From 3f069fbdb0d0e0204ead164c2b892228e56cee7a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Sun, 10 Feb 2019 18:33:40 +0100 Subject: tx: sync with transifex --- help/da/da.po | 640 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 397 insertions(+), 243 deletions(-) (limited to 'help/da') diff --git a/help/da/da.po b/help/da/da.po index 8f30260..e039fce 100644 --- a/help/da/da.po +++ b/help/da/da.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Translators: # Aputsiak Niels Janussen (Skjalden) , 2018 # Stefano Karapetsas , 2018 -# Joe Hansen , 2018 +# Joe Hansen , 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-05 21:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-04 11:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-05 19:26+0000\n" -"Last-Translator: Joe Hansen , 2018\n" +"Last-Translator: Joe Hansen , 2019\n" "Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -539,15 +539,12 @@ msgstr "Når du for første gang starter MATE-terminalen" msgid "" "When you start MATE Terminal for the first time, " "the application opens a terminal window with a group of default settings. " -"The group of default settings is called the Default profile. The profile " -"name appears in the titlebar of the MATE Terminal" -" window." +"The group of default settings is called the Default profile." msgstr "" "Når du starter MATE-terminalen for første gang, " "så åbner programmet et terminalvindue med en gruppe af " "standardindstillinger. Gruppen med standardindstillinger kaldes for " -"standardprofilen. Profilnavnet fremgår i titellinjen i MATE-" -"terminalens vindue." +"standardprofilen." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:299 @@ -555,7 +552,7 @@ msgid "Example of a Default MATE Terminal Window" msgstr "Eksempel på MATE-terminalens vindue" #. (itstool) path: screenshot/screeninfo -#: C/index.docbook:301 C/index.docbook:371 +#: C/index.docbook:301 C/index.docbook:362 msgid "MATE Terminal default window" msgstr "MATE-terminalens standardvindue" @@ -617,36 +614,26 @@ msgstr "TERM" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:323 -msgid "Set to xterm by default." -msgstr "Angiv som xterm som standard." +msgid "Set to xterm-256color by default." +msgstr "Angiv som xterm-256color som standard." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:329 -msgid "COLORTERM" -msgstr "COLORTERM" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:332 -msgid "Set to mate-terminal by default." -msgstr "Angiv som mate-terminal som standard." - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:338 msgid "WINDOWID" msgstr "WINDOWID" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:341 +#: C/index.docbook:332 msgid "Set to the X11 window identifier by default." msgstr "Angiv som X11-vinduesidentifikatoren som standard." #. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:350 +#: C/index.docbook:341 msgid "Terminal Profiles" msgstr "Terminalprofiler" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:351 +#: C/index.docbook:342 msgid "" "You can create a new profile, and apply the new profile to the terminal to " "modify characteristics such as font, color and effects, scroll behavior, " @@ -661,7 +648,7 @@ msgstr "" "profilen." #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:353 +#: C/index.docbook:344 msgid "" "You define each terminal profile in the Profiles " "dialog, which you access from the Edit menu. You can " @@ -680,7 +667,7 @@ msgstr "" "kommandolinje, brug den følgende kommando:" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:354 +#: C/index.docbook:345 msgid "" "mate-terminal --window-with-" "profile=profilename" @@ -689,7 +676,7 @@ msgstr "" "profile=profilnavn" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:357 +#: C/index.docbook:348 msgid "" "The name of the current profile appears in the titlebar of the " "MATE Terminal, unless you specify a different " @@ -700,7 +687,7 @@ msgstr "" "Rediger profil. " #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:359 +#: C/index.docbook:350 msgid "" "See for information about " "how to define and use a new terminal profile." @@ -709,12 +696,12 @@ msgstr "" "hvordan en ny terminalprofil defineres og bruges." #. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:363 +#: C/index.docbook:354 msgid "Working With Multiple Terminals" msgstr "Arbejde med flere terminaler" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:364 +#: C/index.docbook:355 msgid "" "MATE Terminal provides a tab feature that enables" " you to open several terminals in a single window. Each terminal opens in a " @@ -731,7 +718,7 @@ msgstr "" "anden profil for hver faneopdelt terminal i vinduet." #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:366 +#: C/index.docbook:357 msgid "" "The titlebar of the terminal window shows either the name of the current " "profile, or the name specified by the current profile. viser et vindue for MATE-terminalen " +"med fire faneblade. I dette tilfælde, har hver af de fire faneblade en " +"forskellig profil. Navnet på profilen i det aktive faneblad, Profil 1, " +"fremgår af titellinjen." #. (itstool) path: figure/title -#: C/index.docbook:369 +#: C/index.docbook:360 msgid "Example of a Terminal Window With Tabs" msgstr "Eksempel på et terminalvindue med faneblade" @@ -751,7 +744,7 @@ msgstr "Eksempel på et terminalvindue med faneblade" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.docbook:374 +#: C/index.docbook:365 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/mate-terminal-tabbed.png' " @@ -761,18 +754,18 @@ msgstr "" "md5='fd1c1b81fec91087349f1500b82501fe'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/index.docbook:372 +#: C/index.docbook:363 msgid "" " MATE Terminal default " -"window " +"format=\"PNG\"/> MATE Terminal window " +"with four tabs " msgstr "" " MATE-terminalens " -"standardvindue " +"format=\"PNG\"/> MATE-terminalvindue med" +" fire faneblade " #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:382 +#: C/index.docbook:373 msgid "" "See for information about how to " "open a new tabbed terminal." @@ -781,22 +774,22 @@ msgstr "" "ny faneopdelt terminal åbnes." #. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:392 +#: C/index.docbook:383 msgid "Usage" msgstr "Forbrug" #. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:395 +#: C/index.docbook:386 msgid "Opening and Closing Terminals" msgstr "Åbne og lukke terminaler" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:398 +#: C/index.docbook:389 msgid "To open a new terminal window:" msgstr "For at åbne et nyt terminalvindue:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:400 +#: C/index.docbook:391 msgid "" "Choose FileOpen " "Terminal." @@ -805,7 +798,7 @@ msgstr "" "terminal." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:402 +#: C/index.docbook:393 msgid "" "The new terminal inherits the application settings and default shell from " "the parent terminal." @@ -814,12 +807,12 @@ msgstr "" "overterminalen." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:407 +#: C/index.docbook:398 msgid "To close a terminal window:" msgstr "For at lukke et terminalvindue:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:409 +#: C/index.docbook:400 msgid "" "Choose FileClose " "Window." @@ -828,7 +821,7 @@ msgstr "" "vindue." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:411 +#: C/index.docbook:402 msgid "" "This action closes the terminal and any subprocesses that you opened from " "the terminal. If you close the last terminal window, the MATE " @@ -839,12 +832,12 @@ msgstr "" "programmet MATE-terminalen." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:416 +#: C/index.docbook:407 msgid "To add a new tabbed terminal to a window:" msgstr "For at tilføje en ny faneopdelt terminal til et vindue:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:418 +#: C/index.docbook:409 msgid "" "Choose FileOpen " "TabDefault or just " @@ -857,12 +850,12 @@ msgstr "" "faneblad hvis der ikke er en undermenu." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:423 +#: C/index.docbook:414 msgid "To display a tabbed terminal:" msgstr "At vise en faneopdelt terminal:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:425 +#: C/index.docbook:416 msgid "" "Click on the tab of the tabbed terminal that you want to display, or select " "a tab title from the Tabs menu." @@ -871,7 +864,7 @@ msgstr "" "eller vælg en fanebladstitel fra menuen Taneblade." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:428 +#: C/index.docbook:419 msgid "" "Alternatively, choose TabsNext " "Tab or " @@ -884,17 +877,17 @@ msgstr "" "faneblad for at navigere mellem faneblade." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:434 +#: C/index.docbook:425 msgid "To close a tabbed terminal:" msgstr "At lukke en faneopdelt terminal:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:439 +#: C/index.docbook:430 msgid "Display the tabbed terminal that you want to close." msgstr "Vis den faneopdelte terminal du ønsker at lukke." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:444 +#: C/index.docbook:435 msgid "" "Choose FileClose " "Tab." @@ -903,17 +896,17 @@ msgstr "" "faneblad." #. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:454 +#: C/index.docbook:445 msgid "Managing Profiles" msgstr "Håndtering af profiler" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:457 +#: C/index.docbook:448 msgid "To add a new profile:" msgstr "For at tilføje en ny profil:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:462 +#: C/index.docbook:453 msgid "" "Choose FileNew " "Profile to display the New " @@ -924,21 +917,23 @@ msgstr "" "profil." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:466 +#: C/index.docbook:457 msgid "" "Type the new profile name in the Profile name text box." msgstr "" "Skriv det nye profilnavn i tekstboksen Profilnavn." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:470 +#: C/index.docbook:461 msgid "" "Use the Base on drop-down list to select the profile on" " which you want to base the new profile." msgstr "" +"Brug rullegardinet Baser på til at vælge profilen " +"hvormed du ønsker at basere den nye profil." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:474 +#: C/index.docbook:465 msgid "" "Click Create to display the Editing " "Profile dialog." @@ -947,7 +942,7 @@ msgstr "" "af profil." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:478 +#: C/index.docbook:469 msgid "" "Click Close. MATE Terminal" " adds the profile to the " @@ -960,12 +955,12 @@ msgstr "" "profil." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:486 +#: C/index.docbook:477 msgid "To change the profile of a tabbed terminal:" msgstr "For at ændre profilen for en faneopdelt terminal:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:491 +#: C/index.docbook:482 msgid "" "Click on the tab of the tabbed terminal for which you want to change the " "profile." @@ -974,7 +969,7 @@ msgstr "" "profilen for." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:495 +#: C/index.docbook:486 msgid "" "Choose TerminalChange " "Profileprofilename." @@ -983,12 +978,12 @@ msgstr "" "profilprofilnavn." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:503 +#: C/index.docbook:494 msgid "To edit a profile:" msgstr "For at redigere en profil:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:505 +#: C/index.docbook:496 msgid "" "You edit profiles in the Editing Profile dialog. You " "can access the Editing Profile dialog in the following " @@ -999,7 +994,7 @@ msgstr "" "måder:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:509 +#: C/index.docbook:500 msgid "" "Choose EditCurrent " "Profile." @@ -1008,7 +1003,7 @@ msgstr "" "profil." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:513 +#: C/index.docbook:504 msgid "" "Right-click in the terminal window, then choose " "Profiles Profile " @@ -1019,7 +1014,7 @@ msgstr "" "Profilpræferencer fra pop op-menuen." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:517 +#: C/index.docbook:508 msgid "" "Choose " "EditProfiles," @@ -1034,12 +1029,12 @@ msgstr "" "angive for profiler, se ." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:524 +#: C/index.docbook:515 msgid "To delete a profile:" msgstr "For at slette en profil:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:529 +#: C/index.docbook:520 msgid "" "Choose " "EditProfiles." @@ -1048,7 +1043,7 @@ msgstr "" "RedigerProfiler." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:533 +#: C/index.docbook:524 msgid "" "Select the name of the profile that you want to delete in the " "Profiles list, then click " @@ -1060,12 +1055,12 @@ msgstr "" "Slet profil vises." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:537 +#: C/index.docbook:528 msgid "Click Delete to confirm the deletion." msgstr "Klik Slet for at bekræfte sletningen." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:541 +#: C/index.docbook:532 msgid "" "Click Close to close the Edit " "Profiles dialog." @@ -1074,17 +1069,17 @@ msgstr "" "profiler." #. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:551 +#: C/index.docbook:542 msgid "Modifying a Terminal Window" msgstr "Ændring af et terminalvindue" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:554 +#: C/index.docbook:545 msgid "To hide the menubar:" msgstr "For at skjule menulinjen:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:556 +#: C/index.docbook:547 msgid "" "Choose ViewShow " "Menubar." @@ -1093,12 +1088,12 @@ msgstr "" "menulinje." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:561 +#: C/index.docbook:552 msgid "To show a hidden menubar:" msgstr "For at vise en skjult menulinje:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:563 +#: C/index.docbook:554 msgid "" "Right-click on the terminal window, then choose Show " "Menubar from the popup menu." @@ -1107,7 +1102,7 @@ msgstr "" "menulinje fra pop op-menuen." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:567 +#: C/index.docbook:558 msgid "" "To display the MATE Terminal window in full-" "screen mode:" @@ -1116,7 +1111,7 @@ msgstr "" "fuldskærm." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:569 +#: C/index.docbook:560 msgid "" "Choose ViewFull " "Screen. Full-screen mode displays the text in a " @@ -1133,12 +1128,12 @@ msgstr "" "skærm igen." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:573 +#: C/index.docbook:564 msgid "To change the appearance of the terminal window:" msgstr "For at ændre udseendet på terminalvinduet:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:575 +#: C/index.docbook:566 msgid "" "See for information about the " "options that you can choose in the Editing Profile " @@ -1151,29 +1146,29 @@ msgstr "" "kan du ændre baggrundsfarven eller placeringen af rullebjælken." #. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:582 +#: C/index.docbook:573 msgid "Working with the Contents of Terminal Windows" msgstr "Arbejde med indholdet af terminalvinduer" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:585 +#: C/index.docbook:576 msgid "To scroll through previous commands and output:" msgstr "For at rulle igennem tidligere kommandoer og resultater:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:587 +#: C/index.docbook:578 msgid "Perform one of the following actions:" msgstr "Udfør en af de følgende handlinger:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:592 +#: C/index.docbook:583 msgid "" "Use the scrollbar, which is usually displayed on the right of the terminal " "window." msgstr "Brug rullebjælken, som normalt vises til højre i terminalvinduet." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:596 +#: C/index.docbook:587 msgid "" "Press the ShiftPage " "Up, ShiftPage " @@ -1188,7 +1183,7 @@ msgstr "" "SkiftEnd." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:600 +#: C/index.docbook:591 msgid "" "The number of lines that you can scroll back to in the terminal window is " "determined by the Scrollback setting in the " @@ -1209,17 +1204,17 @@ msgstr "" "ControlSkiftNed." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:605 +#: C/index.docbook:596 msgid "To select and copy text:" msgstr "For at vælge og kopiere tekst" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:607 +#: C/index.docbook:598 msgid "You can select text in any of the following ways:" msgstr "Du kan vælge tekst i enhver af de følgende måder:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:612 +#: C/index.docbook:603 msgid "" "To select a character at a time, click on the first character that you want " "to select and drag the mouse to the last character that you want to select." @@ -1228,7 +1223,7 @@ msgstr "" "og træk musen til det sidste tegn, du ønsker at vælge." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:616 +#: C/index.docbook:607 msgid "" "To select a word at a time, double-click on the first word that you want to " "select and drag the mouse to the last word that you want to select. Symbols " @@ -1239,7 +1234,7 @@ msgstr "" "individuelt." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:620 +#: C/index.docbook:611 msgid "" "To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to " "select and drag the mouse to the last line that you want to select." @@ -1248,7 +1243,7 @@ msgstr "" "ønsker at vælge og træk musen til den sidste linje, du ønsker at vælge." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:624 +#: C/index.docbook:615 msgid "" "These actions select all text between the first and last items. For all text" " selections, MATE Terminal copies the selected " @@ -1256,82 +1251,100 @@ msgid "" "copy the selected text, choose " "EditCopy." msgstr "" +"Disse handlinger vælger al tekst mellem det første og sidste element. For " +"alle tekstmarkeringer kopierer MATE-terminalen " +"den markerede tekst ind i udklipsholderen når du frigiver musetasten. For " +"eksplicit at kopiere den valgte tekst, vælg " +"RedigerKopier." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:629 +#: C/index.docbook:620 msgid "To paste text into a terminal:" msgstr "For at indsætte tekst i en terminal:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:631 +#: C/index.docbook:622 msgid "" "If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into " "a terminal by performing one of the following actions:" msgstr "" +"Hvis du tidligere kopierede tekst ind i udklipsholderen, så kan du indsætte " +"teksten i en terminal ved at udføre en af de følgende handlinger:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:635 +#: C/index.docbook:626 msgid "" "To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command" " prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server " "documentation for information about how to emulate the middle mouse button." msgstr "" +"For at indsætte tekst som du kun kopierede med markering, brug et midterklik" +" på kommandoprompten. Hvis du ikke har den midterste knap på din mus, så se " +"X-serverdokumentationen for information om hvordan du emulerer denne knap." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:639 +#: C/index.docbook:630 msgid "" "To paste text that you explicitly copied, choose " "EditPaste." msgstr "" +"For at indsætte tekst som du eksplicit har kopieret, vælg " +"RedigerIndsæt." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:646 +#: C/index.docbook:637 msgid "To drag a file name into a terminal window:" -msgstr "" +msgstr "For at trække et filnavn ind i et terminalvindue:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:648 +#: C/index.docbook:639 msgid "" "You can drag a file name to a terminal from another application such as a " "file manager. The terminal displays the path and the full name of the file." msgstr "" +"Du kan trække et filnavn til en terminal fra et andet program såsom en " +"filhåndtering. Terminalen viser stien og det fulde navn på filen." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:653 +#: C/index.docbook:644 msgid "To access a link:" -msgstr "" +msgstr "For at tilgå en henvisning:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:655 +#: C/index.docbook:646 msgid "" "To access a Uniform Resource Locator (URL) that is displayed in a terminal, " "perform the following steps:" msgstr "" +"For at tilgå en Uniform Resource Locator (URL) som vises i en terminal, " +"udfør de følgende trin:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:659 +#: C/index.docbook:650 msgid "Move the mouse over the URL until the URL is underlined." -msgstr "" +msgstr "Flyt musen over adressen (URL) indtil adressen er understreget." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:663 +#: C/index.docbook:654 msgid "Right-click on the URL to open a popup menu." -msgstr "" +msgstr "Højreklik på adressen for at åben en pop op-menu." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:667 +#: C/index.docbook:658 msgid "" "Choose Open Link to start a link application and " "display the file located at the URL." msgstr "" +"Vælg Åbn henvisning for at starte et " +"henvisningsprogram og vis filen placeret på adressen." #. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:677 +#: C/index.docbook:668 msgid "Viewing the Keyboard Shortcut Settings" -msgstr "" +msgstr "Vis indstillingerne for tastaturgenveje" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:678 +#: C/index.docbook:669 msgid "" "To view the keyboard shortcut settings that are defined for " "MATE Terminal, choose " @@ -1339,16 +1352,23 @@ msgid "" "Shortcuts. The Keyboard " "Shortcuts dialog contains the following items:" msgstr "" +"For at vise indstillinger for tastaturgenveje, der er defineret for " +"MATE-terminalen, vælg " +"RedigerGenvejstaster." +" Dialogen Genvejstater indeholder de følgende " +"elementer:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:682 +#: C/index.docbook:673 msgid "" "Disable all menu access keys (such as Alt+f to open File " "menu)" msgstr "" +"Deaktiver alle menuadgangstaster (såsom Alt+f til at åbne " +"filmenuen)" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:684 +#: C/index.docbook:675 msgid "" "Deselect this option to disable the access keys that are defined to enable " "you to use the keyboard instead of the mouse to select a menu item. Each " @@ -1356,45 +1376,58 @@ msgid "" " In some cases, you must press the Alt key in combination " "with the access key to perform the action." msgstr "" +"Fravælg denne indstilling for at deaktivere adgangstasterne, som er " +"defineret for at du kan bruge tastaturet i stedet for musen til at vælge et " +"menuelement. Hver adgangstast er identificeret af et understreget bogstav på" +" menuen eller dialogmuligheden. I nogle tilfælde skal du trykke på tasten " +"Alt i kombination med adgangstasten for at udføre " +"handlingen." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:689 +#: C/index.docbook:680 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" -msgstr "" +msgstr "Deaktiver menus genvejstast (F10 som standard)" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:691 +#: C/index.docbook:682 msgid "" "Deselect this option to disable the shortcut key that is defined to enable " "you to access the MATE Terminal menus. The " "default shortcut key to access the menus is F10." msgstr "" +"Fravælg denne indstilling for at deaktivere genvejstasten, der er defineret " +"for at give dig adgang til MATE-terminalens " +"menuer. Standardgenvejen for adgang til menuerne er F10." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:696 +#: C/index.docbook:687 msgid "Shortcut Keys" -msgstr "" +msgstr "Genvejstaster" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:698 +#: C/index.docbook:689 msgid "" "The Shortcut Keys section of the dialog lists the " "shortcut keys that are defined for each menu item." msgstr "" +"Afsnittet Genvejstaster i dialogen viser " +"genvejstasterne, der er defineret for hvert menuelement." #. (itstool) path: note/para -#: C/index.docbook:700 +#: C/index.docbook:691 msgid "" "Not all keys can be used as shortcut keys, such as Tab." msgstr "" +"Ikke alle taster kan bruges som genvejstast, såsom Indryk " +"(Tab)." #. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:707 +#: C/index.docbook:698 msgid "Text Size" msgstr "Tekststørrelse" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:708 +#: C/index.docbook:699 msgid "" "You can use the following methods to resize the text in the MATE Terminal " "window:" @@ -1403,7 +1436,7 @@ msgstr "" "terminalvinduet:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:710 +#: C/index.docbook:701 msgid "" "To increase the size of the text, choose " "ViewZoom " @@ -1414,7 +1447,7 @@ msgstr "" "ind." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:712 +#: C/index.docbook:703 msgid "" "To decrease the size of the text, choose " "ViewZoom " @@ -1425,7 +1458,7 @@ msgstr "" "ud." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:714 +#: C/index.docbook:705 msgid "" "To view the text at actual size, choose " "ViewNormal " @@ -1436,12 +1469,12 @@ msgstr "" "størrelse." #. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:721 +#: C/index.docbook:712 msgid "To Change the Terminal Title" msgstr "For at ændre terminaltitlen" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:722 +#: C/index.docbook:713 msgid "" "To change the title of the currently displayed terminal, perform the " "following steps:" @@ -1450,7 +1483,7 @@ msgstr "" "trin:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:726 +#: C/index.docbook:717 msgid "" "Choose TerminalSet " "Title." @@ -1459,46 +1492,55 @@ msgstr "" "titel." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:729 +#: C/index.docbook:720 msgid "" "Type the new title in the Title text box. " "MATE Terminal applies the change immediately." msgstr "" +"Tast den nye titel i tekstboksen Titel. MATE-terminalen anvender ændringerne umiddelbart." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:732 +#: C/index.docbook:723 msgid "" "Click Close to close the Set " "Title dialog." msgstr "" +"Klik Luk for at lukke dialogen Angiv " +"titel." #. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:738 +#: C/index.docbook:729 msgid "To Change the Character Encoding" -msgstr "" +msgstr "For at ændre tegnkodningen" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:739 +#: C/index.docbook:730 msgid "" "To change the character encoding, choose " "TerminalSet Character " "Encoding, then select the appropriate encoding." msgstr "" +"For at ændre tegnkodningen, vælg " +"TerminalAngiv " +"tegnkodning, vælg så den passende kodning." #. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:744 +#: C/index.docbook:735 msgid "To Change the List of Character Encodings" -msgstr "" +msgstr "For at ændre listen over tegnkodninger" #. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:745 +#: C/index.docbook:736 msgid "" "To change the list of character encodings displayed in the Set " "Character Encoding menu, perform the following steps:" msgstr "" +"For at ændre listen over tegnkodninger vist i menuen Angiv " +"tegnkodning, udfør de følgende trin:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:750 +#: C/index.docbook:741 msgid "" "Choose TerminalSet Character " "EncodingAdd or Remove." @@ -1508,46 +1550,54 @@ msgstr "" "fjern." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:754 +#: C/index.docbook:745 msgid "" "To add an encoding to the Set Character Encoding " "menu, select the encoding in the Available encodings " "list box, then click the right arrow button." msgstr "" +"For at tilføje en kodning til menuen Angiv " +"tegnkodning, vælg kodningen i boksen med Tilgængelige" +" kodninger, klik så på den højre piletast." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:758 +#: C/index.docbook:749 msgid "" "To remove an encoding from the Set Character " "Encoding menu, select the encoding in the Encodings " "shown in menu list box, then click the left arrow button." msgstr "" +"For at fjerne en kodning til menuen Angiv " +"tegnkodning, vælg kodningen i boksen med Kodninger " +"vist i menuen, klik så på den venstre piletast." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:762 +#: C/index.docbook:753 msgid "" "Click Close to close the Add or Remove " "Terminal Encodings dialog." msgstr "" +"Klik Luk for at lukke dialogen Tilføj eller" +" fjern terminalkodninger." #. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:770 +#: C/index.docbook:761 msgid "To Recover Your Terminal" -msgstr "" +msgstr "For at gendanne din terminal" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:771 +#: C/index.docbook:762 msgid "This section provides some advice if you have problems with terminals." msgstr "" "Dette afsnit tilbyder nogle råd, hvis du har problemer med terminaler." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:776 +#: C/index.docbook:767 msgid "To reset the state of the terminal:" msgstr "For at nulstille tilstanden for terminalen:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:778 +#: C/index.docbook:769 msgid "" "Choose " "TerminalReset." @@ -1556,12 +1606,12 @@ msgstr "" "TerminalNulstil." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:786 +#: C/index.docbook:777 msgid "To reset the terminal and clear the screen:" msgstr "For at nulstille terminalen og rydde skærmen:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:788 +#: C/index.docbook:779 msgid "" "Choose TerminalReset and " "Clear." @@ -1570,12 +1620,12 @@ msgstr "" "ryd." #. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:800 +#: C/index.docbook:791 msgid "Preferences" msgstr "Præferencer" #. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:801 +#: C/index.docbook:792 msgid "" "To configure MATE Terminal, choose " "EditCurrent " @@ -1585,9 +1635,16 @@ msgid "" " select the profile you want to edit, then click " "Edit." msgstr "" +"For at konfigurere MATE-terminalen, vælg " +"RedigerNuværende " +"profil. For at konfigurere en anden profil, du er" +" ved at sætte op, vælg " +"RedigerProfiler," +" vælg profilen du ønsker at redigere, klik så " +"Rediger." #. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:803 +#: C/index.docbook:794 msgid "" "The Editing Profile dialog contains the following " "tabbed sections that you can use to configure MATE " @@ -1598,166 +1655,191 @@ msgstr "" "terminalen:" #. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:822 +#: C/index.docbook:813 msgid "General" msgstr "Generelt" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:825 +#: C/index.docbook:816 msgid "Profile name" msgstr "Profilnavn" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:828 +#: C/index.docbook:819 msgid "Use this text box to specify the name of the current profile." msgstr "Brug denne tekstboks til at angive navnet på den aktuelle profil." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:834 +#: C/index.docbook:825 msgid "Use the system fixed width font" msgstr "Brug systemets skrifttype med fast bredde" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:837 +#: C/index.docbook:828 msgid "" "Select this option to use the standard fixed width font that is specified in" " the Font tab of the " "Appearance preference tool." msgstr "" +"Vælg denne indstilling for at bruge skrifttypen med fast bredde angivet i " +"fanebladet Skrifttype i præferenceværktøjet " +"Udseende." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:843 +#: C/index.docbook:834 msgid "Font" msgstr "Skrifttype" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:846 +#: C/index.docbook:837 msgid "" "Click on this button to select a font type and font size for the terminal. " "This button is only enabled if the Use the system terminal " "font option is unselected." msgstr "" +"Klik på denne knap for at vælge en skrifttype og skriftstørrelse for " +"terminalen. Denne knap er kun aktiveret hvis indstillingen Brug " +"systemets terminalskrifttype er fravalgt." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:851 +#: C/index.docbook:842 msgid "Allow bold text" msgstr "Tillad fed tekst" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:854 +#: C/index.docbook:845 msgid "Select this option to enable the terminal to display bold text." msgstr "" "Vælg denne indstilling for at aktivere at terminalen kan vise fed tekst." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:860 +#: C/index.docbook:851 msgid "Show menubar by default in new terminals" -msgstr "" +msgstr "Vis menulinjen som standard i nye terminaler" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:864 +#: C/index.docbook:855 msgid "Select this option to show the menubar on new terminal windows." -msgstr "" +msgstr "Vælg denne indstilling for at vise menulinjen på nye terminalvinduer." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:870 +#: C/index.docbook:861 msgid "Terminal bell" -msgstr "" +msgstr "Terminalklokke" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:873 +#: C/index.docbook:864 msgid "Select this option to enable the terminal bell." -msgstr "" +msgstr "Vælg denne indstilling for at aktivere terminalklokken." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:879 +#: C/index.docbook:870 msgid "Select-by-word characters" -msgstr "" +msgstr "Vælg efter ord-tegn" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:882 +#: C/index.docbook:873 msgid "" "Use this text box to specify characters or groups of characters that " "MATE Terminal considers to be words when you " "select text by word. See for more" " information about how to select text by word." msgstr "" +"Brug denne tekstboks til at angive tegn eller tegngrupper, som MATE-terminalen anser for at være ord, når du vælger tekst " +"efter ord. Se for yderligere " +"information om hvordan tekst efter ord vælges." #. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:891 +#: C/index.docbook:882 msgid "Title and Command" msgstr "Titel og kommando" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:894 +#: C/index.docbook:885 msgid "Initial title" -msgstr "" +msgstr "Opstartstitel" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:897 +#: C/index.docbook:888 msgid "" "Use this text box to specify the initial title of terminals that use the " "profile. New terminals that are started from the current terminal have the " "new initial title." msgstr "" +"Brug denne tekstboks til at angive opstartstitlen for terminaler, der bruger" +" profilen. Nye terminale der startes fra den nuværende terminal har den nye" +" opstartstitel." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:903 +#: C/index.docbook:894 msgid "When terminal commands set their own titles" -msgstr "" +msgstr "Når terminalkommandoer angiver deres egne titler" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:906 +#: C/index.docbook:897 msgid "" "Use this drop-down list to specify how to handle dynamically-set titles, " "that is, terminal titles set by commands that run in the terminal." msgstr "" +"Brug dette rullegardin til at angive hvordan dynamisk angivne titler skal " +"håndteres, det vil sige, terminaltitler angivet af kommander, der afvikles i" +" terminalen." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:912 +#: C/index.docbook:903 msgid "Run command as a login shell" msgstr "Afvikl kommando som en logindskal" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:915 +#: C/index.docbook:906 msgid "" "Select this option to force the command that currently runs inside the " "terminal to run as a login shell. If the command is not a shell, the setting" " has no effect." msgstr "" +"Vælg denne indstilling for at tvinge kommandoen, der lige nu afvikles inden " +"i terminalen, til at blive afviklet som en logindskal. Hvis kommnadoen ikke " +"er en skal, har indstillingen ingen effekt." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:921 +#: C/index.docbook:912 msgid "Update login records when command is launched" -msgstr "" +msgstr "Opdater log ind-opførsler når kommandoen køres" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:924 +#: C/index.docbook:915 msgid "" "Select this option to insert a new entry in the login records when a new " "shell is opened." msgstr "" +"Vælg denne indstilling for at indsætte et nyt element i log ind-opførslerne " +",når en ny skal åbnes." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:930 +#: C/index.docbook:921 msgid "Run a custom command instead of my shell" msgstr "" +"Kør en brugerdefineret kommando i stedet for min skal" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:934 +#: C/index.docbook:925 msgid "" "Select this option to run a specified command, other than the normal shell, " "in the terminal. Specify the custom command in the Custom " "command text box." msgstr "" +"Vælg denne indstilling for at afvikle en angivet kommando, udover den " +"normale skal, i terminalen. Angiv brugerkommandoen i tekstboksen " +"Brugerkommando." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:940 +#: C/index.docbook:931 msgid "When command exits" msgstr "Når kommandoer afsluttes" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:943 +#: C/index.docbook:934 msgid "" "Use this drop-down list to specify what action to perform when the command " "exits." @@ -1766,17 +1848,17 @@ msgstr "" " kommandoen afsluttes." #. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:951 +#: C/index.docbook:942 msgid "Colours" msgstr "Farver" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:954 +#: C/index.docbook:945 msgid "Foreground and Background" msgstr "Forgrund og baggrund" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:958 +#: C/index.docbook:949 msgid "" "Select the Use colours from system theme option to use " "the colors that are specified in the MATE Desktop theme that is selected in " @@ -1784,55 +1866,66 @@ msgid "" ":mate-user-guide/prefs-theme\">Appearance " "preference tool." msgstr "" +"Brug indstillingen Brug farver fra systemtema til at " +"bruge farverne, der er angivet i MATE-skrivebordstemaet, der er valgt i " +"fanebladet Tema for Udseende-præferenceværktøjet." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:961 +#: C/index.docbook:952 msgid "" "Use the Built-in schemes drop-down list to specify the " "foreground and background colors for the terminal. MATE " "Terminal supports the following foreground and background " "color combinations:" msgstr "" +"Brug rullegardinlisten Indbyggede skemaer til at " +"specificere forgrunds- og baggrundsfarver for terminalen. MATE " +"Terminal understøtter de følgende forgrunds- og " +"baggrundsfarvekombinationer:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:966 +#: C/index.docbook:957 msgid "Black on light yellow" msgstr "Sort på lys gul" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:971 +#: C/index.docbook:962 msgid "Black on white" msgstr "Sort på hvid" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:976 +#: C/index.docbook:967 msgid "Gray on black" msgstr "Grå på sort" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:981 +#: C/index.docbook:972 msgid "Green on black" msgstr "Grøn på sort" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:986 +#: C/index.docbook:977 msgid "White on black" msgstr "Hvid på sort" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:991 +#: C/index.docbook:982 msgid "Custom" msgstr "Tilpasset" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:994 +#: C/index.docbook:985 msgid "" "This option enables you to select colors that are not in the selected color " "scheme." msgstr "" +"Denne indstilling gør det muligt at vælge farver, der ikke er i det valgte " +"farveskema." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:999 +#: C/index.docbook:990 msgid "" "The actual display of the foreground and background colors can vary " "depending on the color scheme that you choose. For example, if you choose " @@ -1842,9 +1935,15 @@ msgid "" "schemes drop-down list is only enabled if the Use " "colours from system theme option is unselected." msgstr "" +"Den faktiske visning af forgrunds- og baggrundsfarver kan variere afhængig " +"af valgt farveskema. For eksempel, hvis du vælger farveskemaet " +"Hvid på sort og Linuxkonsollen " +"viser programmet forgrunds- og baggrundsfarverne som lysegrå på sort. " +"Rullegardinet Indbyggede skemaer er kun aktiveret hvis " +"indstillingen Brug farver fra systemtema er fravalgt." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1002 +#: C/index.docbook:993 msgid "" "Click on the Text colour button to display the " "Choose terminal text colour dialog. Use the color wheel" @@ -1853,9 +1952,15 @@ msgid "" "colour button is only enabled if the Use colours from " "system theme option is unselected." msgstr "" +"Klik på Tekstfarve for at vise dialogen " +"Vælg tekstfarve for terminalen. Brug farvehjulet eller " +"rulleboksene til at tilpasse farven, du ønsker at bruge som tekstfarve, klik" +" så O.k.. Knappen Tekstfarve " +"er kun aktiveret hvis indstillingen Brug farver fra " +"systemtema er fravalgt." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1005 +#: C/index.docbook:996 msgid "" "Click on the Background colour button to display the " "Choose terminal background colour dialog. Use the color" @@ -1864,30 +1969,42 @@ msgid "" "Background colour button is only enabled if the " "Use colours from system theme option is unselected." msgstr "" +"Klik på knappen Baggrundsfarve for at vise dialogen " +"Vælg terminalens baggrundsfarve. Brug farvehjulet eller" +" rulleboksene til at tilpasse farven du ønsker at bruge som baggrundsfarve, " +"klik så O.k.. Knappen " +"Baggrundsfarve er kun aktiveret hvis indstillingen " +"Brug farver fra systemtema er fravalgt." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:1011 +#: C/index.docbook:1002 msgid "Palette" msgstr "Palet" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1014 +#: C/index.docbook:1005 msgid "" "The terminal emulation can only use 16 colors at a time to draw text. The " "color palette specifies these 16 colors. Applications that run in the " "terminal use an index number to specify a color from this palette." msgstr "" +"Terminalemuleringen kan kun bruge 16 farver på engang til at tegne tekst. " +"Farvepaletten angiver disse 16 farver. Programmer, der afvikles i " +"terminalen, bruger et indeksnummer til at angive en farve fra denne palet." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1016 +#: C/index.docbook:1007 msgid "" "Use the Built-in schemes drop-down list to choose a " "preset color schemes. The color palette below and the contents of the " "terminal window both update to show the scheme." msgstr "" +"Brug rullegardinlisten Indbyggede skemaer til at vælge " +"et forudfyldt farveskema. Farvepaletten nedenfor og indholdet af " +"terminalvinduet opdateres for at vise skemaet." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1017 +#: C/index.docbook:1008 msgid "" "Use the Colour palette to customize the 16 default " "colors in the custom color palette. To customize a color, click on the color" @@ -1895,52 +2012,63 @@ msgid "" "wheel or the spin boxes to customize the color, then click " "OK." msgstr "" +"Brug Farvepaletten til at tilpasse de 16 standardfarver" +" i brugerfarvepaletten. For at tilpasse en farve, klik på farven for at vise" +" dialogen Palet-element. Brug farvehjulet eller " +"rulleboksene til at tilpasse farven, klik så O.k.." #. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:1024 +#: C/index.docbook:1015 msgid "Effects" msgstr "Effekter" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:1027 +#: C/index.docbook:1018 msgid "Background" msgstr "Baggrund" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1030 +#: C/index.docbook:1021 msgid "" "Select a background for the terminal window. The options are as follows:" msgstr "" +"Vælg en baggrund for terminalvinduet. Indstillingerne er som følgende:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1035 +#: C/index.docbook:1026 msgid "Solid color" msgstr "Fast farve" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1038 +#: C/index.docbook:1029 msgid "" "Select this option to use the background color that is specified in the " "Colors tabbed section as the background color for the " "terminal." msgstr "" +"Vælg denne indstilling for at bruge baggrundsfarven, der er angivet i " +"fanebladet Farver som baggrundsfarven for terminalen." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1043 +#: C/index.docbook:1034 msgid "Background image" msgstr "Baggrundsbillede" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1046 +#: C/index.docbook:1037 msgid "" "Select this option to use an image file as the background for the terminal. " "Use the Image file drop-down combination box to specify" " the location and name of the image file. Alternatively, click " "Browse to search for and select the image file." msgstr "" +"Vælg denne indstilling for at bruge en billedfil som baggrund for " +"terminalen. Brug rullegardinboksen Billedfil til at " +"angive placeringen og navnet på billedfilen. Alternativt klikkes på " +"Gennemse for at søge efter og vælge billedfilen." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1049 +#: C/index.docbook:1040 msgid "" "Select the Background image scrolls option to enable " "the background image to scroll with the text when you scroll through the " @@ -1948,54 +2076,67 @@ msgid "" "fixed on the terminal background and only the text scrolls. This option is " "only enabled if you select the Background image option." msgstr "" +"Vælg indstillingen Baggrundsbillede ruller for at " +"aktivere at baggrundsbilledet ruller med tekst, når du ruller igennem " +"terminalen. Hvis du ikke vælger denne indstilling, er baggrundsbilledet fast" +" på terminalbaggrunden og kun tekst ruller. Denne indstilling er kun " +"aktiveret hvis du vælger indstillingen " +"Baggrundsbillede." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1052 +#: C/index.docbook:1043 msgid "Transparent background" -msgstr "" +msgstr "Gennemsigtig baggrund" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1055 +#: C/index.docbook:1046 msgid "Select this option to use a transparent background for the terminal." msgstr "" +"Vælg denne indstilling for at bruge en gennemsigtig baggrund for terminalen." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:1063 +#: C/index.docbook:1054 msgid "Shade transparent or image background" -msgstr "" +msgstr "Skyg gennemsigtig baggrund eller billedbaggrund" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1067 +#: C/index.docbook:1058 msgid "" "Use this slider to shade or dim the background of the terminal. This option " "is only enabled if you select the Background image or " "Transparent background options." msgstr "" +"Brug denne skyder til at dæmpe eller skygge baggrunden i terminalen. Denne " +"indstilling er kun aktiveret, hvis du vælger indstillingerne " +"Baggrundsbillede eller Gennemsigtig " +"baggrund." #. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:1076 +#: C/index.docbook:1067 msgid "Scrolling" msgstr "Rulning" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:1079 +#: C/index.docbook:1070 msgid "Scrollbar is" -msgstr "" +msgstr "Rullebjælke er" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1082 +#: C/index.docbook:1073 msgid "" "Use this drop-down list to specify the position of the scrollbar on the " "terminal window." msgstr "" +"Brug dette rullegardin til at angive positionen på rullebjælken på " +"terminalvinduet." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:1088 +#: C/index.docbook:1079 msgid "Scrollback ... lines" -msgstr "" +msgstr "Rul tilbage ... linjer" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1091 +#: C/index.docbook:1082 msgid "" "Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll back " "using the scrollbar. For example, if you specify 100 you can scroll back the" @@ -2006,67 +2147,80 @@ msgstr "" "tilbage igennem de sidste 100 linjer vist i terminalen." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:1097 +#: C/index.docbook:1088 msgid "Scroll on output" -msgstr "" +msgstr "Rul ved flere data" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1100 +#: C/index.docbook:1091 msgid "" "Select this option to enable you to scroll the output on the terminal while " "the terminal continues to display more output from a command." msgstr "" +"Vælg denne indstilling for at aktivere at du kan rulle igennem informationen" +" på terminalen mens terminalen fortsætter med at vise mere information fra " +"en kommando." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:1106 +#: C/index.docbook:1097 msgid "Scroll on keystroke" -msgstr "" +msgstr "Rul ved tastetryk" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1109 +#: C/index.docbook:1100 msgid "" "Select this option to enable you to press any key on the keyboard to scroll " "down the terminal window to the command prompt. This action only applies if " "you scrolled up the terminal window and you want to return to the command " "prompt." msgstr "" +"Vælg denne indstilling for at aktivere at et ryk på en tast på tastaturet " +"medføre at man rulle ned igennem terminalvinduet til kommandoprompten. Denne" +" handling er kun gældende hvis du rullede op igennem vinduet og du ønsker at" +" returnere til kommandoprompten." #. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:1118 +#: C/index.docbook:1109 msgid "Compatibility" msgstr "Kompatibilitet" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:1121 +#: C/index.docbook:1112 msgid "Backspace key generates" -msgstr "" +msgstr "Slet tilbage-tast opretter" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1124 +#: C/index.docbook:1115 msgid "" "Use the drop-down list to select the function that you want the " "Backspace key to perform." msgstr "" +"Brug rullegardinet til at vælge funktionen du ønsker, at tasten Slet" +" tilbageskal udføre." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:1130 +#: C/index.docbook:1121 msgid "Delete key generates" -msgstr "" +msgstr "Slet-tast opretter" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1133 +#: C/index.docbook:1124 msgid "" "Use the drop-down list to select the function that you want the " "Delete key to perform." msgstr "" +"Brug rullegardinet til at vælge funktioner du ønsker, at tasten " +"Slet skal udføre." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:1139 +#: C/index.docbook:1130 msgid "Reset compatibility options to defaults" msgstr "" +"Nulstil kompatibilitetsindstillingerne til deres " +"standard" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1142 +#: C/index.docbook:1133 msgid "" "Click on this button to reset the options on the " "Compatibility tabbed section to the default settings." -- cgit v1.2.1