1108 +msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" +msgstr "Terminalin yakınlaştırma katsayısını belirleyin (1.0 = normal boyut)" -#: ../src/terminal-options.c:1105 +#: ../src/terminal-options.c:1109 msgid "ZOOM" msgstr "YAKLAŞTIRMA" -#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358 +#: ../src/terminal-options.c:1360 ../src/terminal-options.c:1363 msgid "MATE Terminal Emulator" msgstr "MATE Uçbirimi Emülatörü" -#: ../src/terminal-options.c:1359 +#: ../src/terminal-options.c:1364 msgid "Show MATE Terminal options" msgstr "MATE Uçbirimi seçeneklerini göster" -#: ../src/terminal-options.c:1369 +#: ../src/terminal-options.c:1374 msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" -msgstr "" -"Yeni pencereler veya uçbirim sekmeleri açmak için seçenekler; birden fazla " -"belirtilen olabilir:" +msgstr "Yeni pencereler veya uçbirim sekmeleri açmak için seçenekler; birden fazla belirtilen olabilir:" -#: ../src/terminal-options.c:1370 +#: ../src/terminal-options.c:1375 msgid "Show terminal options" msgstr "Uçbirimi seçeneklerini göster" -#: ../src/terminal-options.c:1378 +#: ../src/terminal-options.c:1383 msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" -msgstr "" -"Pencere seçenekleri; eğer ilk önce --window veya --tab argümanı " -"kullanıldıysa, tüm pencereleri için öntanımlı ayarlar:" +msgstr "Pencere seçenekleri; eğer ilk önce --window veya --tab argümanı kullanıldıysa, tüm pencereleri için öntanımlı ayarlar:" -#: ../src/terminal-options.c:1379 +#: ../src/terminal-options.c:1384 msgid "Show per-window options" msgstr "Pencere başına seçenekleri göster" -#: ../src/terminal-options.c:1387 +#: ../src/terminal-options.c:1392 msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" -msgstr "" -"Uçbirim seçenekleri; eğer ilk önce --window veya --tab argümanı " -"kullanıldıysa, tüm uçbirimler için öntanımlı ayarlar:" +msgstr "Uçbirim seçenekleri; eğer ilk önce --window veya --tab argümanı kullanıldıysa, tüm uçbirimler için öntanımlı ayarlar:" -#: ../src/terminal-options.c:1388 +#: ../src/terminal-options.c:1393 msgid "Show per-terminal options" msgstr "Uçbirim başına seçenekleri göster" -#: ../src/terminal-profile.c:150 +#: ../src/terminal-profile.c:167 msgid "Unnamed" msgstr "İsimsiz" -#: ../src/terminal-screen.c:1288 -msgid "There was a problem with the command for this terminal" -msgstr "Bu uçbirim için olan komutta bir hata var" +#: ../src/terminal-screen.c:1500 +msgid "_Profile Preferences" +msgstr "_Profil Tercihleri" + +#: ../src/terminal-screen.c:1501 ../src/terminal-screen.c:1890 +msgid "_Relaunch" +msgstr "_Tekrar Başlat" -#: ../src/terminal-screen.c:1606 +#: ../src/terminal-screen.c:1504 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "Bu uçbirim için oğul işlem yaratırken bir hata oluştu" +#: ../src/terminal-screen.c:1895 +#, c-format +msgid "The child process exited normally with status %d." +msgstr "Oğul işlem normal bir şekilde %d durumu ile çıktı." + +#: ../src/terminal-screen.c:1900 +#, c-format +msgid "The child process was terminated by signal %d." +msgstr "Oğul işlem %d sinyali ile sonlandırıldı." + +#: ../src/terminal-screen.c:1905 +msgid "The child process was terminated." +msgstr "Oğul işlem sonlandırıldı." + #: ../src/terminal-tab-label.c:151 msgid "Close tab" msgstr "Sekmeyi kapat" @@ -2066,52 +1968,43 @@ msgstr "Sekmeyi kapat" msgid "Switch to this tab" msgstr "Bu sekmeye geç" -#: ../src/terminal-util.c:181 +#: ../src/terminal-util.c:192 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Yardım gösterilirken hata oluştu" -#: ../src/terminal-util.c:254 +#: ../src/terminal-util.c:265 #, c-format msgid "Could not open the address “%s”" msgstr "Adres “%s“ açılamadı" -#: ../src/terminal-util.c:362 +#: ../src/terminal-util.c:373 msgid "" "MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version." -msgstr "" -"MATE Uçbirim özgür bir yazılımdır; onu Özgün Yazılım Vakfı tafaından " -"dağıtılan GNU Genel Kamu Lisansı'nın sürüm iki (ya da tercihen) daha sonraki " -"sürümleri koşulları altında dağıtabilir ve/veya değiştirebilirsiniz." +msgstr "MATE Uçbirim özgür bir yazılımdır; onu Özgür Yazılım Vakfı tarafından dağıtılan GNU Genel Kamu Lisansı'nın sürüm 3 (ya da sizin tercihinize göre) daha sonraki sürümleri koşulları altında dağıtabilir ve/veya değiştirebilirsiniz." -#: ../src/terminal-util.c:366 +#: ../src/terminal-util.c:377 msgid "" -"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " -"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " -"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT" +" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." -msgstr "" -"MATE Uçbirim kullanışlı olması amacıyla dağıtılmıştır, ancak HİÇBİR " -"GARANTİSİ YOKTUR; hatta SATILABİLİRLİK ya da BİR AMACA HİZMET gibi garantisi " -"de yoktur. Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansı'na bakın." +msgstr "MATE Uçbirim kullanışlı olması amacıyla dağıtılmıştır, ancak HİÇBİR GARANTİSİ YOKTUR; hatta SATILABİLİRLİK ya da BİR AMACA HİZMET gibi garantisi de yoktur. Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansı'na bakın." -#: ../src/terminal-util.c:370 +#: ../src/terminal-util.c:381 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"GNU Genel Kamu Lisansı'nın bir kopyasını MATE Uçbirim ile almış " -"olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı, Inc. 51 Franklin St. " -"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA adresine yazın" +msgstr "GNU Genel Kamu Lisansı'nın bir kopyasını MATE Uçbirim ile almış olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı, Inc. 51 Franklin St. Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA adresine yazın" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and #. * the %s is the name of the terminal profile. -#. -#: ../src/terminal-window.c:428 +#. +#: ../src/terminal-window.c:470 #, c-format msgid "_%d. %s" msgstr "_%d. %s" @@ -2119,231 +2012,261 @@ msgstr "_%d. %s" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), #. * and the %s is the name of the terminal profile. -#. -#: ../src/terminal-window.c:434 +#. +#: ../src/terminal-window.c:476 #, c-format msgid "_%c. %s" msgstr "_%c. %s" #. Toplevel -#: ../src/terminal-window.c:1695 +#: ../src/terminal-window.c:1793 msgid "_File" msgstr "_Dosya" -#. File menu -#: ../src/terminal-window.c:1696 ../src/terminal-window.c:1707 -#: ../src/terminal-window.c:1829 +#: ../src/terminal-window.c:1794 ../src/terminal-window.c:1807 +#: ../src/terminal-window.c:2038 msgid "Open _Terminal" msgstr "_Uçbirim Aç" -#: ../src/terminal-window.c:1697 ../src/terminal-window.c:1710 -#: ../src/terminal-window.c:1832 +#: ../src/terminal-window.c:1795 ../src/terminal-window.c:1812 +#: ../src/terminal-window.c:2043 msgid "Open Ta_b" msgstr "_Sekme Aç" -#: ../src/terminal-window.c:1698 +#: ../src/terminal-window.c:1796 msgid "_Edit" msgstr "Dü_zenle" -#: ../src/terminal-window.c:1699 +#: ../src/terminal-window.c:1797 msgid "_View" msgstr "_Görünüm" -#: ../src/terminal-window.c:1700 +#: ../src/terminal-window.c:1798 +msgid "_Search" +msgstr "_Ara" + +#: ../src/terminal-window.c:1799 msgid "_Terminal" msgstr "_Uçbirim" -#: ../src/terminal-window.c:1701 +#: ../src/terminal-window.c:1800 msgid "Ta_bs" msgstr "_Sekmeler" -#: ../src/terminal-window.c:1702 +#: ../src/terminal-window.c:1801 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" -#: ../src/terminal-window.c:1713 +#: ../src/terminal-window.c:1817 msgid "New _Profile…" msgstr "Yeni _Profil..." -#: ../src/terminal-window.c:1716 ../src/terminal-window.c:1838 +#: ../src/terminal-window.c:1822 +msgid "_Save Contents" +msgstr "_İçeriği Kaydet" + +#: ../src/terminal-window.c:1827 ../src/terminal-window.c:2053 msgid "C_lose Tab" msgstr "Sekmeyi _Kapat" -#: ../src/terminal-window.c:1719 +#: ../src/terminal-window.c:1832 msgid "_Close Window" msgstr "_Pencereyi Kapat" -#: ../src/terminal-window.c:1730 ../src/terminal-window.c:1826 +#: ../src/terminal-window.c:1849 ../src/terminal-window.c:2033 msgid "Paste _Filenames" msgstr "_Dosya İsimlerini Yapıştır" -#: ../src/terminal-window.c:1736 +#: ../src/terminal-window.c:1859 msgid "P_rofiles…" msgstr "_Profiller..." -#: ../src/terminal-window.c:1739 +#: ../src/terminal-window.c:1864 msgid "_Keyboard Shortcuts…" msgstr "_Klavye Kısayolları..." -#: ../src/terminal-window.c:1742 +#: ../src/terminal-window.c:1869 msgid "Pr_ofile Preferences" msgstr "_Profil Tercihleri" +#: ../src/terminal-window.c:1893 +msgid "_Find..." +msgstr "_Bul..." + +#: ../src/terminal-window.c:1898 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Sonrakini B_ul" + +#: ../src/terminal-window.c:1903 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Ö_ncekini Bul" + +#: ../src/terminal-window.c:1908 +msgid "_Clear Highlight" +msgstr "Vurgulamayı _Temizle" + +#: ../src/terminal-window.c:1914 +msgid "Go to _Line..." +msgstr "Şu _Satıra Git..." + +#: ../src/terminal-window.c:1919 +msgid "_Incremental Search..." +msgstr "Art_ımlı Arama..." + #. Terminal menu -#: ../src/terminal-window.c:1758 +#: ../src/terminal-window.c:1926 msgid "Change _Profile" msgstr "_Profil Değiştir" -#: ../src/terminal-window.c:1759 +#: ../src/terminal-window.c:1928 msgid "_Set Title…" msgstr "_Başlığı Ata..." -#: ../src/terminal-window.c:1762 +#: ../src/terminal-window.c:1932 msgid "Set _Character Encoding" msgstr "_Karakter Kodlamasını Ayarla" -#: ../src/terminal-window.c:1763 +#: ../src/terminal-window.c:1934 msgid "_Reset" msgstr "_Sıfırla" -#: ../src/terminal-window.c:1766 +#: ../src/terminal-window.c:1939 msgid "Reset and C_lear" msgstr "Sıfırla ve _Temizle" -#. Terminal/Encodings menu -#: ../src/terminal-window.c:1771 +#: ../src/terminal-window.c:1946 msgid "_Add or Remove…" msgstr "_Ekle veya Çıkar..." -#. Tabs menu -#: ../src/terminal-window.c:1776 +#: ../src/terminal-window.c:1953 msgid "_Previous Tab" msgstr "Ö_nceki Sekme" -#: ../src/terminal-window.c:1779 +#: ../src/terminal-window.c:1958 msgid "_Next Tab" msgstr "_Sonraki Sekme" -#: ../src/terminal-window.c:1782 +#: ../src/terminal-window.c:1963 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Sekmeyi S_ola Taşı" -#: ../src/terminal-window.c:1785 +#: ../src/terminal-window.c:1968 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Sekmeyi _Sağa Taşı" -#: ../src/terminal-window.c:1788 +#: ../src/terminal-window.c:1973 msgid "_Detach tab" msgstr "_Sekmeyı ayır" -#. Help menu -#: ../src/terminal-window.c:1793 +#: ../src/terminal-window.c:1980 msgid "_Contents" msgstr "İç_erik" -#: ../src/terminal-window.c:1796 +#: ../src/terminal-window.c:1985 msgid "_About" msgstr "_Hakkında" -#. Popup menu -#: ../src/terminal-window.c:1801 +#: ../src/terminal-window.c:1992 msgid "_Send Mail To…" msgstr "_Mektup Gönder..." -#: ../src/terminal-window.c:1804 +#: ../src/terminal-window.c:1997 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "_E-postaı Adresini Kopyala" -#: ../src/terminal-window.c:1807 +#: ../src/terminal-window.c:2002 msgid "C_all To…" msgstr "Ç_ağrı..." -#: ../src/terminal-window.c:1810 +#: ../src/terminal-window.c:2007 msgid "_Copy Call Address" msgstr "Ç_ağrı Adresini Kopyala" -#: ../src/terminal-window.c:1813 +#: ../src/terminal-window.c:2012 msgid "_Open Link" msgstr "_Bağlantıyı Aç" -#: ../src/terminal-window.c:1816 +#: ../src/terminal-window.c:2017 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Bağlantı Adresini Kopyala" -#: ../src/terminal-window.c:1819 +#: ../src/terminal-window.c:2021 msgid "P_rofiles" msgstr "_Profiller" -#: ../src/terminal-window.c:1835 ../src/terminal-window.c:3018 +#: ../src/terminal-window.c:2048 ../src/terminal-window.c:3273 msgid "C_lose Window" msgstr "_Pencereyi Kapat" -#: ../src/terminal-window.c:1841 +#: ../src/terminal-window.c:2058 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "_Tam Ekranı Terket" -#: ../src/terminal-window.c:1844 +#: ../src/terminal-window.c:2062 msgid "_Input Methods" msgstr "_Giriş Metodları" -#. View Menu -#: ../src/terminal-window.c:1850 +#: ../src/terminal-window.c:2069 msgid "Show _Menubar" msgstr "_Menü Çubuğunu Göster" -#: ../src/terminal-window.c:1854 +#: ../src/terminal-window.c:2075 msgid "_Full Screen" msgstr "_Tam Ekran" -#: ../src/terminal-window.c:3005 +#: ../src/terminal-window.c:3260 msgid "Close this window?" msgstr "Bu pencereyi kapatılsın mı?" -#: ../src/terminal-window.c:3005 +#: ../src/terminal-window.c:3260 msgid "Close this terminal?" msgstr "Bu uçbirim kapatılsın mı?" -#: ../src/terminal-window.c:3009 +#: ../src/terminal-window.c:3264 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." -msgstr "" -"Hala bu pencerede bazı uçbirimlerde çalışan süreçler var. Pencereyi kapatmak " -"hepsini sonlandırır." +msgstr "Hâlâ bu pencerede bazı uçbirimlerde çalışan süreçler var. Pencereyi kapatmak hepsini sonlandırır." -#: ../src/terminal-window.c:3013 +#: ../src/terminal-window.c:3268 msgid "" -"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " -"kill it." -msgstr "" -"Hala bir süreç bu uçbirimde çalışıyor. Uçbirimi kapatmak onu sonlandıracak." +"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will" +" kill it." +msgstr "Hâlâ bir süreç bu uçbirimde çalışıyor. Uçbirimi kapatmak onu sonlandıracak." -#: ../src/terminal-window.c:3018 +#: ../src/terminal-window.c:3273 msgid "C_lose Terminal" msgstr "_Uçbirimi Kapat" -#: ../src/terminal-window.c:3386 +#: ../src/terminal-window.c:3346 +msgid "Could not save contents" +msgstr "İçerik kaydedilemedi" + +#: ../src/terminal-window.c:3370 +msgid "Save as..." +msgstr "Farklı kaydet..." + +#: ../src/terminal-window.c:3840 msgid "_Title:" msgstr "_Başlık:" -#: ../src/terminal-window.c:3573 +#: ../src/terminal-window.c:4031 msgid "Contributors:" msgstr "Katkıda Bulunanlar:" -#: ../src/terminal-window.c:3592 +#: ../src/terminal-window.c:4050 msgid "A terminal emulator for the MATE desktop" msgstr "MATE masaüstü için bir uçbirim emülatörü" -#: ../src/terminal-window.c:3599 +#: ../src/terminal-window.c:4057 msgid "translator-credits" msgstr "Barış Çiçek " -#. #. * Copyright © 2009 Christian Persch #. * #. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify #. * it under the terms of the GNU General Public License as published by -#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or #. * (at your option) any later version. #. * #. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful, @@ -2353,11 +2276,11 @@ msgstr "Barış Çiçek " #. * #. * You should have received a copy of the GNU General Public License #. * along with this program. If not, see . -#. +#. #. This file contains extra strings that need to be translated, but #. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and #. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357. -#. +#. #. Translators: This refers to the Delete keybinding option #: ../src/extra-strings.c:24 msgid "Automatic" @@ -2378,112 +2301,87 @@ msgstr "ASCII DEL" msgid "Escape sequence" msgstr "Kaçış dizisi" +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:32 +msgid "TTY Erase" +msgstr "TTY Sil" + #. Translators: Cursor shape: ... -#: ../src/extra-strings.c:33 +#: ../src/extra-strings.c:35 msgid "Block" msgstr "Blok" #. Translators: Cursor shape: ... -#: ../src/extra-strings.c:35 +#: ../src/extra-strings.c:37 msgid "I-Beam" msgstr "I-Beam" #. Translators: Cursor shape: ... -#: ../src/extra-strings.c:37 +#: ../src/extra-strings.c:39 msgid "Underline" msgstr "Alt Çizgi" #. Translators: When command exits: ... -#: ../src/extra-strings.c:40 +#: ../src/extra-strings.c:42 msgid "Exit the terminal" msgstr "Uçbirimden çık" #. Translators: When command exits: ... -#: ../src/extra-strings.c:42 +#: ../src/extra-strings.c:44 msgid "Restart the command" msgstr "Komutu tekrar başlat" #. Translators: When command exits: ... -#: ../src/extra-strings.c:44 +#: ../src/extra-strings.c:46 msgid "Hold the terminal open" msgstr "Uçbirimi açık tut" #. Translators: Scrollbar is: ... -#: ../src/extra-strings.c:47 +#: ../src/extra-strings.c:49 msgid "On the left side" msgstr "Sol tarafta" #. Translators: Scrollbar is: ... -#: ../src/extra-strings.c:49 +#: ../src/extra-strings.c:51 msgid "On the right side" msgstr "Sağ tarafta" #. Translators: When terminal commands set their own titles: ... -#: ../src/extra-strings.c:54 +#: ../src/extra-strings.c:56 msgid "Replace initial title" msgstr "İlk başlığı yer değiştir" #. Translators: When terminal commands set their own titles: ... -#: ../src/extra-strings.c:56 +#: ../src/extra-strings.c:58 msgid "Append initial title" msgstr "İlk başlığa ekle" #. Translators: When terminal commands set their own titles: ... -#: ../src/extra-strings.c:58 +#: ../src/extra-strings.c:60 msgid "Prepend initial title" msgstr "İlk başlığın başına ekle" #. Translators: When terminal commands set their own titles: ... -#: ../src/extra-strings.c:60 +#: ../src/extra-strings.c:62 msgid "Keep initial title" msgstr "İlk başlığı koru" #. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/extra-strings.c:63 +#: ../src/extra-strings.c:65 msgid "Tango" msgstr "Tango" #. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/extra-strings.c:65 +#: ../src/extra-strings.c:67 msgid "Linux console" msgstr "Linux konsolu" #. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/extra-strings.c:67 +#: ../src/extra-strings.c:69 msgid "XTerm" msgstr "XTerm" #. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/extra-strings.c:69 +#: ../src/extra-strings.c:71 msgid "Rxvt" msgstr "Rxvt" - -msgid "_Search" -msgstr "_Ara" - -msgid "_Find..." -msgstr "_Bul..." - -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Sonrakini B_ul" - -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Ö_ncekini Bul" - -msgid "Find" -msgstr "Bul" - -msgid "_Search for:" -msgstr "_Ara: " - -msgid "_Match case" -msgstr "Büyük/küçük _harf eşleştir" - -msgid "Match _entire word only" -msgstr "Sadece tüm _kelimeyi eşleştir" - -msgid "Search _backwards" -msgstr "_Geriye doğru ara" - -msgid "_Wrap around" -msgstr "_Böl" -- cgit v1.2.1