From 13e6e4ab1290cda9426eaedfeda70f7491b6b083 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Perberos Date: Sun, 6 Nov 2011 17:13:49 -0300 Subject: initial --- help/de/de.po | 2018 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2018 insertions(+) create mode 100644 help/de/de.po (limited to 'help/de/de.po') diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po new file mode 100644 index 0000000..5a1fca2 --- /dev/null +++ b/help/de/de.po @@ -0,0 +1,2018 @@ +# German translation of the mate-terminal manual. +# Jan Arne Petersen , 2007. +# Mario Blättermann , 2008-2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-terminal help master\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-05 13:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-07 12:58+0100\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann \n" +"Language-Team: German \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mate-terminal.xml:294(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mate-terminal-default.png'; " +"md5=fccdfe734f4180cb393cd23679d6dd18" +msgstr "" +"@@image: 'figures/mate-terminal-default.png'; " +"md5=57241f533d47938eb3db6ac910f0061b" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mate-terminal.xml:364(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mate-terminal-tabbed.png'; " +"md5=fd1c1b81fec91087349f1500b82501fe" +msgstr "" +"@@image: 'figures/mate-terminal-tabbed.png'; " +"md5=42c1deb38a2f46398b08bd78a995738d" + +#: C/mate-terminal.xml:19(title) +msgid "MATE Terminal Manual" +msgstr "MATE-Terminal-Handbuch" + +#: C/mate-terminal.xml:21(para) +msgid "" +"The Terminal gives users the power to communicate with their system using " +"text-based commands through a shell such as Bash." +msgstr "" +"Das Terminal verleiht Benutzern die Macht, unter Verwendung textbasierter " +"Befehle in einer Shell, wie beispielsweise der Bash, mit ihrem System zu " +"kommunizieren." + +#: C/mate-terminal.xml:27(year) +msgid "2002" +msgstr "2002" + +#: C/mate-terminal.xml:28(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: C/mate-terminal.xml:29(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/mate-terminal.xml:30(holder) C/mate-terminal.xml:61(orgname) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: C/mate-terminal.xml:33(year) C/mate-terminal.xml:37(year) +#: C/mate-terminal.xml:41(year) +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#: C/mate-terminal.xml:34(holder) +msgid "Miguel de Icaza" +msgstr "Miguel de Icaza" + +#: C/mate-terminal.xml:38(holder) +msgid "Michael Zucchi" +msgstr "Michael Zucchi" + +#: C/mate-terminal.xml:42(holder) +msgid "Alexander Kirillov" +msgstr "Alexander Kirillov" + +#: C/mate-terminal.xml:45(year) +msgid "2008" +msgstr "2008" + +#: C/mate-terminal.xml:46(holder) +msgid "Christian Persch" +msgstr "Christian Persch" + +#: C/mate-terminal.xml:49(year) +msgid "2009" +msgstr "2009" + +#: C/mate-terminal.xml:50(year) +msgid "2010" +msgstr "2010" + +#: C/mate-terminal.xml:51(holder) C/mate-terminal.xml:105(para) +msgid "Paul Cutler" +msgstr "Paul Cutler" + +#: C/mate-terminal.xml:54(publishername) C/mate-terminal.xml:68(orgname) +#: C/mate-terminal.xml:75(orgname) C/mate-terminal.xml:82(orgname) +#: C/mate-terminal.xml:87(publishername) C/mate-terminal.xml:98(para) +#: C/mate-terminal.xml:106(para) C/mate-terminal.xml:114(para) +#: C/mate-terminal.xml:122(para) C/mate-terminal.xml:132(para) +#: C/mate-terminal.xml:144(para) C/mate-terminal.xml:156(para) +#: C/mate-terminal.xml:168(para) C/mate-terminal.xml:180(para) +#: C/mate-terminal.xml:192(para) C/mate-terminal.xml:205(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "MATE-Dokumentationsprojekt" + +#: C/mate-terminal.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this link or in " +"the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free " +"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free " +"Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte " +"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt " +"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem " +"Link oder in der mit diesem " +"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS." + +#: C/mate-terminal.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Das vorliegende Handbuch ist Teil einer Reihe von MATE-Handbüchern, die " +"unter der GFDL verteilt werden. Wenn Sie dieses Handbuch separat verteilen " +"möchten, können Sie dies tun, indem Sie dem Handbuch eine Kopie der Lizenz, " +"wie in Abschnitt 6 der Lizenz beschrieben, hinzufügen." + +#: C/mate-terminal.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Bei vielen der von Firmen zur Unterscheidung ihrer Produkte und " +"Dienstleistungen verwendeten Namen handelt es sich um Marken. An den Stellen, " +"an denen derartige Namen in einer MATE-Dokumentation vorkommen und wenn die " +"Mitglieder des MATE Documentation Project über diese Marken informiert " +"wurden, sind die Namen in Großbuchstaben oder mit großen Anfangsbuchstaben " +"geschrieben." + +#: C/mate-terminal.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK " +"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED " +"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY " +"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR " +"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS " +"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS " +"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"DAS DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG, " +"WEDER AUSDRÜCKLICH NOCH STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT " +"BESCHRÄNKT AUF, GEWÄHRLEISTUNGEN, DASS DAS DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE " +"VERSION DES DOKUMENTS FREI VON HANDELSÜBLICHEN FEHLERN UND FÜR EINEN " +"BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST UND KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. JEGLICHES " +"RISIKO IN BEZUG AUF DIE QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER " +"EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS TRAGEN SIE. SOLLTE SICH EIN " +"DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE VERSION DAVON IN IRGENDEINER WEISE ALS " +"FEHLERHAFT ERWEISEN, TRAGEN SIE (NICHT DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, AUTOR " +"ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR JEGLICHE ERFORDERLICHE SERVICE-, " +"REPARATUR- UND KORREKTURMASSNAHMEN: DIESE BESCHRÄNKUNG DER GEWÄHRLEISTUNG IST " +"WESENTLICHER BESTANDTEIL DIESER LIZENZ. JEDE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS ODER " +"EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS UNTERLIEGT DIESER BESCHRÄNKUNG; UND" + +#: C/mate-terminal.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR " +"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY " +"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK " +"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR " +"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND GEMÄSS KEINER RECHTSLEHRE, WEDER AUFGRUND VON " +"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIESSLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRÄGEN ODER " +"SONSTIGEM, KANN DER AUTOR, DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, EIN MITWIRKENDER ODER " +"EIN VERTEILER DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS " +"ODER EIN LIEFERANT EINER DIESER PARTEIEN VON EINER PERSON FÜR DIREKTE, " +"INDIREKTE, BESONDERE, ZUFÄLLIGE ODER ALS FOLGE AUFGETRETENE SCHÄDEN " +"IRGENDEINER ART, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT BESCHRÄNKT AUF, SCHÄDEN DURCH " +"GESCHÄFTSWERTVERLUSTE, ARBEITSAUSFÄLLE, COMPUTERAUSFÄLLE ODER -" +"FUNKTIONSSTÖRUNGEN ODER JEGLICHE ANDERE SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE DURCH ODER " +"IM ZUSAMMENHANG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN " +"VERSION DES DOKUMENTS ENTSTANDEN SIND, SELBST WENN DIESE PARTEI ÜBER MÖGLICHE " +"SCHÄDEN INFORMIERT WORDEN SEIN SOLLTE, HAFTBAR GEMACHT WERDEN." + +#: C/mate-terminal.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"" +msgstr "" +"DAS DOKUMENT UND MODIFIZIERTE VERSIONEN DES DOKUMENTS WERDEN GEMÄSS DER " +"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE MIT DER FOLGENDEN VEREINBARUNG " +"BEREITGESTELLT: " + +#: C/mate-terminal.xml:58(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: C/mate-terminal.xml:59(surname) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "MATE-Dokumentationsteam" + +#: C/mate-terminal.xml:65(firstname) +msgid "Miguel" +msgstr "Miguel" + +#: C/mate-terminal.xml:66(surname) +msgid "de Icaza" +msgstr "de Icaza" + +#: C/mate-terminal.xml:72(firstname) +msgid "Michael" +msgstr "Michael" + +#: C/mate-terminal.xml:73(surname) +msgid "Zucchi" +msgstr "Zucchi" + +#: C/mate-terminal.xml:79(firstname) +msgid "Alexander" +msgstr "Alexander" + +#: C/mate-terminal.xml:80(surname) +msgid "Kirillov" +msgstr "Kirillov" + +#: C/mate-terminal.xml:93(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.9" +msgstr "MATE-Terminal-Handbuch V2.9" + +#: C/mate-terminal.xml:94(date) +msgid "January 2010" +msgstr "Januar 2010" + +#: C/mate-terminal.xml:96(para) +msgid "Paul Cutler pcutler@gnome.org" +msgstr "Paul Cutler pcutler@gnome.org" + +#: C/mate-terminal.xml:102(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.8" +msgstr "MATE-Terminal-Handbuch V2.8" + +#: C/mate-terminal.xml:103(date) +msgid "March 2009" +msgstr "März 2009" + +#: C/mate-terminal.xml:110(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.7" +msgstr "MATE-Terminal-Handbuch V2.7" + +#: C/mate-terminal.xml:111(date) +msgid "November 2003" +msgstr "November 2003" + +#: C/mate-terminal.xml:113(para) C/mate-terminal.xml:121(para) +#: C/mate-terminal.xml:129(para) C/mate-terminal.xml:141(para) +#: C/mate-terminal.xml:153(para) C/mate-terminal.xml:165(para) +#: C/mate-terminal.xml:177(para) C/mate-terminal.xml:189(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Sun MATE-Dokumentationsteam" + +#: C/mate-terminal.xml:118(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.6" +msgstr "MATE-Terminal-Handbuch V2.6" + +#: C/mate-terminal.xml:119(date) +msgid "September 2003" +msgstr "September 2003" + +#: C/mate-terminal.xml:126(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.5" +msgstr "MATE-Terminal-Handbuch V2.5" + +#: C/mate-terminal.xml:127(date) +msgid "May 2003" +msgstr "Mai 2003" + +#: C/mate-terminal.xml:138(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.4" +msgstr "MATE-Terminal-Handbuch V2.4" + +#: C/mate-terminal.xml:139(date) +msgid "January 2003" +msgstr "Januar 2003" + +#: C/mate-terminal.xml:150(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.3" +msgstr "MATE-Terminal-Handbuch V2.3" + +#: C/mate-terminal.xml:151(date) C/mate-terminal.xml:163(date) +#: C/mate-terminal.xml:175(date) +msgid "August 2002" +msgstr "August 2002" + +#: C/mate-terminal.xml:162(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.2" +msgstr "MATE-Terminal-Handbuch Version 2.2" + +#: C/mate-terminal.xml:174(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.1" +msgstr "MATE-Terminal-Handbuch Version 2.1" + +#: C/mate-terminal.xml:186(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.0" +msgstr "MATE-Terminal-Handbuch Version 2.0" + +#: C/mate-terminal.xml:187(date) +msgid "April 2002" +msgstr "April 2002" + +#: C/mate-terminal.xml:198(revnumber) +msgid "MATE Terminal User's Guide" +msgstr "MATE-Terminal-Benutzerhandbuch" + +#: C/mate-terminal.xml:199(date) +msgid "May 2000" +msgstr "Mai 2000" + +#: C/mate-terminal.xml:201(para) +msgid "" +"Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Alexander Kirollov docs@gnome.org" +msgstr "" +"Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Alexander Kirollov docs@gnome.org" + +#: C/mate-terminal.xml:211(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.30 of MATE Terminal." +msgstr "In diesem Handbuch wird Version 2.30 von MATE Terminal beschrieben." + +#: C/mate-terminal.xml:214(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Rückmeldungen" + +#: C/mate-terminal.xml:215(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the MATE Terminal application " +"or this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." +msgstr "" +"Wenn Sie Fehler finden oder Vorschläge zur MATE Terminal-Anwendung oder " +"diesem Handbuch haben, folgen Sie den Anweisungen auf der MATE-Seite für Rückmeldungen." + +#: C/mate-terminal.xml:219(primary) +msgid "MATE Terminal" +msgstr "MATE Terminal" + +#: C/mate-terminal.xml:222(primary) +msgid "terminal application" +msgstr "Terminal-Anwendung" + +#: C/mate-terminal.xml:227(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Einführung" + +#: C/mate-terminal.xml:228(para) +msgid "" +"MATE Terminal is a terminal emulation application " +"that you can use to perform the following tasks:" +msgstr "" +"MATE Terminal ist eine Anwendung zur Terminal-" +"Emulation, mit der Sie die folgende Aufgaben erledigen können:" + +#: C/mate-terminal.xml:233(term) +msgid "Access a UNIX shell in the MATE environment" +msgstr "Zugriff auf eine UNIX-Shell in der MATE-Umgebung" + +#: C/mate-terminal.xml:235(para) +msgid "" +"A shell is a program that interprets and executes the commands that you type " +"at a command line prompt. When you start MATE Terminal, the application starts the default shell that is specified in " +"your system account. You can switch to a different shell at any time." +msgstr "" +"Eine Shell ist ein Programm, das die Befehle interpretiert und ausführt, die " +"Sie in eine Befehlszeile eingeben. Beim Starten von MATE-" +"Terminal startet die Anwendung die in Ihrem Systemkonto " +"angegebene Standardshell. Sie können jederzeit zu einer anderen Shell " +"wechseln." + +#: C/mate-terminal.xml:241(term) +msgid "" +"Run any application that is designed to run on VT102, VT220, and " +"xterm terminals" +msgstr "" +"Ausführen von Anwendungen, die für VT102-, VT220- und xterm-Terminals vorgesehen sind" + +#: C/mate-terminal.xml:243(para) +msgid "" +"MATE Terminal emulates the xterm application developed by the X Consortium. In turn, the " +"xterm application emulates the DEC VT102 terminal " +"and also supports the DEC VT220 escape sequences. An escape sequence is a " +"series of characters that starts with the Esc character. " +"MATE Terminal accepts all of the escape sequences " +"that the VT102 and VT220 terminals use for functions such as to position the " +"cursor and to clear the screen." +msgstr "" +"MATE Terminal emuliert das vom X Consortium " +"entwickelte Programm xterm. Das Programm " +"xterm wiederum emuliert das DEC VT102-Terminal und " +"unterstützt außerdem die DEC VT220-Escape-Sequenzen. Eine Escape-Sequenz ist " +"eine Serie von Zeichen, die mit dem Zeichen Esc beginnt. " +"MATE Terminal akzeptiert alle Escape-Sequenzen, " +"die die VT102- und VT220-Terminals für Funktionen wie die Positionierung des " +"Cursors und das Löschen des Bildschirms verwenden." + +#: C/mate-terminal.xml:254(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "Erste Schritte" + +#: C/mate-terminal.xml:255(para) +msgid "" +"The following sections describe how to start MATE Terminal." +msgstr "" +"In den folgenden Abschnitten werden die ersten Schritte bei der Arbeit mit " +"MATE Terminal dargestellt." + +#: C/mate-terminal.xml:259(title) +msgid "Starting MATE Terminal" +msgstr "So starten Sie die Anwendung MATE Terminal" + +#: C/mate-terminal.xml:260(para) +msgid "" +"You can start MATE Terminal in the following ways:" +msgstr "" +"Sie können MATE Terminal auf eine der folgenden " +"Arten starten:" + +#: C/mate-terminal.xml:265(term) +msgid "Applications menu" +msgstr "Anwendungs-Menü" + +#: C/mate-terminal.xml:267(para) +msgid "" +"Choose AccessoriesTerminal." +msgstr "" +"Wählen Sie WerkzeugeTerminal." + +#: C/mate-terminal.xml:272(term) +msgid "Command line" +msgstr "Befehlszeile" + +#: C/mate-terminal.xml:274(para) +msgid "Execute the following command: mate-terminal" +msgstr "Führen Sie folgenden Befehl aus: mate-terminal" + +#: C/mate-terminal.xml:277(para) +msgid "" +"You can use command line options to modify the way in which you run " +"MATE Terminal. To view the command line options, " +"execute the following command: mate-terminal --help" +msgstr "" +"Sie können den Ausführungsmodus von MATE Terminal " +"mit Hilfe von Befehlszeilenoptionen ändern. Um die Befehlszeilenoptionen " +"anzuzeigen, führen Sie folgenden Befehl aus: mate-terminal --help" + +#: C/mate-terminal.xml:285(title) +msgid "When You First Start MATE Terminal" +msgstr "Erstmaliger Start von MATE Terminal" + +#: C/mate-terminal.xml:286(para) +msgid "" +"When you start MATE Terminal for the first time, " +"the application opens a terminal window with a group of default settings. The " +"group of default settings is called the Default profile. The profile name " +"appears in the titlebar of the MATE Terminal " +"window." +msgstr "" +"Wenn Sie MATE Terminal zum ersten Mal starten, " +"öffnet die Anwendung ein Terminalfenster mit einer Reihe von " +"Standardeinstellungen. Diese Standardeinstellungen werden als Standardprofil " +"bezeichnet. Der Name des Profils erscheint in der Titelleiste des " +"MATE Terminal-Fensters." + +#: C/mate-terminal.xml:289(title) +msgid "Example of a Default MATE Terminal Window" +msgstr "Beispiel für ein MATE Terminal-Standardfenster" + +#: C/mate-terminal.xml:291(screeninfo) C/mate-terminal.xml:297(phrase) +#: C/mate-terminal.xml:361(screeninfo) C/mate-terminal.xml:367(phrase) +msgid "MATE Terminal default window" +msgstr "MATE Terminal-Standardfenster" + +#: C/mate-terminal.xml:302(para) +msgid "" +"The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX " +"commands. The command prompt can be a %, #, >, $, or any other special " +"character. The cursor is positioned at the command prompt. When you type a " +"UNIX command and press Return, the computer executes the " +"command. By default, MATE Terminal uses the " +"default shell specified for the user who starts the application." +msgstr "" +"Im Terminalfenster wird eine Eingabeaufforderung angezeigt, an der Sie UNIX-" +"Befehle eingeben können. Die Eingabeaufforderung kann als %, #, >, $ oder " +"ein anderes Sonderzeichen dargestellt werden. Der Cursor befindet sich hinter " +"der Eingabeaufforderung. Wenn Sie einen UNIX-Befehl eingeben und die " +"Eingabetaste drücken, wird der Befehl vom Computer " +"ausgeführt. MATE Terminal verwendet normalerweise " +"die Standardshell des Benutzers, der die Anwendung startet." + +#: C/mate-terminal.xml:305(para) +msgid "" +"MATE Terminal also sets the following environment " +"variables:" +msgstr "" +"MATE Terminal setzt außerdem die folgenden " +"Umgebungsvariablen:" + +#: C/mate-terminal.xml:311(varname) +msgid "TERM" +msgstr "TERM" + +#: C/mate-terminal.xml:313(para) +msgid "Set to xterm by default." +msgstr "Standardmäßig auf xterm gesetzt." + +#: C/mate-terminal.xml:320(varname) +msgid "COLORTERM" +msgstr "COLORTERM" + +#: C/mate-terminal.xml:322(para) +msgid "Set to mate-terminal by default." +msgstr "Standardmäßig auf mate-terminal gesetzt." + +#: C/mate-terminal.xml:329(varname) +msgid "WINDOWID" +msgstr "WINDOWID" + +#: C/mate-terminal.xml:331(para) +msgid "Set to the X11 window identifier by default." +msgstr "Standardmäßig auf die X11-Fensterkennung eingestellt." + +#: C/mate-terminal.xml:340(title) +msgid "Terminal Profiles" +msgstr "Terminalprofile" + +#: C/mate-terminal.xml:341(para) +msgid "" +"You can create a new profile, and apply the new profile to the terminal to " +"modify characteristics such as font, color and effects, scroll behavior, " +"window title, and compatibility. You can also specify a command that runs " +"automatically when you start MATE Terminal in the " +"profile." +msgstr "" +"Sie können ein neues Profil erstellen und dieses auf das Terminal anwenden, " +"um Eigenschaften wie Schriftart, Farbe, Effekte, Bildlaufverhalten, " +"Fenstertitel und Kompatibilität zu ändern. Im Profil können Sie auch den " +"Befehl zum Starten von MATE Terminal definieren." + +#: C/mate-terminal.xml:343(para) +msgid "" +"You define each terminal profile in the Profiles dialog, " +"which you access from the Edit menu. You can define as " +"many different profiles as you require. When you start a terminal, you can " +"choose the profile that you want to use for the terminal. Alternatively, you " +"can change the terminal profile while you use the terminal. To specify an " +"initial profile for a terminal when you start the application from a command " +"line, use the following command:" +msgstr "" +"Jedes Terminalprofil wird im Dialogfeld Profile " +"definiert. Dieses Dialogfeld öffnen Sie über das Menü Bearbeiten. Sie können beliebig viele unterschiedliche Profile definieren. Wenn " +"Sie ein Terminal starten, können Sie das Profil für das Terminal auswählen; " +"es ist aber auch möglich, das Terminalprofil während der Arbeit mit dem " +"Terminal zu wechseln. Verwenden Sie den folgenden Befehl, um ein " +"Anfangsprofil für ein Terminal anzugeben, wenn Sie die Anwendung über eine " +"Befehlszeile starten:" + +#: C/mate-terminal.xml:345(replaceable) +msgid "profilename" +msgstr "Profilname" + +#: C/mate-terminal.xml:345(command) +msgid "mate-terminal --window-with-profile=" +msgstr "mate-terminal --window-with-profile=" + +#: C/mate-terminal.xml:347(para) +msgid "" +"The name of the current profile appears in the titlebar of the " +"MATE Terminal, unless you specify a different " +"titlebar name in the Editing Profile dialog." +msgstr "" +"Der Name des aktuellen Profils erscheint in der MATE Terminal-Titelleiste, falls Sie im Dialogfeld Profil " +"bearbeiten keinen anderen Titelleistennamen angeben." + +#: C/mate-terminal.xml:349(para) +msgid "" +"See for information about " +"how to define and use a new terminal profile." +msgstr "" +"Informationen zum Definieren und Verwenden eines neuen Terminalprofils finden " +"Sie unter ." + +#: C/mate-terminal.xml:353(title) +msgid "Working With Multiple Terminals" +msgstr "Arbeiten mit mehreren Terminals" + +#: C/mate-terminal.xml:354(para) +msgid "" +"MATE Terminal provides a tab feature that enables " +"you to open several terminals in a single window. Each terminal opens in a " +"separate tab. Click on the appropriate tab to display the terminal in the " +"window. Each tabbed terminal in a window is a separate subprocess, so you can " +"use each terminal for different tasks. You can apply a different profile to " +"each tabbed terminal in the window." +msgstr "" +"MATE Terminal verfügt über eine Reiterfunktion, " +"die Ihnen die Möglichkeit gibt, zusätzliche Terminals zu einem Fenster " +"hinzuzufügen. Klicken Sie auf den entsprechenden Reiter, um die verschiedenen " +"Terminals im Fenster zu öffnen. Jedes als Reiter dargestellte Terminal in " +"einem Fenster ist ein separater Unterprozess, so dass Sie die einzelnen " +"Terminals für verschiedene Aufgaben verwenden können. Sie können auf jedes " +"Terminal im Fenster ein anderes Profil anwenden." + +#: C/mate-terminal.xml:356(para) +msgid "" +"The titlebar of the terminal window shows either the name of the current " +"profile, or the name specified by the current profile. shows a MATE Terminal window " +"with four tabs. In this case, each of the four tabs has a different profile. " +"The name of the profile in the active tab, Profile 1, appears in the titlebar." +msgstr "" +"In der Titelleiste des Terminalfensters erscheint entweder der Name des " +"aktuellen Profils oder der Name, der im aktuellen Profil festgelegt ist. " +" zeigt ein MATE " +"Terminal-Fenster mit vier Reitern. In diesem Fall ist jedem der " +"vier Reiter ein anderes Profil zugeordnet. Der Name des aktuellen Profils, " +"Profil 1, erscheint in der Titelleiste." + +#: C/mate-terminal.xml:359(title) +msgid "Example of a Terminal Window With Tabs" +msgstr "Beispiel für ein Terminalfenster mit Reitern" + +#: C/mate-terminal.xml:372(para) +msgid "" +"See for information about how to " +"open a new tabbed terminal." +msgstr "" +"Informationen zum Öffnen eines neuen Terminals mit Reitern finden Sie unter " +"." + +#: C/mate-terminal.xml:382(title) +msgid "Usage" +msgstr "Verwendung" + +#: C/mate-terminal.xml:385(title) +msgid "Opening and Closing Terminals" +msgstr "Öffnen und Schließen von Terminals" + +#: C/mate-terminal.xml:388(term) +msgid "To open a new terminal window:" +msgstr "So öffnen Sie ein neues Terminalfenster:" + +#: C/mate-terminal.xml:390(para) +msgid "" +"Choose FileOpen Terminal." +msgstr "" +"Wählen Sie DateiTerminal öffnen." + +#: C/mate-terminal.xml:392(para) +msgid "" +"The new terminal inherits the application settings and default shell from the " +"parent terminal." +msgstr "" +"Das neue Terminal erbt die Anwendungsinstellungen und die Standard-Shell des " +"bereits geöffneten Terminals." + +#: C/mate-terminal.xml:397(term) +msgid "To close a terminal window:" +msgstr "So schließen Sie ein Terminalfenster:" + +#: C/mate-terminal.xml:399(para) +msgid "" +"Choose FileClose Window." +msgstr "" +"Wählen Sie DateiFenster " +"schließen." + +#: C/mate-terminal.xml:401(para) +msgid "" +"This action closes the terminal and any subprocesses that you opened from the " +"terminal. If you close the last terminal window, the MATE " +"Terminal application exits." +msgstr "" +"Damit werden das Terminal sowie alle Unterprozesse geschlossen, die Sie in " +"diesem Terminal geöffnet haben. Beim Schließen des letzten Terminalfensters " +"wird die Anwendung MATE Terminal beendet." + +#: C/mate-terminal.xml:406(term) +msgid "To add a new tabbed terminal to a window:" +msgstr "So fügen Sie in ein Fenster ein neues Terminal im Reiterformat hinzu:" + +#: C/mate-terminal.xml:408(para) +msgid "" +"Choose FileOpen TabDefault or just " +"FileOpen Tab if there is no submenu." +msgstr "" +"Wählen Sie DateiNeuer ReiterStandard, oder einfach " +"DateiNeuer Reiter, falls kein Untermenü vorhanden ist." + +#: C/mate-terminal.xml:413(term) +msgid "To display a tabbed terminal:" +msgstr "So öffnen Sie ein Terminal im Reiterformat:" + +#: C/mate-terminal.xml:415(para) +msgid "" +"Click on the tab of the tabbed terminal that you want to display, or select a " +"tab title from the Tabs menu." +msgstr "" +"Klicken Sie auf den Reiternamen des Terminals, das Sie anzeigen möchten, oder " +"wählen Sie einen Reitertitel aus dem Menü Reiter." + +#: C/mate-terminal.xml:418(para) +msgid "" +"Alternatively, choose TabsNext " +"Tab or TabsPrevious Tab to navigate " +"between tabs." +msgstr "" +"Alternativ wählen Sie ReiterNächster Reiter oder " +"ReiterVorheriger Reiter, um zwischen den Reitern zu wechseln." + +#: C/mate-terminal.xml:424(term) +msgid "To close a tabbed terminal:" +msgstr "So schließen Sie ein Terminal im Reiterformat:" + +#: C/mate-terminal.xml:429(para) +msgid "Display the tabbed terminal that you want to close." +msgstr "" +"Klicken Sie auf den Reiter des Terminals im Reiterformat, das Sie schließen " +"wollen." + +#: C/mate-terminal.xml:434(para) +msgid "" +"Choose FileClose Tab." +msgstr "" +"Wählen Sie DateiReiter schließen." + +#: C/mate-terminal.xml:444(title) +msgid "Managing Profiles" +msgstr "Verwalten von Profilen" + +#: C/mate-terminal.xml:447(term) +msgid "To add a new profile:" +msgstr "So fügen Sie ein neues Profil hinzu:" + +#: C/mate-terminal.xml:452(para) +msgid "" +"Choose FileNew Profile to display the New Profile " +"dialog." +msgstr "" +"Wählen Sie DateiNeues Profil, um das Dialogfeld Neues Profil zu öffnen." + +#: C/mate-terminal.xml:456(para) +msgid "" +"Type the new profile name in the Profile name text box." +msgstr "" +"Geben Sie den Namen des neuen Profils in das Textfeld Profilname ein." + +#: C/mate-terminal.xml:460(para) +msgid "" +"Use the Base on drop-down list to select the profile on " +"which you want to base the new profile." +msgstr "" +"Wählen Sie in der Aufklappliste Basierend auf das Profil " +"aus, auf dem das neue Profil beruhen soll." + +#: C/mate-terminal.xml:464(para) +msgid "" +"Click Create to display the Editing Profile dialog." +msgstr "" +"Klicken Sie auf Anlegen um das Dialogfeld " +"Profil bearbeiten anzuzeigen." + +#: C/mate-terminal.xml:468(para) +msgid "" +"Click Close. MATE Terminal " +"adds the profile to the TerminalChange Profile submenu." +msgstr "" +"Klicken Sie auf Schließen. MATE " +"Terminal fügt das Profil zum Untermenü " +"TerminalProfil wechseln hinzu." + +#: C/mate-terminal.xml:476(term) +msgid "To change the profile of a tabbed terminal:" +msgstr "So ändern Sie das Profil eines Terminals im Reiterformat:" + +#: C/mate-terminal.xml:481(para) +msgid "" +"Click on the tab of the tabbed terminal for which you want to change the " +"profile." +msgstr "" +"Klicken Sie auf den Reiternamen des Terminals im Reiterformat, dessen Profil " +"Sie ändern möchten." + +#: C/mate-terminal.xml:485(para) +msgid "" +"Choose TerminalChange Profileprofilename." +msgstr "" +"Wählen Sie TerminalProfil " +"wechselnProfilname." + +#: C/mate-terminal.xml:493(term) +msgid "To edit a profile:" +msgstr "So bearbeiten Sie ein Profil:" + +#: C/mate-terminal.xml:495(para) +msgid "" +"You edit profiles in the Editing Profile dialog. You can " +"access the Editing Profile dialog in the following ways:" +msgstr "" +"Profile werden im Dialogfeld Profil bearbeiten " +"bearbeitet. Sie können das Dialogfeld Profil bearbeiten " +"folgendermaßen öffnen:" + +#: C/mate-terminal.xml:499(para) +msgid "" +"Choose EditCurrent Profile." +msgstr "" +"Wählen Sie BearbeitenMomentan " +"verwendetes Profil." + +#: C/mate-terminal.xml:503(para) +msgid "" +"Right-click in the terminal window, then choose " +"ProfilesProfile " +"Preferences from the popup menu." +msgstr "" +"Klicken Sie mit der rechten Maustaste im Terminalfenster, und wählen Sie im " +"Kontextmenü ProfileProfileinstellungen." + +#: C/mate-terminal.xml:507(para) +msgid "" +"Choose EditProfiles, select the profile you want to edit, then click Edit. For information on the options you can set for profiles, see " +"." +msgstr "" +"Wählen Sie BearbeitenProfile, wählen Sie anschließend das zu bearbeitende Profil " +"aus, und klicken Sie auf Bearbeiten. Unter finden Sie Informationen über die " +"Optionen, die Sie bei Profilen bearbeiten können." + +#: C/mate-terminal.xml:514(term) +msgid "To delete a profile:" +msgstr "So löschen Sie ein Profil:" + +#: C/mate-terminal.xml:519(para) +msgid "" +"Choose EditProfiles." +msgstr "" +"Wählen Sie BearbeitenProfile." + +#: C/mate-terminal.xml:523(para) +msgid "" +"Select the name of the profile that you want to delete in the " +"Profiles list, then click Delete. " +"The Delete Profile dialog is displayed." +msgstr "" +"Markieren Sie den Namen des zu löschenden Profils in der Liste " +"Profile, und klicken Sie anschließend auf " +"Löschen. Das Dialogfeld Profil löschen wird angezeigt." + +#: C/mate-terminal.xml:527(para) +msgid "Click Delete to confirm the deletion." +msgstr "" +"Klicken Sie zur Bestätigung des Löschens auf Löschen." + +#: C/mate-terminal.xml:531(para) +msgid "" +"Click Close to close the Edit Profiles dialog." +msgstr "" +"Klicken Sie zum Schließen des Profile-Dialogfeldes auf " +"Schließen." + +#: C/mate-terminal.xml:541(title) +msgid "Modifying a Terminal Window" +msgstr "Ändern eines Terminalfensters" + +#: C/mate-terminal.xml:544(term) +msgid "To hide the menubar:" +msgstr "So blenden Sie die Menüleiste aus:" + +#: C/mate-terminal.xml:546(para) +msgid "" +"Choose ViewShow Menubar." +msgstr "" +"Wählen Sie AnsichtMenüleiste " +"anzeigen." + +#: C/mate-terminal.xml:551(term) +msgid "To show a hidden menubar:" +msgstr "So zeigen Sie eine ausgeblendete Menüleiste an:" + +#: C/mate-terminal.xml:553(para) +msgid "" +"Right-click on the terminal window, then choose Show Menubar from the popup menu." +msgstr "" +"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Terminalfenster, und wählen Sie " +"im Kontextmenü den Befehl Menüleiste anzeigen." + +#: C/mate-terminal.xml:557(term) +msgid "" +"To display the MATE Terminal window in full-" +"screen mode:" +msgstr "" +"So können Sie das MATE Terminal-Fenster im " +"Vollbildmodus anzeigen:" + +#: C/mate-terminal.xml:559(para) +msgid "" +"Choose ViewFull Screen. Full-screen mode displays the text in a window " +"that fills the full screen. The window does not contain a window frame or " +"titlebar. To exit from this mode, choose ViewFull Screen again." +msgstr "" +"Wählen Sie AnsichtVollbild. Der Vollbildmodus zeigt den Text in einem Fenster, " +"das den Bildschirm vollständig ausfüllt. Dieses Fenster verfügt weder über " +"einen Rahmen noch eine Titelleiste. Um den Vollbildmodus wieder zu verlassen, " +"wählen Sie wiederum AnsichtVollbild." + +#: C/mate-terminal.xml:563(term) +msgid "To change the appearance of the terminal window:" +msgstr "So ändern Sie das Aussehen eines Terminalfensters:" + +#: C/mate-terminal.xml:565(para) +msgid "" +"See for information about the " +"options that you can choose in the Editing Profile " +"dialog to change the appearance of the terminal window. For example, you can " +"change the background color, or the location of the scrollbar." +msgstr "" +"In finden Sie Informationen über die " +"Optionen, die Sie im Dialogfeld Profil bearbeiten " +"verwenden können, um das Aussehen des Terminalfensters anzupassen. Zum " +"Beispiel können Sie die Hintergrundfarbe oder die Position der Bildlaufleiste " +"ändern" + +#: C/mate-terminal.xml:572(title) +msgid "Working with the Contents of Terminal Windows" +msgstr "Arbeiten mit dem Inhalt von Terminalfenstern" + +#: C/mate-terminal.xml:575(term) +msgid "To scroll through previous commands and output:" +msgstr "So rollen Sie durch die zuvor eingegebenen Befehle und deren Ausgabe:" + +#: C/mate-terminal.xml:577(para) +msgid "Perform one of the following actions:" +msgstr "Führen Sie einen der folgenden Schritte aus:" + +#: C/mate-terminal.xml:582(para) +msgid "" +"Use the scrollbar, which is usually displayed on the right of the terminal " +"window." +msgstr "" +"Verwenden Sie die Bildlaufleiste, die in der Regel rechts im Terminalfenster " +"angezeigt wird." + +#: C/mate-terminal.xml:586(para) +msgid "" +"Press the ShiftPage Up, ShiftPage Down, ShiftHome, " +"or ShiftEnd keys." +msgstr "" +"Drücken Sie UmschaltBild rauf, UmschaltBild runter, UmschaltPos1, oder UmschaltEnde ." + +#: C/mate-terminal.xml:590(para) +msgid "" +"The number of lines that you can scroll back to in the terminal window is " +"determined by the Scrollback setting in the " +"Scrolling tabbed section of the Editing " +"Profile dialog. You can also scroll up or down one line at a time " +"by pressing ControlShiftUp or ControlShiftDown." +msgstr "" +"Die Anzahl der Zeilen, um die das Terminalfenster zurückgerollt wird, wird " +"durch die Einstellung Zurückrollen im Reiter " +"Bildlauf des Dialogfelds Profil x wird " +"bearbeitet bestimmt. Sie können auch eine Zeile vor- oder " +"zurückrollen, indem Sie StrgUmschalttastePfeiltaste rauf oder " +"StrgUmschalttastePfeiltaste runter drücken." + +#: C/mate-terminal.xml:595(term) +msgid "To select and copy text:" +msgstr "So markieren und kopieren Sie Text:" + +#: C/mate-terminal.xml:597(para) +msgid "You can select text in any of the following ways:" +msgstr "Sie haben folgende Möglichkeiten, Text zu markieren:" + +#: C/mate-terminal.xml:602(para) +msgid "" +"To select a character at a time, click on the first character that you want " +"to select and drag the mouse to the last character that you want to select." +msgstr "" +"Wenn Sie nur jeweils ein Zeichen markieren möchten, klicken Sie auf das erste " +"zu markierende Zeichen, und ziehen Sie die Maus zu dem letzten Zeichen, das " +"markiert werden soll." + +#: C/mate-terminal.xml:606(para) +msgid "" +"To select a word at a time, double-click on the first word that you want to " +"select and drag the mouse to the last word that you want to select. Symbols " +"are selected individually." +msgstr "" +"Wenn Sie jeweils nur ein Wort markieren möchten, doppelklicken Sie auf das " +"erste zu markierende Wort, und ziehen Sie die Maus zu dem letzten Wort, das " +"markiert werden soll. Symbole werden individuell ausgewählt." + +#: C/mate-terminal.xml:610(para) +msgid "" +"To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to " +"select and drag the mouse to the last line that you want to select." +msgstr "" +"Wenn Sie jeweils nur eine Zeile markieren möchten, doppelklicken Sie auf die " +"erste zu markierende Zeile, und ziehen Sie die Maus zu der letzten Zeile, die " +"markiert werden soll." + +#: C/mate-terminal.xml:614(para) +msgid "" +"These actions select all text between the first and last items. For all text " +"selections, MATE Terminal copies the selected " +"text into the clipboard when you release the mouse button. To explicitly copy " +"the selected text, choose EditCopy." +msgstr "" +"Bei dieser Vorgehensweise wird der gesamte Text zwischen dem ersten und " +"letzten Element markiert. Beim Markieren von Text wird der Text in " +"MATE Terminal stets in die Zwischenablage " +"kopiert, sobald Sie die Maustaste loslassen. Um den ausgewählten Text " +"explizit zu kopieren, wählen Sie BearbeitenKopieren." + +#: C/mate-terminal.xml:619(term) +msgid "To paste text into a terminal:" +msgstr "So fügen Sie Text in ein Terminal ein:" + +#: C/mate-terminal.xml:621(para) +msgid "" +"If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into a " +"terminal by performing one of the following actions:" +msgstr "" +"Wenn Sie zuvor Text in die Zwischenablage kopiert haben, können Sie diesen " +"Text auf diese verschiedenen Arten in ein Terminal kopieren:" + +#: C/mate-terminal.xml:625(para) +msgid "" +"To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command " +"prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server " +"documentation for information about how to emulate the middle mouse button." +msgstr "" +"Klicken Sie an der Eingabeaufforderung mit der mittleren Maustaste. Wenn Ihre " +"Maus keine mittlere Maustaste hat, suchen Sie in der X Server-Dokumentation " +"nach Informationen darüber, wie die mittlere Maustaste emuliert werden kann." + +#: C/mate-terminal.xml:629(para) +msgid "" +"To paste text that you explicitly copied, choose EditPaste." +msgstr "" +"Um den explizit kopierten Text einzufügen, wählen Sie " +"BearbeitenEinfügen." + +#: C/mate-terminal.xml:636(term) +msgid "To drag a file name into a terminal window:" +msgstr "So ziehen Sie eine Datei in ein Terminalfenster:" + +#: C/mate-terminal.xml:638(para) +msgid "" +"You can drag a file name to a terminal from another application such as a " +"file manager. The terminal displays the path and the full name of the file." +msgstr "" +"Sie können eine Datei aus einer anderen Anwendung, z. B. aus dem Datei-" +"Manager, in ein Terminalfenster ziehen. Im Terminalfenster werden der Pfad " +"und der vollständige Name der Datei angezeigt." + +#: C/mate-terminal.xml:643(term) +msgid "To access a link:" +msgstr "So greifen Sie auf einen Link zu:" + +#: C/mate-terminal.xml:645(para) +msgid "" +"To access a Uniform Resource Locator (URL) that is displayed in a terminal, " +"perform the following steps:" +msgstr "" +"Gehen Sie folgendermaßen vor, um auf einen URL (Uniform Resource Locator) " +"zuzugreifen, der in einem Terminalfenster angezeigt wird:" + +#: C/mate-terminal.xml:649(para) +msgid "Move the mouse over the URL until the URL is underlined." +msgstr "Verschieben Sie die Maus über den URL, bis der URL unterstrichen wird." + +#: C/mate-terminal.xml:653(para) +msgid "Right-click on the URL to open a popup menu." +msgstr "" +"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den URL, um ein Kontextmenü zu " +"öffnen." + +#: C/mate-terminal.xml:657(para) +msgid "" +"Choose Open Link to start a link application and " +"display the file located at the URL." +msgstr "" +"Wählen Sie Link öffnen, um eine Link-Anwendung zu " +"starten und die an dem URL befindliche Datei zu öffnen." + +#: C/mate-terminal.xml:667(title) +msgid "Viewing the Keyboard Shortcut Settings" +msgstr "Anzeigen von Einstellungen für Tastenkombinationen" + +#: C/mate-terminal.xml:668(para) +msgid "" +"To view the keyboard shortcut settings that are defined for " +"MATE Terminal, choose EditKeyboard Shortcuts. The " +"Keyboard Shortcuts dialog contains the following items:" +msgstr "" +"Um die Einstellungen für Tastenkombinationen anzuzeigen, die für " +"MATE Terminal definiert sind, wählen Sie " +"BearbeitenTastaturbelegungen. Das Dialogfeld Tastaturbelegungs-Editor enthält die folgenden Optionen:" + +#: C/mate-terminal.xml:672(guilabel) +msgid "Disable all menu access keys (such as Alt+f to open File menu)" +msgstr "" +"Alle Menükürzelbuchstaben deaktivieren (z.B. Alt+D um das Dateimenü zu öffnen)" + +#: C/mate-terminal.xml:674(para) +msgid "" +"Deselect this option to disable the access keys that are defined to enable " +"you to use the keyboard instead of the mouse to select a menu item. Each " +"access key is identified by an underlined letter on a menu or dialog option. " +"In some cases, you must press the Alt key in combination " +"with the access key to perform the action." +msgstr "" +"Deaktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um die Zugriffstasten zu " +"deaktivieren, die Ihnen die Möglichkeit geben, einen Menüeintrag mit der " +"Tastatur anstatt mit der Maus auszuwählen. Jede Zugriffstaste für ein Menü " +"oder eine Menüoption wird durch einen unterstrichenen Buchstaben " +"gekennzeichnet. In bestimmten Fällen müssen Sie neben der Zugriffstaste " +"zusätzlich die Taste Alt drücken, um die Aktion auszuführen." + +#: C/mate-terminal.xml:679(guilabel) +msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" +msgstr "Menütastenkombinationen deaktivieren (Vorgabe: F10)" + +#: C/mate-terminal.xml:681(para) +msgid "" +"Deselect this option to disable the shortcut key that is defined to enable " +"you to access the MATE Terminal menus. The " +"default shortcut key to access the menus is F10." +msgstr "" +"Deaktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um die Tastenkombination zu " +"deaktivieren, die Ihnen den Zugriff auf die MATE Terminal-Menüs ermöglicht. Die Standardtaste für den Zugriff auf die " +"Menüs ist F10." + +#: C/mate-terminal.xml:686(guilabel) +msgid "Shortcut Keys" +msgstr "Tastenkombinationen" + +#: C/mate-terminal.xml:688(para) +msgid "" +"The Shortcut Keys section of the dialog lists the " +"shortcut keys that are defined for each menu item." +msgstr "" +"Der Abschnitt Tastenkombinationen des Dialogs listet die " +"Tastenkombinationen auf, die für jeden Menüeintrag definiert sind." + +#: C/mate-terminal.xml:690(para) +msgid "Not all keys can be used as shortcut keys, such as Tab." +msgstr "" +"Nicht alle Tasten können für Tastenkombinationen verwendet werden, z.B. " +"Tab." + +#: C/mate-terminal.xml:697(title) +msgid "Text Size" +msgstr "Schriftgröße" + +#: C/mate-terminal.xml:698(para) +msgid "" +"You can use the following methods to resize the text in the MATE Terminal " +"window:" +msgstr "" +"Sie können auf folgende Arten die Größe der Schrift im MATE-Terminal ändern:" + +#: C/mate-terminal.xml:700(para) +msgid "" +"To increase the size of the text, choose ViewZoom In." +msgstr "" +"Um die Schrift zu vergrößern, wählen Sie AnsichtHeranzoomen." + +#: C/mate-terminal.xml:702(para) +msgid "" +"To decrease the size of the text, choose ViewZoom Out." +msgstr "" +"Um die Schrift zu verkleinern, wählen Sie AnsichtWegzoomen" + +#: C/mate-terminal.xml:704(para) +msgid "" +"To view the text at actual size, choose ViewNormal Size." +msgstr "" +"Um die tatsächliche Schriftgröße zu verwenden, wählen Sie " +"AnsichtNormale Größe." + +#: C/mate-terminal.xml:711(title) +msgid "To Change the Terminal Title" +msgstr "So ändern Sie den Titel des Terminals" + +#: C/mate-terminal.xml:712(para) +msgid "" +"To change the title of the currently displayed terminal, perform the " +"following steps:" +msgstr "" +"Um den Titel des aktuell angezeigten Terminals zu ändern, gehen Sie " +"folgendermaßen vor:" + +#: C/mate-terminal.xml:716(para) +msgid "" +"Choose TerminalSet Title." +msgstr "" +"Wählen Sie TerminalTitel " +"festlegen." + +#: C/mate-terminal.xml:719(para) +msgid "" +"Type the new title in the Title text box. " +"MATE Terminal applies the change immediately." +msgstr "" +"Tippen Sie den neuen Titel in das Titel-Eingabefeld. " +"MATE-Terminal ändert den Titel sofort." + +#: C/mate-terminal.xml:722(para) +msgid "" +"Click Close to close the Set Title dialog." +msgstr "" +"Klicken Sie auf den Schließen-Knopf, um " +"denLöschen, um den Set Title-" +"Dialog zu schließen." + +#: C/mate-terminal.xml:728(title) +msgid "To Change the Character Encoding" +msgstr "So ändern Sie die Zeichenkodierung" + +#: C/mate-terminal.xml:729(para) +msgid "" +"To change the character encoding, choose TerminalSet Character Encoding, then " +"select the appropriate encoding." +msgstr "" +"Um die Zeichenkodierung zu ändern, wählen Sie TerminalZeichenkodierung festlegen, " +"und wählen dann die gewünschte Kodierung." + +#: C/mate-terminal.xml:734(title) +msgid "To Change the List of Character Encodings" +msgstr "So ändern Sie die zu verwendende Zeichenkodierungsliste" + +#: C/mate-terminal.xml:735(para) +msgid "" +"To change the list of character encodings displayed in the Set " +"Character Encoding menu, perform the following steps:" +msgstr "" +"Um die Liste der Zeichenkodierungen im Menü Zeichenkodierung zusammenzustellen, gehen Sie wie folgt vor:" + +#: C/mate-terminal.xml:740(para) +msgid "" +"Choose TerminalSet Character " +"EncodingAdd or Remove." +msgstr "" +"Wählen Sie TerminalZeichenkodierung festlegenHinzufügen/entfernen." + +#: C/mate-terminal.xml:744(para) +msgid "" +"To add an encoding to the Set Character Encoding " +"menu, select the encoding in the Available encodings " +"list box, then click the right arrow button." +msgstr "" +"Um eine Zeichenkodierung zum Menü Zeichenkodierung festlegen hinzuzufügen, wählen Sie die gewünschte Kodierung in der Liste " +"Verfügbare Zeichenkodierungen und klicken dann auf den " +"Knopf mit dem nach rechts zeigenden Pfeil." + +#: C/mate-terminal.xml:748(para) +msgid "" +"To remove an encoding from the Set Character Encoding menu, select the encoding in the Encodings shown in " +"menu list box, then click the left arrow button." +msgstr "" +"Um eine Zeichenkodierung aus dem Menü Zeichenkodierung festlegen zu entfernen, wählen Sie die gewünschte Kodierung in der Liste " +"Im Menü angezeigte Zeichenkodierungen und klicken dann " +"auf den Knopf mit dem nach links zeigenden Pfeil." + +#: C/mate-terminal.xml:752(para) +msgid "" +"Click Close to close the Add or Remove " +"Terminal Encodings dialog." +msgstr "" +"Klicken Sie auf den Schließen-Knopf, um den " +"Terminal-Zeichenkodierungen hinzufügen oder entfernen-" +"Dialog zu schließen." + +#: C/mate-terminal.xml:760(title) +msgid "To Recover Your Terminal" +msgstr "Wiederherstellen des Terminals" + +#: C/mate-terminal.xml:761(para) +msgid "This section provides some advice if you have problems with terminals." +msgstr "" +"Die Informationen in den folgenden Abschnitten können Ihnen bei Problemen mit " +"Terminals helfen." + +#: C/mate-terminal.xml:766(term) +msgid "To reset the state of the terminal:" +msgstr "So setzen Sie den Terminalstatus zurück:" + +#: C/mate-terminal.xml:768(para) +msgid "" +"Choose TerminalReset." +msgstr "" +"Wählen Sie TerminalZurücksetzen." + +#: C/mate-terminal.xml:776(term) +msgid "To reset the terminal and clear the screen:" +msgstr "So setzen Sie das Terminal zurück und löschen den Bildschirm:" + +#: C/mate-terminal.xml:778(para) +msgid "" +"Choose TerminalReset and Clear." +msgstr "" +"Wählen Sie TerminalZurücksetzen " +"und löschen." + +#: C/mate-terminal.xml:790(title) +msgid "Preferences" +msgstr "Einstellungen" + +#: C/mate-terminal.xml:791(para) +msgid "" +"To configure MATE Terminal, choose " +"EditCurrent Profile. To configure another profile that you set up " +"choose EditProfiles, select the profile you want to edit, then click " +"Edit." +msgstr "" +"Um MATE Terminal zu konfigurieren, wählen Sie " +"BearbeitenAktuelles Profil. Um ein anderes Profil zu konfigurieren, das Sie " +"eingerichtet haben, wählen Sie BearbeitenProfile, wählen Sie das zu " +"bearbeitende Profil aus, und klicken Sie auf Bearbeiten." + +#: C/mate-terminal.xml:793(para) +msgid "" +"The Editing Profile dialog contains the following tabbed " +"sections that you can use to configure MATE Terminal:" +msgstr "" +"Das Dialogfeld Profil \"Profilname\" " +"bearbeiten enthält die folgenden Reiter, mit denen Sie " +"MATE Terminal konfigurieren können:" + +#: C/mate-terminal.xml:812(title) +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: C/mate-terminal.xml:816(guilabel) +msgid "Profile name" +msgstr "Profilname" + +#: C/mate-terminal.xml:818(para) +msgid "Use this text box to specify the name of the current profile." +msgstr "Geben Sie in diesem Textfeld den Namen des aktuellen Profils an." + +#: C/mate-terminal.xml:825(guilabel) +msgid "Use the system fixed width font" +msgstr "Die dicktengleiche Systemschrift verwenden" + +#: C/mate-terminal.xml:827(para) +msgid "" +"Select this option to use the standard fixed width font that is specified in " +"the Font tab of the Appearance preference tool." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, um die Standardschriftart fester Breite zu " +"verwenden, die im Reiter Schrift des " +"Einstellungswerkzeugs Erscheinungsbild festgelegt " +"ist." + +#: C/mate-terminal.xml:834(guilabel) +msgid "Font" +msgstr "Schrift" + +#: C/mate-terminal.xml:836(para) +msgid "" +"Click on this button to select a font type and font size for the terminal. " +"This button is only enabled if the Use the system terminal font option is unselected." +msgstr "" +"Klicken Sie auf diesen Knopf, um für das Terminal eine Standardschriftart und " +"eine Standardschriftgröße auszuwählen. Dieser Knopf ist nur verfügbar, wenn " +"die Option Die dicktengleiche Systemschrift verwenden " +"nicht aktiviert ist." + +#: C/mate-terminal.xml:842(guilabel) +msgid "Allow bold text" +msgstr "Fetten Text erlauben" + +#: C/mate-terminal.xml:844(para) +msgid "Select this option to enable the terminal to display bold text." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, damit im Terminal Text fett dargestellt werden kann." + +#: C/mate-terminal.xml:851(guilabel) +msgid "Show menubar by default in new terminals" +msgstr "Menüleiste in neuen Terminals per Vorgabe anzeigen" + +#: C/mate-terminal.xml:854(para) +msgid "Select this option to show the menubar on new terminal windows." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, damit in neuen Terminalfenstern die Menüleiste " +"angezeigt wird." + +#: C/mate-terminal.xml:861(guilabel) +msgid "Terminal bell" +msgstr "Terminalglocke" + +#: C/mate-terminal.xml:863(para) +msgid "Select this option to enable the terminal bell." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, um das akustische Terminalsignal zu aktivieren." + +#: C/mate-terminal.xml:870(guilabel) +msgid "Select-by-word characters" +msgstr "Zeichen für wortweise Auswahl" + +#: C/mate-terminal.xml:872(para) +msgid "" +"Use this text box to specify characters or groups of characters that " +"MATE Terminal considers to be words when you " +"select text by word. See for more " +"information about how to select text by word." +msgstr "" +"Geben Sie in diesem Textfeld Zeichen oder Zeichengruppen an, die von " +"MATE Terminal als Wörter betrachtet werden, wenn " +"Sie Text wortweise markieren. Weitere Informationen zum wortweisen Markieren " +"von Text finden Sie unter ." + +#: C/mate-terminal.xml:881(title) +msgid "Title and Command" +msgstr "Titel und Befehl" + +#: C/mate-terminal.xml:885(guilabel) +msgid "Initial title" +msgstr "Titel" + +#: C/mate-terminal.xml:887(para) +msgid "" +"Use this text box to specify the initial title of terminals that use the " +"profile. New terminals that are started from the current terminal have the " +"new initial title." +msgstr "" +"Geben Sie in diesem Textfeld den ursprünglichen Titel des Profils an. Neue " +"Terminals, die im aktuellen Terminal gestartet werden, tragen den neuen " +"ursprünglichen Titel." + +#: C/mate-terminal.xml:894(guilabel) +msgid "When terminal commands set their own titles" +msgstr "Wenn Terminal-Befehle ihre eigenen Titel setzen" + +#: C/mate-terminal.xml:896(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to specify how to handle dynamically-set titles, that " +"is, terminal titles set by commands that run in the terminal." +msgstr "" +"Wählen Sie in dieser Aufklappliste aus, wie ein Titel dynamisch gesetzt " +"werden soll. Das bedeutet, wie der Titel aus den im Terminal ausgeführten " +"Befehlen erstellt wird." + +#: C/mate-terminal.xml:903(guilabel) +msgid "Run command as a login shell" +msgstr "Befehl als Login-Shell starten" + +#: C/mate-terminal.xml:905(para) +msgid "" +"Select this option to force the command that currently runs inside the " +"terminal to run as a login shell. If the command is not a shell, the setting " +"has no effect." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, damit der im Terminal ausgeführte Befehl als Login-" +"Shell ausgeführt wird. Falls es sich bei dem Befehl nicht um eine Shell " +"handelt, ist diese Einstellung unwirksam." + +#: C/mate-terminal.xml:912(guilabel) +msgid "Update login records when command is launched" +msgstr "Login-Aufzeichnungen aktualisieren, wenn Befehl ausgeführt wird" + +#: C/mate-terminal.xml:914(para) +msgid "" +"Select this option to insert a new entry in the login records when a new " +"shell is opened." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, um beim Öffnen einer neuen Shell in die utmp- und " +"wtmp-Datensätze einen neuen Eintrag einzufügen." + +#: C/mate-terminal.xml:921(guilabel) +msgid "Run a custom command instead of my shell" +msgstr "Einen benutzerdefinierten Befehl statt meiner Befehlszeile starten" + +#: C/mate-terminal.xml:924(para) +msgid "" +"Select this option to run a specified command, other than the normal shell, " +"in the terminal. Specify the custom command in the Custom command text box." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, um im Terminal einen anderen Befehl als die normale " +"Shell auszuführen. Geben Sie den benutzerdefinierten Befehl in das Textfeld " +"Benutzerdefinierter Befehl ein." + +#: C/mate-terminal.xml:931(guilabel) +msgid "When command exits" +msgstr "Wenn Befehl beendet " + +#: C/mate-terminal.xml:933(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to specify what action to perform when the command " +"exits." +msgstr "" +"Wählen Sie in dieser Aufklappliste die Aktion aus, die beim Beenden des " +"Befehls ausgeführt werden soll." + +#: C/mate-terminal.xml:941(title) +msgid "Colours" +msgstr "Farben" + +#: C/mate-terminal.xml:945(guilabel) +msgid "Foreground and Background" +msgstr "Vorder- und Hintergrund" + +#: C/mate-terminal.xml:948(para) +msgid "" +"Select the Use colours from system theme option to use " +"the colors that are specified in the MATE Desktop theme that is selected in " +"the Theme tab of the Appearance preference " +"tool." +msgstr "" +"Wählen Sie die Option Farben vom Systemthema verwenden, " +"um die Farben des MATE-Desktop-Themas zu verwenden, die im Reiter " +"Thema des Einstellungswerkzeugs Erscheinungsbild festgelegt sind." + +#: C/mate-terminal.xml:951(para) +msgid "" +"Use the Built-in schemes drop-down list to specify the " +"foreground and background colors for the terminal. MATE " +"Terminal supports the following foreground and background color " +"combinations:" +msgstr "" +"Verwenden Sie die Aufklappliste Integrierte Schemata, um " +"die Vordergrund- und Hintergrundfarbe des Terminals zu setzen. " +"MATE Terminal unterstützt die folgenden " +"Kombinationen von Vorder- und Hintergrundfarbe:" + +#: C/mate-terminal.xml:957(guilabel) +msgid "Black on light yellow" +msgstr "Schwarz auf hellem Gelb" + +#: C/mate-terminal.xml:962(guilabel) +msgid "Black on white" +msgstr "Schwarz auf weiß" + +#: C/mate-terminal.xml:967(guilabel) +msgid "Gray on black" +msgstr "Grau auf schwarz" + +#: C/mate-terminal.xml:972(guilabel) +msgid "Green on black" +msgstr "Grün auf schwarz" + +#: C/mate-terminal.xml:977(guilabel) +msgid "White on black" +msgstr "Weiß auf schwarz" + +#: C/mate-terminal.xml:982(guilabel) +msgid "Custom" +msgstr "Benutzerdefiniert" + +#: C/mate-terminal.xml:984(para) +msgid "" +"This option enables you to select colors that are not in the selected color " +"scheme." +msgstr "" +"Mit dieser Option können Sie Farben auswählen, die nicht in dem ausgewählten " +"Farbschema enthalten sind." + +#: C/mate-terminal.xml:989(para) +msgid "" +"The actual display of the foreground and background colors can vary depending " +"on the color scheme that you choose. For example, if you choose " +"White on black and the Linux console color scheme, the application displays the foreground and " +"background colors as light gray on black. The Built-in schemes drop-down list is only enabled if the Use colours from " +"system theme option is unselected." +msgstr "" +"Die tatsächliche Darstellung der Vorder- und Hintergrundfarbe hängt von dem " +"ausgewählten Farbschema ab. Wenn Sie z. B. Weiß auf schwarz und das Farbschema Linux-Konsole wählen, " +"werden die Vorder- und Hintergrundfarbe als Hellgrau auf Schwarz dargestellt. " +"Die Aufklappliste Integrierte Schemata wird nur " +"aktiviert, wenn die Option Farben vom Systemthema verwenden nicht ausgewählt ist." + +#: C/mate-terminal.xml:992(para) +msgid "" +"Click on the Text colour button to display the " +"Choose terminal text colour dialog. Use the color wheel " +"or the spin boxes to customize the color that you want to use as the text " +"color, then click OK. The Text colour button is only enabled if the Use colours from system " +"theme option is unselected." +msgstr "" +"Klicken Sie auf den Knopf Textfarbe, um das Dialogfeld " +"Terminal-Textfarbe auswählen zu öffnen. Wählen Sie in " +"der Farbpalette oder den Einstellfeldern die Farbe, die Sie als " +"Vordergrundfarbe verwenden möchten und klicken dann auf OK. Dieser Knopf ist nur verfügbar, wenn die Option Farben " +"vom Systemthema verwenden nicht ausgewählt ist." + +#: C/mate-terminal.xml:995(para) +msgid "" +"Click on the Background colour button to display the " +"Choose terminal background colour dialog. Use the color " +"wheel or the spin boxes to customize the color that you want to use as the " +"background color, then click OK. The " +"Background colour button is only enabled if the " +"Use colours from system theme option is unselected." +msgstr "" +"Klicken Sie auf den Knopf Hintergrundfarbe, um das " +"Dialogfeld Terminal-Hintergrundfarbe auswählen zu " +"öffnen. Wählen Sie in der Farbpalette oder den Einstellfeldern die Farbe, die " +"Sie als Hintergrundfarbe verwenden möchten. Dieser Knopf ist nur verfügbar, " +"wenn die Option Farben vom Systemthema verwenden nicht " +"ausgewählt ist." + +#: C/mate-terminal.xml:1002(guilabel) +msgid "Palette" +msgstr "Farbpalette" + +#: C/mate-terminal.xml:1004(para) +msgid "" +"The terminal emulation can only use 16 colors at a time to draw text. The " +"color palette specifies these 16 colors. Applications that run in the " +"terminal use an index number to specify a color from this palette." +msgstr "" +"Die Terminalemulation kann maximal geleichzeitig 16 Farben für die " +"Textdarstellung verwenden. Die Farbpalette stellt diese 16 Farben dar. Im " +"Terminal ausgeführte Anwendungen verwenden eine Indexnummer, um eine Farbe " +"aus dieser Palette darzustellen." + +#: C/mate-terminal.xml:1006(para) +msgid "" +"Use the Built-in schemes drop-down list to choose a " +"preset color schemes. The color palette below and the contents of the " +"terminal window both update to show the scheme." +msgstr "" +"In der Aufklappliste Integrierte Schemata können Sie " +"vordefinierte Farbschemata auswählen. Die darunterstehende Farbpalette und " +"der Inhalt des Terminals werden direkt geändert, um die Farben des Schemas " +"darzustellen." + +#: C/mate-terminal.xml:1007(para) +msgid "" +"Use the Colour palette to customize the 16 default " +"colors in the custom color palette. To customize a color, click on the color " +"to display the Palette entry dialog. Use the color wheel " +"or the spin boxes to customize the color, then click OK." +msgstr "" +"Verwenden Sie die Farbpalette, um die 16 Standardfarben " +"an Ihre Wünsche anzupassen. Um eine Farbe zu ändern, klicken Sie darauf, um " +"den Palettenfarbe auswählen-Dialog zu öffnen. Mit Hilfe " +"des Farbrades oder der Einstellfelder ändern Sie die Farbe und klicken dann " +"auf OK." + +#: C/mate-terminal.xml:1014(title) +msgid "Effects" +msgstr "Effekte" + +#: C/mate-terminal.xml:1018(guilabel) +msgid "Background" +msgstr "Hintergrund" + +#: C/mate-terminal.xml:1020(para) +msgid "Select a background for the terminal window. The options are as follows:" +msgstr "" +"Wählen Sie für das Terminalfenster eine Option zur Darstellung des " +"Hintergrunds. Folgende Optionen stehen zur Verfügung:" + +#: C/mate-terminal.xml:1026(guilabel) +msgid "Solid color" +msgstr "Vollfarbe" + +#: C/mate-terminal.xml:1028(para) +msgid "" +"Select this option to use the background color that is specified in the " +"Colors tabbed section as the background color for the " +"terminal." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, um die Hintergrundfarbe zu verwenden, die im Reiter " +"Farben als Hintergrundfarbe für das Terminal festgelegt " +"ist." + +#: C/mate-terminal.xml:1034(guilabel) +msgid "Background image" +msgstr "Hintergrundbild" + +#: C/mate-terminal.xml:1036(para) +msgid "" +"Select this option to use an image file as the background for the terminal. " +"Use the Image file drop-down combination box to specify " +"the location and name of the image file. Alternatively, click " +"Browse to search for and select the image file." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, um eine Bilddatei als Hintergrund für das Terminal " +"zu verwenden. Geben Sie in der Aufklappliste Bilddatei " +"die Speicherposition und den Namen der Bilddatei an. Sie können auch auf " +"Durchsuchen klicken, um die Bilddatei zu suchen und " +"auszuwählen." + +#: C/mate-terminal.xml:1039(para) +msgid "" +"Select the Background image scrolls option to enable the " +"background image to scroll with the text when you scroll through the " +"terminal. If you do not select this option, the background image remains " +"fixed on the terminal background and only the text scrolls. This option is " +"only enabled if you select the Background image option." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, damit das Hintergrundbild mit dem Text rollt, wenn " +"Sie durch das Terminal rollen. Wenn Sie diese Option nicht aktivieren, bleibt " +"das Hintergrundbild auf dem Terminalhintergrund fixiert, und nur der Text " +"wird gerollt. Diese Option ist nur verfügbar, wenn Sie die Option " +"Hintergrundbild auswählen." + +#: C/mate-terminal.xml:1043(guilabel) +msgid "Transparent background" +msgstr "Transparenter Hintergrund" + +#: C/mate-terminal.xml:1045(para) +msgid "Select this option to use a transparent background for the terminal." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, um für das Terminal einen transparenten Hintergrund " +"zu verwenden." + +#: C/mate-terminal.xml:1054(guilabel) +msgid "Shade transparent or image background" +msgstr "Transparenz und Bildhintergründe abdunkeln" + +#: C/mate-terminal.xml:1057(para) +msgid "" +"Use this slider to shade or dim the background of the terminal. This option " +"is only enabled if you select the Background image or " +"Transparent background options." +msgstr "" +"Verwenden Sie diesen Schieberegler, um den Hintergrund des Terminals " +"schattiert oder abgedunkelt darzustellen. Diese Option ist nur verfügbar, " +"wenn Sie die Option Hintergrundbild oder " +"Transparenter Hintergrund wählen." + +#: C/mate-terminal.xml:1066(title) +msgid "Scrolling" +msgstr "Bildlauf" + +#: C/mate-terminal.xml:1070(guilabel) +msgid "Scrollbar is" +msgstr "Bildlaufleiste ist" + +#: C/mate-terminal.xml:1072(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to specify the position of the scrollbar on the " +"terminal window." +msgstr "" +"Legen Sie in dieser Aufklappliste die Position der Bildlaufleiste im " +"Terminalfenster fest." + +#: C/mate-terminal.xml:1079(guilabel) +msgid "Scrollback ... lines" +msgstr "Zurückrollen ... Zeilen" + +#: C/mate-terminal.xml:1081(para) +msgid "" +"Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll back " +"using the scrollbar. For example, if you specify 100 you can scroll back the " +"last 100 lines displayed in the terminal." +msgstr "" +"Geben Sie mit diesem Drehfeld die Anzahl der Zeilen an, um die Sie den " +"Bildschirm mit der Bildlaufleiste zurückrollen können. Wenn Sie zum Beispiel " +"100 angeben, können Sie die letzten 100 im Terminal angezeigten Zeilen " +"zurückrollen." + +#: C/mate-terminal.xml:1088(guilabel) +msgid "Scroll on output" +msgstr "Bei Ausgabe weiterrollen" + +#: C/mate-terminal.xml:1090(para) +msgid "" +"Select this option to enable you to scroll the output on the terminal while " +"the terminal continues to display more output from a command." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, damit Sie durch die Ausgabe im Terminal rollen " +"können, während auf dem Terminal weiterhin die Ausgabe eines Befehls " +"angezeigt wird." + +#: C/mate-terminal.xml:1097(guilabel) +msgid "Scroll on keystroke" +msgstr "Bei Tastendruck weiterrollen" + +#: C/mate-terminal.xml:1099(para) +msgid "" +"Select this option to enable you to press any key on the keyboard to scroll " +"down the terminal window to the command prompt. This action only applies if " +"you scrolled up the terminal window and you want to return to the command " +"prompt." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, wenn durch Drücken einer beliebigen Taste das " +"Terminal zur Eingabezeile zurückkehren soll. Diese Aktion wird nur " +"angewendet, wenn das Terminal nach oben gerollt wurde und Sie zur " +"Eingabezeile zurückkehren wollen." + +#: C/mate-terminal.xml:1108(title) +msgid "Compatibility" +msgstr "Kompatibilität" + +#: C/mate-terminal.xml:1112(guilabel) +msgid "Backspace key generates" +msgstr "Rücktaste erzeugt" + +#: C/mate-terminal.xml:1114(para) +msgid "" +"Use the drop-down list to select the function that you want the " +"Backspace key to perform." +msgstr "" +"Wählen Sie in dieser Aufklappliste die Funktion aus, die mit der " +"Rücktaste ausgeführt werden soll." + +#: C/mate-terminal.xml:1121(guilabel) +msgid "Delete key generates" +msgstr "Entfernen-Taste erzeugt" + +#: C/mate-terminal.xml:1123(para) +msgid "" +"Use the drop-down list to select the function that you want the " +"Delete key to perform." +msgstr "" +"Wählen Sie in dieser Aufklappliste die Funktion aus, die mit der Taste " +"Entf ausgeführt werden soll." + +#: C/mate-terminal.xml:1130(guibutton) +msgid "Reset compatibility options to defaults" +msgstr "Kompatibilitätseinstellungen auf Vorgabewerte zurücksetzen" + +#: C/mate-terminal.xml:1132(para) +msgid "" +"Click on this button to reset the options on the Compatibility tabbed section to the default settings." +msgstr "" +"Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Optionen im Reiter " +"Kompatibilität auf die Standardeinstellungen " +"zurückzusetzen." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 +#: C/mate-terminal.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Jan Arne Petersen , 2007\n" +"Mario Blättermann , 2008, 2009, 2010" + +#~ msgid "User manual for the MATE Terminal application." +#~ msgstr "Benutzerhandbuch für das MATE-Terminal." + +#~ msgid "Profile icon" +#~ msgstr "Profil-Symbol" + +#~ msgid "" +#~ "Click on this button to select an icon to represent terminal windows that " +#~ "use the current profile." +#~ msgstr "" +#~ "Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um ein Symbol für das aktuelle Profil " +#~ "auszuwählen." + +#~ msgid "Cursor blinks" +#~ msgstr "Cursor blinkt" + +#~ msgid "Select this option to display a cursor that blinks." +#~ msgstr "Wählen Sie diese Option, damit ein blinkender Cursor angezeigt wird." + +#~ msgid "Dynamically-set title" +#~ msgstr "Titel dynamisch setzen" + +#~ msgid "None (use solid colour)" +#~ msgstr "Keiner (einfarbig)" + +#~ msgid "" +#~ "Choose FileOpen TabDefault." +#~ msgstr "" +#~ "Wählen Sie DateiReiter öffnenStandard." + +#~ msgid "Scrollback ... kilobytes" +#~ msgstr "Zurückrollen ... Kilobyte" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Use this spin box to specify the number of kilobytes that you can scroll " +#~ "back using the scrollbar. For example, if you specify 94 you can scroll " +#~ "back the last 94 kilobytes displayed in the terminal." +#~ msgstr "" +#~ "Geben Sie mit diesem Drehfeld die Anzahl Kilobyte an, um die Sie den " +#~ "Bildschirm mit der Bildlaufleiste zurückrollen können. Wenn Sie z. B. 94 " +#~ "angeben, können Sie die letzten 94 im Terminal angezeigten Kilobyte " +#~ "zurückrollen." -- cgit v1.2.1