From 13e6e4ab1290cda9426eaedfeda70f7491b6b083 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Perberos Date: Sun, 6 Nov 2011 17:13:49 -0300 Subject: initial --- help/uk/uk.po | 1936 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1936 insertions(+) create mode 100644 help/uk/uk.po (limited to 'help/uk/uk.po') diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po new file mode 100644 index 0000000..ba47d81 --- /dev/null +++ b/help/uk/uk.po @@ -0,0 +1,1936 @@ +# Ukrainian translation of mate-terminal manual. +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Maxim Dziumanenko , 2005-2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-terninal\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-02 03:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-12 15:30+3200\n" +"Last-Translator: Maxim Dziumanenko \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mate-terminal.xml:271(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mate-terminal-default.png'; " +"md5=c249ee278cd09e0f69f4a84358ef0a40" +msgstr "" +"@@image: 'figures/mate-terminal-default.png'; " +"md5=c249ee278cd09e0f69f4a84358ef0a40" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mate-terminal.xml:341(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mate-terminal-tabbed.png'; " +"md5=9fdbc20ee951085c29710f10d4e284b2" +msgstr "" +"@@image: 'figures/mate-terminal-tabbed.png'; " +"md5=9fdbc20ee951085c29710f10d4e284b2" + +#: C/mate-terminal.xml:18(title) +msgid "MATE Terminal Manual" +msgstr "Довідка з MATE Terminal" + +#: C/mate-terminal.xml:20(para) +msgid "User manual for the MATE Terminal application." +msgstr "Довідка з програми MATE Terminal" + +#: C/mate-terminal.xml:25(year) +msgid "2002" +msgstr "2002" + +#: C/mate-terminal.xml:26(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: C/mate-terminal.xml:27(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/mate-terminal.xml:28(holder) C/mate-terminal.xml:50(orgname) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: C/mate-terminal.xml:31(year) C/mate-terminal.xml:35(year) +#: C/mate-terminal.xml:39(year) +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#: C/mate-terminal.xml:32(holder) +msgid "Miguel de Icaza" +msgstr "Miguel de Icaza" + +#: C/mate-terminal.xml:36(holder) +msgid "Michael Zucchi" +msgstr "Michael Zucchi" + +#: C/mate-terminal.xml:40(holder) +msgid "Alexander Kirillov" +msgstr "Олександр Кирилов" + +#: C/mate-terminal.xml:43(publishername) C/mate-terminal.xml:57(orgname) +#: C/mate-terminal.xml:64(orgname) C/mate-terminal.xml:71(orgname) +#: C/mate-terminal.xml:76(publishername) C/mate-terminal.xml:86(para) +#: C/mate-terminal.xml:96(para) C/mate-terminal.xml:104(para) +#: C/mate-terminal.xml:114(para) C/mate-terminal.xml:126(para) +#: C/mate-terminal.xml:138(para) C/mate-terminal.xml:150(para) +#: C/mate-terminal.xml:162(para) C/mate-terminal.xml:174(para) +#: C/mate-terminal.xml:187(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Проект документування MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this link or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Дозволяється копіювати, розповсюджувати та/або змінювати цей документ на " +"умовах ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), версії 1.1 або будь-" +"якої старшої версії, що опублікована Free Software Foundation без " +"інваріантних розділів, тексту титульної сторінки, та тексту фінальної " +"сторінки. Копію GFDL можна знайти за " +"адресою або у файлі COPYING-DOCS, що постачається з цією довідкою." + +#: C/mate-terminal.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Ця довідка є частиною збірки документації з MATE, що постачається на умовах " +"ліцензіїGFDL. Якщо ви бажаєте розповсюджувати цю довідку окремо від збірки, " +"можете це зробити додавши до довідки копію ліцензії, як описано у пункті 66 " +"ліцензії." + +#: C/mate-terminal.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Більшість назв, що використовуються компаніями для розповсюдження їх " +"продуктів та послуг є торговими марками. Якщо такі назви зустрічаються у " +"документації з MATE та учасникам проекту документування MATE відомо, що " +"вони є торговими марками, тоді ці назви пишуться великими літерами або " +"починаються з великої літери." + +#: C/mate-terminal.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"ДОКУМЕНТ НАДАЄТЬСЯ \"ЯК Є\", БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЇ, ЯВНИХ ЧИ НЕЯВНИХ, " +"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ГАРАНТІЙ ЩО ЦЕЙ ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ " +"ДОКУМЕНТА ВІЛЬНІ ВІД ДЕФЕКТІВ, ПРИДАТНІ ДО ПРОДАЖУ, ВІДПОВІДАЮТЬ ПЕВНІЙ МЕТІ " +"АБО НЕ ПОРУШУЮТЬ ЧИЇСЬ ПРАВА. ВЕСЬ РИЗИК ЗА ЯКІСТЬ, ТОЧНІСТЬ, ТА ЧИННІСТЬ " +"ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНИХ ВЕРСІЙ ЛЕЖИТЬ НА ВАС. ЯКЩО БУДЬ-ЯКИЙ " +"ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ БУДУТЬ ВИЗНАНІ ДЕФЕКТНИМИ У БУДЬ-ЯКОМУ " +"ВІДНОШЕННІ, ВИ (НЕ ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, АВТОР АБО БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР) БЕРЕТЕ " +"НА СЕБЕ ВИТРАТИ ЗА БУДЬ-ЯКЕ НЕОБХІДНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ, РЕМОНТ ЧИ ВИПРАВЛЕННЯ. " +"ЦЯ ВІДМОВА ВІД ГАРАНТІЙ СКЛАДАЄ ВАЖЛИВУ ЧАСТИНУ ЦІЄЇ ЛІЦЕНЗІЇ. НЕ " +"ДОПУСКАЄТЬСЯ ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ БЕЗ " +"ПРИЙНЯТТЯ ЦІЄЇ ВІДМОВИ; ТА" + +#: C/mate-terminal.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"НІ ЗА ЯКИХ ОБСТАВИН ТА ЗА БУДЬ-ЯКОГО ЗАКОНОДАВСТВА, ЧИ ТО ГРОМАДЯНСЬКОЇ " +"ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ (ВКЛЮЧАЮЧИ ХАЛАТНІСТЬ), ДОГОВОРУ, ЧИ ЧОГОСЬ ІНШОГО, АВТОР, " +"ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР, АБО ДИСТРИБ'ЮТОР ДОКУМЕНТУ ЧИ " +"ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ ДОКУМЕНТУ, АБО БУДЬ-ЯКИЙ ПОСТАЧАЛЬНИК БУДЬ-ЯКОЇ З ЦИХ " +"СТОРІН, НЕ НЕСЕ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ПЕРЕД БУДЬ-ЯКОЮ ОСОБОЮ ЗА БУДЬ-ЯКІ ПРЯМІ, " +"НЕПРЯМІ, ОСОБЛИВІ, ВИПАДКОВІ, АБО ІСТОТНІ ЗБИТКИ БУДЬ-ЯКОГО ХАРАКТЕРУ " +"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ЗБИТКАМИ ВІД ВТРАТИ ПРЕСТИЖУ, ЗУПИНКИ РОБОТИ, " +"ЗБОЇВ АБО НЕСПРАВНОСТЕЙ КОМП'ЮТЕРА, АБО БУДЬ-ЯКІ ІНШІ ЗБИТКИ АБО ВТРАТИ ЩО " +"ВИНИКЛИ БЕЗВІДНОСНО АБО ВНАСЛІДОК ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ТА ЗМІНЕНИХ " +"ВЕРСІЙ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ, НАВІТЬ ЯКЩО ЦІ СТОРОНИ, МОЖЛИВО, БУЛИ ПРОІНФОРМОВАНІ " +"ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКИХ ЗБИТКІВ." + +#: C/mate-terminal.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"" +msgstr "" +"ДОКУМЕНТ ТА ЗМІНЕНІ ВЕРСІЇ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ПОСТАЧАЮТЬСЯ НА УМОВАХ ВІЛЬНОЇ " +"ЛІЦЕНЗІЇ ДЛЯ ДОКУМЕНТАЦІЇ GNU З ПОДАЛЬШИМ РОЗУМІННЯМ ЩО: " + +#: C/mate-terminal.xml:47(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: C/mate-terminal.xml:48(surname) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "Команда документування MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:54(firstname) +msgid "Miguel" +msgstr "Miguel" + +#: C/mate-terminal.xml:55(surname) +msgid "de Icaza" +msgstr "de Icaza" + +#: C/mate-terminal.xml:61(firstname) +msgid "Michael" +msgstr "Michael" + +#: C/mate-terminal.xml:62(surname) +msgid "Zucchi" +msgstr "Zucchi" + +#: C/mate-terminal.xml:68(firstname) +msgid "Alexander" +msgstr "Олександр" + +#: C/mate-terminal.xml:69(surname) +msgid "Kirillov" +msgstr "Кирилов" + +#: C/mate-terminal.xml:80(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.8" +msgstr "Довідка з програми MATE Terminal версії 2.8" + +#: C/mate-terminal.xml:81(date) +msgid "March 2004" +msgstr "Травень 2004" + +#: C/mate-terminal.xml:83(para) C/mate-terminal.xml:95(para) +#: C/mate-terminal.xml:103(para) C/mate-terminal.xml:111(para) +#: C/mate-terminal.xml:123(para) C/mate-terminal.xml:135(para) +#: C/mate-terminal.xml:147(para) C/mate-terminal.xml:159(para) +#: C/mate-terminal.xml:171(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Sun команда документування MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:92(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.7" +msgstr "Довідка з MATE Terminal версії 2.7" + +#: C/mate-terminal.xml:93(date) +msgid "November 2003" +msgstr "Листопад 2003" + +#: C/mate-terminal.xml:100(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.6" +msgstr "Довідка з MATE-термінал версії V2.6" + +#: C/mate-terminal.xml:101(date) +msgid "September 2003" +msgstr "Вересень 2003" + +#: C/mate-terminal.xml:108(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.5" +msgstr "Довідка з MATE-термінал версії V2.6" + +#: C/mate-terminal.xml:109(date) +msgid "May 2003" +msgstr "Травень 2003" + +#: C/mate-terminal.xml:120(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.4" +msgstr "Довідка з MATE-термінал версії V2.6" + +#: C/mate-terminal.xml:121(date) +msgid "January 2003" +msgstr "Січень 2003" + +#: C/mate-terminal.xml:132(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.3" +msgstr "Довідка з MATE-термінал версії V2.6" + +#: C/mate-terminal.xml:133(date) C/mate-terminal.xml:145(date) +#: C/mate-terminal.xml:157(date) +msgid "August 2002" +msgstr "Серпень 2002" + +#: C/mate-terminal.xml:144(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.2" +msgstr "Довідка з MATE-термінал версії V2.6" + +#: C/mate-terminal.xml:156(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.1" +msgstr "Довідка з MATE-термінал версії V2.6" + +#: C/mate-terminal.xml:168(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.0" +msgstr "Довідка з MATE-термінал версії V2.6" + +#: C/mate-terminal.xml:169(date) +msgid "April 2002" +msgstr "Квітень 2002" + +#: C/mate-terminal.xml:180(revnumber) +msgid "MATE Terminal User's Guide" +msgstr "Посібник користувача з MATE-термінал" + +#: C/mate-terminal.xml:181(date) +msgid "May 2000" +msgstr "Травень 2000" + +#: C/mate-terminal.xml:183(para) +msgid "" +"Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Alexander Kirollov docs@gnome.org" +msgstr "" +"Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Олександр Кирилов docs@gnome.org" + +#: C/mate-terminal.xml:193(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.5.90 of MATE Terminal." +msgstr "Цей посібник описує програму MATE Terminal версії 2.5.90." + +#: C/mate-terminal.xml:196(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Зворотній зв'язок" + +#: C/mate-terminal.xml:197(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the MATE Terminal " +"application or this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." +msgstr "" +"Щоб сповістити про помилку або внести пропозицію відносно аплету MATE " +"Terminal або цієї довідки, дотримуйтесь інструкцій на сторінці Сторінка зворотного зв'язку MATE." + +#: C/mate-terminal.xml:201(primary) +msgid "MATE Terminal" +msgstr "Термінал MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:204(primary) +msgid "terminal application" +msgstr "програма терміналу" + +#: C/mate-terminal.xml:207(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Вступ" + +#: C/mate-terminal.xml:208(para) +msgid "" +"MATE Terminal is a terminal emulation " +"application that you can use to perform the following tasks:" +msgstr "" +"MATE Terminal - програма емуляції термінала, яку " +"можна використовувати для виконання наступних дій:" + +#: C/mate-terminal.xml:213(term) +msgid "Access a UNIX shell in the MATE environment" +msgstr "Отримання доступу до UNIX оболонки у середовищі MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:215(para) +msgid "" +"A shell is a program that interprets and executes the commands that you type " +"at a command line prompt. When you start MATE Terminal, the application starts the default shell that is specified in " +"your system account. You can switch to a different shell at any time." +msgstr "" +"Оболонка - це програма яка інтерпретує та виконує команди, які ви набираєте " +"у командному рядку. Коли ви запускаєте MATE Terminal, програма запускає типову для вашого облікового запису " +"оболонку. Ви можете у будь-який час перемикнутись на іншу оболонку." + +#: C/mate-terminal.xml:221(term) +msgid "" +"Run any application that is designed to run on VT102, VT220, and " +"xterm terminals" +msgstr "" +"Запуск будь-яких програм, призначених для запуску у терміналах VT102, VT220 " +"та xterm" + +#: C/mate-terminal.xml:223(para) +msgid "" +"MATE Terminal emulates the xterm application developed by the X Consortium. In turn, the " +"xterm application emulates the DEC VT102 terminal " +"and also supports the DEC VT220 escape sequences. An escape sequence is a " +"series of characters that starts with the Esc character. " +"MATE Terminal accepts all of the escape " +"sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such as to " +"position the cursor and to clear the screen." +msgstr "" +"MATE Terminal імітує програму " +"xterm, розроблену X Consortium. В свою чергу, " +"програма xterm імітує DEC VT102 термінал та також підтримує escape-" +"послідовності терміналу DEC VT220. Escape-послідовності - це серії символів, " +"які починаються з символу Esc. MATE Terminal " +"підтримує всі escape-послідовності, які використовуються VT102 та VT220 " +"переміщення курсору та очистки екрану." + +#: C/mate-terminal.xml:231(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "Початок роботи" + +#: C/mate-terminal.xml:232(para) +msgid "" +"The following sections describe how to start MATE Terminal." +msgstr "" +"Наступні розділи описують запуск MATE Terminal." + +#: C/mate-terminal.xml:236(title) +msgid "Starting MATE Terminal" +msgstr "Запуск MATE Terminal" + +#: C/mate-terminal.xml:237(para) +msgid "" +"You can start MATE Terminal in the following " +"ways:" +msgstr "" +"MATE Terminal можна запустити наступними " +"способами:" + +#: C/mate-terminal.xml:242(term) +msgid "Applications menu" +msgstr "З меню Програми" + +#: C/mate-terminal.xml:244(para) +msgid "" +"Choose AccessoriesTerminal." +msgstr "" +"Виберіть СтандартніТермінал." + +#: C/mate-terminal.xml:249(term) +msgid "Command line" +msgstr "З командного рядка" + +#: C/mate-terminal.xml:251(para) +msgid "Execute the following command: mate-terminal" +msgstr "Введіть наступну команду: mate-terminal" + +#: C/mate-terminal.xml:254(para) +msgid "" +"You can use command line options to modify the way in which you run " +"MATE Terminal. To view the command line options, " +"execute the following command: mate-terminal --help" +msgstr "" +"У параметрах командного рядка ви можете змінити шлях запуску програми " +"MATE Terminal. Переглянути наявні параметри " +"командного рядка можна виконавши наступну команду: mate-terminal --" +"help" + +#: C/mate-terminal.xml:262(title) +msgid "When You First Start MATE Terminal" +msgstr "Перший запуск MATE Terminal" + +#: C/mate-terminal.xml:263(para) +msgid "" +"When you start MATE Terminal for the first time, " +"the application opens a terminal window with a group of default settings. " +"The group of default settings is called the Default profile. The profile " +"name appears in the titlebar of the MATE Terminal window." +msgstr "" +"При першому запуску MATE Terminal програма " +"відкриває вікно терміналу з типовими параметрами. Група типових параметрів " +"називається профілем Default. Назва профілю відображається у заголовку вікна " +"MATE Terminal." + +#: C/mate-terminal.xml:266(title) +msgid "Example of a Default MATE Terminal Window" +msgstr "Приклад Default вікна MATE Terminal" + +#: C/mate-terminal.xml:268(screeninfo) C/mate-terminal.xml:274(phrase) +#: C/mate-terminal.xml:338(screeninfo) C/mate-terminal.xml:344(phrase) +msgid "MATE Terminal default window" +msgstr "типове вікно MATE Terminal" + +#: C/mate-terminal.xml:279(para) +msgid "" +"The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX " +"commands. The command prompt can be a %, #, >, $, or any other special " +"character. The cursor is positioned at the command prompt. When you type a " +"UNIX command and press Return, the computer executes the " +"command. By default, MATE Terminal uses the " +"default shell specified for the user who starts the application." +msgstr "" +"Вікно терміналу відображає командний рядок, де ви можете набирати команди " +"UNIX. Запрошення командного рядку може бути %, #, >, $, або будь-яким " +"іншим спеціальним символом. Курсор знаходиться у позиції командного рядка. " +"Коли ви набираєте UNIX команду та натискаєте Enter, " +"комп'ютер її виконує. Зазвичай, MATE Terminal " +"використовує типову оболонку користувача, який запускає програму." + +#: C/mate-terminal.xml:282(para) +msgid "" +"MATE Terminal also sets the following " +"environment variables:" +msgstr "" +"MATE Terminal також встановлює наступні змінні " +"оточення:" + +#: C/mate-terminal.xml:288(varname) +msgid "TERM" +msgstr "TERM" + +#: C/mate-terminal.xml:290(para) +msgid "Set to xterm by default." +msgstr "Типове її значення xterm." + +#: C/mate-terminal.xml:297(varname) +msgid "COLORTERM" +msgstr "COLORTERM" + +#: C/mate-terminal.xml:299(para) +msgid "Set to mate-terminal by default." +msgstr "Типове її значення mate-terminal" + +#: C/mate-terminal.xml:306(varname) +msgid "WINDOWID" +msgstr "WINDOWID" + +#: C/mate-terminal.xml:308(para) +msgid "Set to the X11 window identifier by default." +msgstr "Типове її значення дорівнює ідентифікатору вікна X11." + +#: C/mate-terminal.xml:317(title) +msgid "Terminal Profiles" +msgstr "Профілі терміналів" + +#: C/mate-terminal.xml:318(para) +msgid "" +"You can create a new profile, and apply the new profile to the terminal to " +"modify characteristics such as font, color and effects, scroll behavior, " +"window title, and compatibility. You can also specify a command that runs " +"automatically when you start MATE Terminal in " +"the profile." +msgstr "" +"Ви можете створити новий профіль та застосувати цей профіль до терміналу. " +"Профіль дозволяє змінити характеристики програми: шрифт, колір та ефекти, " +"поведінку прокрутки, заголовок вікна, та сумісність з іншими терміналами. " +"Також у профілі можна вказати команду, яка буде автоматично запускатись при " +"запуску MATE Terminal." + +#: C/mate-terminal.xml:320(para) +msgid "" +"You define each terminal profile in the Edit Profiles " +"dialog, which you access from the Edit menu. You can " +"define as many different profiles as you require. When you start a terminal, " +"you can choose the profile that you want to use for the terminal. " +"Alternatively, you can change the terminal profile while you use the " +"terminal. To specify an initial profile for a terminal when you start the " +"application from a command line, use the following command:" +msgstr "" +"Профіль термінала визначається у діалоговому вікні Правка профілю, яке відкривається з меню Правка. Ви можете " +"визначити будь-яку кількість профілів. При запуску термінала ви можете " +"вибрати профіль, який ви бажаєте використовувати для термінала. Або ж можна " +"змінити профіль при використанні терміналу. Щоб вказати початковий профіль " +"терміналу при запуску з командного рядка, використовуйте наступну команду:" + +#: C/mate-terminal.xml:322(replaceable) +msgid "profilename" +msgstr "назва-профілю" + +#: C/mate-terminal.xml:322(command) +msgid "mate-terminal --window-with-profile=" +msgstr "mate-terminal --window-with-profile=" + +#: C/mate-terminal.xml:324(para) +msgid "" +"The name of the current profile appears in the titlebar of the " +"MATE Terminal, unless you specify a different " +"titlebar name in the Editing Profile dialog." +msgstr "" +"Назва поточного профілю відображується у заголовку вікна програми " +"MATE Terminal, якщо ви не вказали інший " +"заголовок у діалоговому вікні Правка профілю." + +#: C/mate-terminal.xml:326(para) +msgid "" +"See for information about " +"how to define and use a new terminal profile." +msgstr "" +"Докладнішу інформацію про створення та використання нових профілів " +"терміналів дивіться у ." + +#: C/mate-terminal.xml:330(title) +msgid "Working With Multiple Terminals" +msgstr "Робота з кількома терміналами" + +#: C/mate-terminal.xml:331(para) +msgid "" +"MATE Terminal provides a tab feature that " +"enables you to open several terminals in a single window. Each terminal " +"opens in a separate tab. Click on the appropriate tab to display the " +"terminal in the window. Each tabbed terminal in a window is a separate " +"subprocess, so you can use each terminal for different tasks. You can apply " +"a different profile to each tabbed terminal in the window." +msgstr "" +"MATE Terminal підтримує вкладки, які дозволяють " +"відкривати декілька терміналів у одному вікні. Кожен термінал відкривається " +"у окремій вкладці. Для відображення терміналу, натисніть на відповідну " +"вкладку. Кожен вкладений термінал у вікні є окремим породженим процесом, " +"тому можна використовувати кожен термінал для різних задач. Ви можете " +"застосувати окремий профіль для кожного вкладеного терміналу у вікні." + +#: C/mate-terminal.xml:333(para) +msgid "" +"The titlebar of the terminal window shows either the name of the current " +"profile, or the name specified by the current profile. shows a MATE Terminal window " +"with four tabs. In this case, each of the four tabs has a different profile. " +"The name of the profile in the active tab, Profile 1, appears in the " +"titlebar." +msgstr "" +"Заголовок вікна терміналу показує або назву поточного профілю, або назву " +"визначену у поточному профілі. На " +"показано MATE Terminal вікно з чотирма " +"вкладками. У цьому випадку, кожна з чотирьох вкладок має окремий профіль. У " +"заголовку віка показана назва профілю активної вкладки - Профіль1." + +#: C/mate-terminal.xml:336(title) +msgid "Example of a Terminal Window With Tabs" +msgstr "Приклад вікна терміналу з вкладками" + +#: C/mate-terminal.xml:349(para) +msgid "" +"See for information about how to " +"open a new tabbed terminal." +msgstr "" +"Докладніше про відкривання нового терміналу з вкладками дивіться у ." + +#: C/mate-terminal.xml:357(title) +msgid "Usage" +msgstr "Використання" + +#: C/mate-terminal.xml:360(title) +msgid "Opening and Closing Terminals" +msgstr "Відкривання та закривання терміналів" + +#: C/mate-terminal.xml:363(term) +msgid "To open a new terminal window:" +msgstr "Відкривання нового вікна терміналу:" + +#: C/mate-terminal.xml:365(para) +msgid "" +"Choose FileOpen Terminal." +msgstr "" +"Виберіть ФайлЗакрити термінал." + +#: C/mate-terminal.xml:367(para) +msgid "" +"The new terminal inherits the application settings and default shell from " +"the parent terminal." +msgstr "" +"Новий термінал успадковує від батьківського терміналу параметри програми та " +"типову оболонку." + +#: C/mate-terminal.xml:372(term) +msgid "To close a terminal window:" +msgstr "Закривання вікна терміналу:" + +#: C/mate-terminal.xml:374(para) +msgid "" +"Choose FileClose Window." +msgstr "" +"Виберіть ФайлЗакрити вікно." + +#: C/mate-terminal.xml:376(para) +msgid "" +"This action closes the terminal and any subprocesses that you opened from " +"the terminal. If you close the last terminal window, the MATE " +"Terminal application exits." +msgstr "" +"Ця дія призводить до закривання терміналу та усіх породжених процесів, які " +"ви запускали у терміналі. Якщо ви закриєте останнє термінальне вікно, " +"програма MATE Terminal завершується." + +#: C/mate-terminal.xml:381(term) +msgid "To add a new tabbed terminal to a window:" +msgstr "Додавання нової вкладки з терміналом у вікно:" + +#: C/mate-terminal.xml:383(para) +msgid "" +"Choose FileOpen TabDefault." +msgstr "" +"Виберіть ФайлВідкрити вкладкуDefault." + +#: C/mate-terminal.xml:388(term) +msgid "To display a tabbed terminal:" +msgstr "Відображення терміналу у вкладці:" + +#: C/mate-terminal.xml:390(para) +msgid "" +"Click on the tab of the tabbed terminal that you want to display, or select " +"a tab title from the Tabs menu." +msgstr "" +"Натисніть на вкладці потрібного вам вкладеного терміналу, або виберіть " +"вкладку у меню Вкладки." + +#: C/mate-terminal.xml:393(para) +msgid "" +"Alternatively, choose TabsNext " +"Tab or TabsPrevious Tab to navigate " +"between tabs." +msgstr "" +"Або ж, для переміщення між вкладками виберіть ВкладкиНаступна вкладка чи " +"ВкладкиПопередня вкладка." + +#: C/mate-terminal.xml:399(term) +msgid "To close a tabbed terminal:" +msgstr "Закривання вкладеного терміналу:" + +#: C/mate-terminal.xml:404(para) +msgid "Display the tabbed terminal that you want to close." +msgstr "Виберіть вкладку з терміналом, який ви хочете закрити." + +#: C/mate-terminal.xml:409(para) +msgid "" +"Choose FileClose Tab." +msgstr "" +"Виберіть ФайлЗакрити вкладку." + +#: C/mate-terminal.xml:419(title) +msgid "Managing Profiles" +msgstr "Керування профілями" + +#: C/mate-terminal.xml:422(term) +msgid "To add a new profile:" +msgstr "Додавання нового профілю:" + +#: C/mate-terminal.xml:427(para) +msgid "" +"Choose FileNew Profile to display the New Profile " +"dialog." +msgstr "" +"Виберіть ФайлСтворити профіль, з'явиться діалогове вікно Створення " +"профілю." + +#: C/mate-terminal.xml:431(para) +msgid "" +"Type the new profile name in the Profile name text box." +msgstr "" +"Введіть назву нового профілю у текстовому полі Назва профілю." + +#: C/mate-terminal.xml:435(para) +msgid "" +"Use the Base on drop-down list to select the profile on " +"which you want to base the new profile." +msgstr "" +"Використовуйте розкривний список Базуватись на, щоб " +"вибрати профіль на якому буде оснований новий профіль." + +#: C/mate-terminal.xml:439(para) +msgid "" +"Click Create to display the Editing " +"Profile dialog." +msgstr "" +"Натисніть Створити, з'явиться діалогове вікно " +"Правка профілю." + +#: C/mate-terminal.xml:443(para) +msgid "" +"Click Close. MATE Terminal adds the profile to the TerminalChange Profile submenu." +msgstr "" +"Натисніть Закрити. MATE Terminal додасть профіль до підменю ТерміналЗмінити профіль." + +#: C/mate-terminal.xml:451(term) +msgid "To change the profile of a tabbed terminal:" +msgstr "Зміна профілю вкладеного терміналу:" + +#: C/mate-terminal.xml:456(para) +msgid "" +"Click on the tab of the tabbed terminal for which you want to change the " +"profile." +msgstr "" +"Натисніть на вкладці вкладеного терміналу, профіль якого бажаєте змінити." + +#: C/mate-terminal.xml:460(para) +msgid "" +"Choose TerminalChange Profileprofilename." +msgstr "" +"Виберіть ТерміналЗмінити профільназва_профілю." + +#: C/mate-terminal.xml:468(term) +msgid "To edit a profile:" +msgstr "Правка профілю:" + +#: C/mate-terminal.xml:470(para) +msgid "" +"You edit profiles in the Editing Profile dialog. You " +"can access the Editing Profile dialog in the following " +"ways:" +msgstr "" +"Профіль можна виправити у діалоговому вікні Правка профілю. Відкрити діалогове вікно Правка профілю " +"можна наступними способами:" + +#: C/mate-terminal.xml:474(para) +msgid "" +"Choose EditCurrent Profile." +msgstr "" +"Виберіть ПравкаПоточний профіль." + +#: C/mate-terminal.xml:478(para) +msgid "" +"Right-click in the terminal window, then choose Edit Current " +"Profile from the popup menu." +msgstr "" +"Клацніть правою кнопкою миші на вікні терміналу, потім виберіть " +"Виправити поточний профіль з контекстного меню." + +#: C/mate-terminal.xml:482(para) +msgid "" +"Choose EditProfiles, select the profile you want to edit, then click " +"Edit. For information on the options you can set for " +"profiles, see ." +msgstr "" +"Виберіть ПравкаПрофілі, вкажіть профіль, який ви бажаєте відредагувати, " +"потім натисніть Правка. Інформацію про параметри, які можна змінити " +"у профілях дивіться на ." + +#: C/mate-terminal.xml:489(term) +msgid "To delete a profile:" +msgstr "Видалення профілю:" + +#: C/mate-terminal.xml:494(para) +msgid "" +"Choose EditProfiles." +msgstr "" +"Виберіть ПравкаПрофілі." + +#: C/mate-terminal.xml:498(para) +msgid "" +"Select the name of the profile that you want to delete in the " +"Profiles list, then click Delete. The Delete Profile dialog is displayed." +msgstr "" +"Виберіть у списку Профілі назву профілю, який ви хочете " +"видалити, потім натисніть Видалити. З'явиться " +"діалогове вікно Видалення профілю." + +#: C/mate-terminal.xml:502(para) +msgid "Click Delete to confirm the deletion." +msgstr "Щоб підтвердити видалення натисніть Видалити." + +#: C/mate-terminal.xml:506(para) +msgid "" +"Click Close to close the Edit Profiles dialog." +msgstr "" +"Щоб закрити діалогове вікно Правка профілю натисніть " +"Закрити." + +#: C/mate-terminal.xml:516(title) +msgid "Modifying a Terminal Window" +msgstr "Модифікація вікна терміналу" + +#: C/mate-terminal.xml:519(term) +msgid "To hide the menubar:" +msgstr "Приховування панелі меню:" + +#: C/mate-terminal.xml:521(para) +msgid "" +"Choose ViewShow Menubar." +msgstr "" +"Виберіть ФайлЗакрити вкладку." + +#: C/mate-terminal.xml:526(term) +msgid "To show a hidden menubar:" +msgstr "Показ прихованої панелі меню:" + +#: C/mate-terminal.xml:528(para) +msgid "" +"Right-click on the terminal window, then choose Show Menubar from the popup menu." +msgstr "" +"Клацніть правою кнопкою миші у вікні термінала, потім у контекстному меню " +"виберіть Показати панель меню." + +#: C/mate-terminal.xml:532(term) +msgid "" +"To display the MATE Terminal window in full-" +"screen mode:" +msgstr "" +"Відображення MATE Terminal у повноекранному режимі:" + +#: C/mate-terminal.xml:534(para) +msgid "" +"Choose ViewFull Screen. Full-screen mode displays the text in a window " +"that fills the full screen. The window does not contain a window frame or " +"titlebar. To exit from this mode, choose ViewFull Screen again." +msgstr "" +"Виберіть ВиглядНа весь екран. У " +"повноекранному режимі текст відображається у вікні, що займає весь екран. Це " +"вікно не містить рамки чи заголовку. Для виходу з цього режиму знову " +"виберіть ВиглядНа весь екран." + +#: C/mate-terminal.xml:538(term) +msgid "To change the appearance of the terminal window:" +msgstr "Зміна зовнішнього вигляду вікна терміналу:" + +#: C/mate-terminal.xml:540(para) +msgid "" +"See for information about the " +"options that you can choose in the Editing Profile " +"dialog to change the appearance of the terminal window. For example, you can " +"change the background color, or the location of the scrollbar." +msgstr "" +"Інформацію про параметри вікна Правка профілю, які " +"дозволяють змінити зовнішній вигляд вікна терміналу приведено у . Наприклад, ви можете змінити колір тла, " +"або положення панелі прокрутки." + +#: C/mate-terminal.xml:547(title) +msgid "Working with the Contents of Terminal Windows" +msgstr "Робота з вмістом вікон терміналу" + +#: C/mate-terminal.xml:550(term) +msgid "To scroll through previous commands and output:" +msgstr "Прокрутка попередніх команди та їх виводу:" + +#: C/mate-terminal.xml:552(para) +msgid "Perform one of the following actions:" +msgstr "Виконайте одну з наступних дій:" + +#: C/mate-terminal.xml:557(para) +msgid "" +"Use the scrollbar, which is usually displayed on the right of the terminal " +"window." +msgstr "" +"Використовуйте прокрутку, яка зазвичай відображається праворуч термінального " +"вікна." + +#: C/mate-terminal.xml:561(para) +msgid "" +"Press the ShiftPage Up, ShiftPage Down, ShiftHome, " +"or ShiftEnd keys." +msgstr "" +"Натискайте клавіші ShiftPage Up, ShiftPage Down, ShiftHome, " +"або ShiftEnd." + +#: C/mate-terminal.xml:565(para) +msgid "" +"The number of lines that you can scroll back to in the terminal window is " +"determined by the Scrollback setting in the " +"Scrolling tabbed section of the Editing " +"Profile dialog." +msgstr "" +"Кількість рядків, на яку можна прокрутити вікно терміналу визначається " +"параметром Зворотна прокрутка у вкладці " +"Прокрутка діалогового вікна Правка профілю." + +#: C/mate-terminal.xml:570(term) +msgid "To select and copy text:" +msgstr "Вибір та копіювання тексту:" + +#: C/mate-terminal.xml:572(para) +msgid "You can select text in any of the following ways:" +msgstr "Ви можете вибрати текст будь-яким з наступних способів:" + +#: C/mate-terminal.xml:577(para) +msgid "" +"To select a character at a time, click on the first character that you want " +"to select and drag the mouse to the last character that you want to select." +msgstr "" +"Щоб виділити символи, клацніть на першому символі, який ви хочете виділити " +"та перетягніть мишу до останнього символу, який треба виділити." + +#: C/mate-terminal.xml:581(para) +msgid "" +"To select a word at a time, double-click on the first word that you want to " +"select and drag the mouse to the last word that you want to select. Symbols " +"are selected individually." +msgstr "" +"Щоб виділити слова, двічі клацніть на першому слові, яке ви бажаєте виділити " +"та перетягніть мишу до останнього слова, яке треба виділити." + +#: C/mate-terminal.xml:585(para) +msgid "" +"To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to " +"select and drag the mouse to the last line that you want to select." +msgstr "" +"Щоб виділити рядки, тричі клацніть на першому рядку, який ви хочете виділити " +"та перетягніть мишу до останнього рядка, який ви бажаєте виділити." + +#: C/mate-terminal.xml:589(para) +msgid "" +"These actions select all text between the first and last items. For all text " +"selections, MATE Terminal copies the selected " +"text into the clipboard when you release the mouse button. To explicitly " +"copy the selected text, choose EditCopy." +msgstr "" +"Всі ці дії копіюють текст між першим та останнім елементами. В усіх " +"варіантах, MATE Terminal копіює вибраний текст у " +"буфер обміну при відпусканні кнопки миші. Для явного копіювання виділеного " +"тексту, виберіть ПравкаКопіювати." + +#: C/mate-terminal.xml:594(term) +msgid "To paste text into a terminal:" +msgstr "Вставка тексту у термінал:" + +#: C/mate-terminal.xml:596(para) +msgid "" +"If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into " +"a terminal by performing one of the following actions:" +msgstr "" +"Якщо ви вже скопіювали текст у буфер обміну, ви можете вставити текст у " +"термінал одним з наступних способів:" + +#: C/mate-terminal.xml:600(para) +msgid "" +"To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command " +"prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server " +"documentation for information about how to emulate the middle mouse button." +msgstr "" +"Щоб вставити текст, скопійований лише виділенням, клацніть середньою кнопкою " +"у командному рядку. Якщо ваша миша не має середньої кнопки, прочитайте у " +"документації з X-сервера спосіб емуляції середньої кнопки миші." + +#: C/mate-terminal.xml:604(para) +msgid "" +"To paste text that you explicitly copied, choose EditPaste." +msgstr "" +"Щоб вставити явно скопійований текст, виберіть ПравкаВставити." + +#: C/mate-terminal.xml:611(term) +msgid "To drag a file name into a terminal window:" +msgstr "Перетягування назви файла у вікно терміналу:" + +#: C/mate-terminal.xml:613(para) +msgid "" +"You can drag a file name to a terminal from another application such as a " +"file manager. The terminal displays the path and the full name of the file." +msgstr "" +"Можна перетягнути назву файла у термінал з іншої програми, наприклад з " +"менеджера файлів. Термінал відобразить шлях та повну назву файлу." + +#: C/mate-terminal.xml:618(term) +msgid "To access a link:" +msgstr "Доступ до посилання:" + +#: C/mate-terminal.xml:620(para) +msgid "" +"To access a Uniform Resource Locator (URL) that is displayed in a terminal, " +"perform the following steps:" +msgstr "" +"Щоб отримати доступ до універсального локатору ресурсу (URL), який " +"відображується у терміналі, виконайте наступні кроки:" + +#: C/mate-terminal.xml:624(para) +msgid "Move the mouse over the URL until the URL is underlined." +msgstr "Перемістіть мишу на URL так, щоб посилання підсвітилось." + +#: C/mate-terminal.xml:628(para) +msgid "Right-click on the URL to open a popup menu." +msgstr "Клацніть правою кнопкою миші на URL, відкриється контекстне меню." + +#: C/mate-terminal.xml:632(para) +msgid "" +"Choose Open Link to start a link application and " +"display the file located at the URL." +msgstr "" +"Щоб відкрити URL у програмі виберіть з меню Відкрити посилання." + +#: C/mate-terminal.xml:642(title) +msgid "Viewing the Keyboard Shortcut Settings" +msgstr "Перегляд комбінацій клавіш" + +#: C/mate-terminal.xml:643(para) +msgid "" +"To view the keyboard shortcut settings that are defined for " +"MATE Terminal, choose EditKeyboard Shortcuts. The " +"Keyboard Shortcuts dialog contains the following items:" +msgstr "" +"Щоб переглянути комбінації клавіш, визначені у програмі MATE " +"Terminal, виберіть ПравкаКомбінації клавіш. Вікно " +"Комбінації клавіш містить наступні пункти:" + +#: C/mate-terminal.xml:647(guilabel) +msgid "Disable all menu access keys (such as Alt+f to open File menu)" +msgstr "Вимкнути всі комбінації клавіш для меню (такі як Alt+ф для меню Файл)" + +#: C/mate-terminal.xml:649(para) +msgid "" +"Select this option to disable the access keys that are defined to enable you " +"to use the keyboard instead of the mouse to select a menu item. Each access " +"key is identified by an underlined letter on a menu or dialog option. In " +"some cases, you must press the Alt key in combination with " +"the access key to perform the action." +msgstr "" +"Відмітьте це поле, щоб вимкнути клавіші доступу до елементів меню, які " +"дозволяють користуватись клавіатурою замість миші. Кожна клавіша доступу " +"виділяється підкресленим символом у меню або елементах діалогового вікна. У " +"деяких випадках, для виконання дії необхідно натиснути клавішу Alt у комбінації з клавішею доступу." + +#: C/mate-terminal.xml:654(guilabel) +msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" +msgstr "Вимкнути клавішу доступу до меню (зазвичай F10)" + +#: C/mate-terminal.xml:656(para) +msgid "" +"Select this option to disable the shortcut key that is defined to enable you " +"to access the MATE Terminal menus. The default " +"shortcut key to access the menus is F10." +msgstr "" +"Відмітьте це поле, щоб вимкнути клавішу швидкого доступу, яка дозволяє " +"отримати доступ до меню MATE Terminal. Типова " +"клавіша швидкого доступу - F10." + +#: C/mate-terminal.xml:661(guilabel) +msgid "Shortcut Keys" +msgstr "Комбінації клавіш" + +#: C/mate-terminal.xml:663(para) +msgid "" +"The Shortcut Keys section of the dialog lists the " +"shortcut keys that are defined for each menu item." +msgstr "" +"У розділі Комбінації клавіш перелічені комбінації " +"клавіш, визначені для кожного пункту меню." + +#: C/mate-terminal.xml:665(para) +msgid "" +"Not all keys can be used as shortcut keys, such as Tab." +msgstr "" +"Не всі клавіші можна використовувати у комбінаціях клавіш, наприклад, не можна використовувати Tab." + +#: C/mate-terminal.xml:672(title) +msgid "Text Size" +msgstr "Розмір тексту" + +#: C/mate-terminal.xml:673(para) +msgid "" +"You can use the following methods to resize the text in the MATE Terminal " +"window:" +msgstr "Для зміни розміру тексту у вікні MATE Terminal є кілька способів:" + +#: C/mate-terminal.xml:675(para) +msgid "" +"To increase the size of the text, choose ViewZoom In." +msgstr "" +"Для збільшення тексту виберіть ВиглядЗбільшити." + +#: C/mate-terminal.xml:677(para) +msgid "" +"To decrease the size of the text, choose ViewZoom Out." +msgstr "" +"Для зменшення тексту виберіть ВиглядЗменшити." + +#: C/mate-terminal.xml:679(para) +msgid "" +"To view the text at actual size, choose ViewNormal Size." +msgstr "" +"Для повернення до оригінального розміру тексту виберіть " +"ВиглядЗвичайний розмір." + +#: C/mate-terminal.xml:686(title) +msgid "To Change the Terminal Title" +msgstr "Зміна заголовку вікна терміналу" + +#: C/mate-terminal.xml:687(para) +msgid "" +"To change the title of the currently displayed terminal, perform the " +"following steps:" +msgstr "" +"Щоб змінити заголовок поточного вікна терміналу, виконайте наступні кроки:" + +#: C/mate-terminal.xml:691(para) +msgid "" +"Choose TerminalSet Title." +msgstr "" +"Виберіть ТерміналВстановлення " +"заголовка." + +#: C/mate-terminal.xml:694(para) +msgid "" +"Type the new title in the Title text box. " +"MATE Terminal applies the change immediately." +msgstr "" +"Введіть новий заголовок у текстовому полі Заголовок. " +"MATE Terminal негайно застосує зміни." + +#: C/mate-terminal.xml:697(para) +msgid "" +"Click Close to close the Set Title dialog." +msgstr "" +"Щоб закрити діалогове вікно Правка профілю натисніть " +"Закрити." + +#: C/mate-terminal.xml:703(title) +msgid "To Change the Character Encoding" +msgstr "Зміна кодування символів" + +#: C/mate-terminal.xml:704(para) +msgid "" +"To change the character encoding, choose TerminalSet Character Encoding, then " +"select the appropriate encoding." +msgstr "" +"Щоб змінити кодування символів виберіть ТерміналВстановити кодування символів, " +"потім виберіть відповідне кодування." + +#: C/mate-terminal.xml:709(title) +msgid "To Change the List of Character Encodings" +msgstr "Зміна кодування списку кодувань символів" + +#: C/mate-terminal.xml:710(para) +msgid "" +"To change the list of character encodings displayed in the Set " +"Character Encoding menu, perform the following steps:" +msgstr "" +"Щоб змінити список кодувань, що відображаються у Встановити " +"кодування символів меню, виконайте наступні кроки:" + +#: C/mate-terminal.xml:715(para) +msgid "" +"Choose TerminalSet Character " +"EncodingAdd or Remove." +msgstr "" +"Виберіть ТерміналВстановити " +"кодування символівДодати чи видалити." + +#: C/mate-terminal.xml:719(para) +msgid "" +"To add an encoding to the Set Character Encoding " +"menu, select the encoding in the Available encodings " +"list box, then click Add." +msgstr "" +"Щоб додати кодування до меню Встановити кодування символів, виберіть кодування у списку Доступні кодування та натисніть Додати." + +#: C/mate-terminal.xml:723(para) +msgid "" +"To remove an encoding from the Set Character Encoding menu, select the encoding in the Encodings shown in " +"menu list box, then click Remove." +msgstr "" +"Щоб видалити кодування з меню Встановити кодування символів, виділіть кодування у списку Кодування у меню, потім натисніть Видалити." + +#: C/mate-terminal.xml:727(para) +msgid "" +"Click Close to close the Add or Remove " +"Terminal Encodings dialog." +msgstr "" +"Щоб закрити діалогове вікно Додавання або видалення кодувань " +"терміналу натисніть кнопку Закрити." + +#: C/mate-terminal.xml:735(title) +msgid "To Recover Your Terminal" +msgstr "Налагодження терміналу" + +#: C/mate-terminal.xml:736(para) +msgid "This section provides some advice if you have problems with terminals." +msgstr "" +"У цьому розділі приводяться деякі поради для випадків, коли у вас виникають " +"проблеми з терміналами." + +#: C/mate-terminal.xml:741(term) +msgid "To reset the state of the terminal:" +msgstr "Повторна ініціалізація стану термінала:" + +#: C/mate-terminal.xml:743(para) +msgid "" +"Choose TerminalReset." +msgstr "" +"Виберіть ТерміналСкинути." + +#: C/mate-terminal.xml:751(term) +msgid "To reset the terminal and clear the screen:" +msgstr "Повторна ініціалізація терміналу та очистка екрану:" + +#: C/mate-terminal.xml:753(para) +msgid "" +"Choose TerminalReset and Clear." +msgstr "" +"Виберіть ТерміналСкинути та " +"очистити." + +#: C/mate-terminal.xml:763(title) +msgid "Preferences" +msgstr "Параметри" + +#: C/mate-terminal.xml:764(para) +msgid "" +"To configure MATE Terminal, choose " +"EditCurrent Profile. To configure another profile that you set up " +"choose EditProfiles, select the profile you want to edit, then click " +"Edit." +msgstr "" +"Для налаштовування MATE Terminal виберіть " +"ПравкаПоточний профіль. Щоб налаштувати інший профіль виберіть " +"ПравкаПрофілі, виберіть бажаний профіль, потім натисніть Правка." + +#: C/mate-terminal.xml:766(para) +msgid "" +"The Editing Profile dialog contains the following " +"tabbed sections that you can use to configure MATE Terminal:" +msgstr "" +"Діалогове вікно Правка профілю містить наступні вкладки " +"з параметрами програми MATE Terminal:" + +#: C/mate-terminal.xml:785(title) +msgid "General" +msgstr "Загальне" + +#: C/mate-terminal.xml:789(guilabel) +msgid "Profile name" +msgstr "Назва профілю" + +#: C/mate-terminal.xml:791(para) +msgid "Use this text box to specify the name of the current profile." +msgstr "" +"Використовуйте це текстове поле для вказування назви поточного профілю." + +#: C/mate-terminal.xml:798(guilabel) +msgid "Use the system terminal font" +msgstr "Використовувати системний термінальний шрифт" + +#: C/mate-terminal.xml:800(para) +msgid "" +"Select this option to use the standard application font that is specified in " +"the Font preference tool." +msgstr "" +"Виберіть цей параметр, щоб програма використовувала системний термінальний " +"шрифт, який вказано у програмі налаштовування Шрифт." + +#: C/mate-terminal.xml:807(guilabel) +msgid "Font" +msgstr "Шрифт" + +#: C/mate-terminal.xml:809(para) +msgid "" +"Click on this button to select a font type and font size for the terminal. " +"This button is only enabled if the Use the system terminal font option is unselected." +msgstr "" +"Натисніть на цю кнопку, щоб вибрати тип та розмір шрифту терміналу. Ця " +"кнопка доступна лише якщо не відмічений параметр Використовувати " +"системний термінальний шрифт." + +#: C/mate-terminal.xml:815(guilabel) +msgid "Profile icon" +msgstr "Значок профіля" + +#: C/mate-terminal.xml:817(para) +msgid "" +"Click on this button to select an icon to represent terminal windows that " +"use the current profile." +msgstr "" +"Натисніть на цю кнопку, щоб вибрати значок вікон терміналу, які " +"використовують цей профіль." + +#: C/mate-terminal.xml:824(guilabel) +msgid "Allow bold text" +msgstr "Дозволити жирний текст" + +#: C/mate-terminal.xml:826(para) +msgid "Select this option to enable the terminal to display bold text." +msgstr "" +"Цей параметр дозволяє ввімкнути у терміналі відображення жирного тексту." + +#: C/mate-terminal.xml:833(guilabel) +msgid "Cursor blinks" +msgstr "Курсор блимає" + +#: C/mate-terminal.xml:835(para) +msgid "Select this option to display a cursor that blinks." +msgstr "Вивдмітьте цей параметр, щоб курсор блимав." + +#: C/mate-terminal.xml:842(guilabel) +msgid "Show menubar by default in new terminals" +msgstr "Показувати панель меню у нових терміналах" + +#: C/mate-terminal.xml:845(para) +msgid "Select this option to show the menubar on new terminal windows." +msgstr "" +"Відмітьте цей параметр, щоб у нових вікнах терміналу показувалась панель " +"меню." + +#: C/mate-terminal.xml:852(guilabel) +msgid "Terminal bell" +msgstr "Термінальний сигнал" + +#: C/mate-terminal.xml:854(para) +msgid "Select this option to disable the terminal bell." +msgstr "Відмітьте цей параметр, щоб ввімкнути звуковий сигнал терміналу." + +#: C/mate-terminal.xml:861(guilabel) +msgid "Select-by-word characters" +msgstr "Символи для виділення словами" + +#: C/mate-terminal.xml:863(para) +msgid "" +"Use this text box to specify characters or groups of characters that " +"MATE Terminal considers to be words when you " +"select text by word. See for " +"more information about how to select text by word." +msgstr "" +"У цьому полі вказуються символи або групи символів, які MATE " +"Terminal вважатиме словами при виборі тексту словами. " +"Докладнішу інформацію стосовно виділення тексту словами дивіться у ." + +#: C/mate-terminal.xml:872(title) +msgid "Title and Command" +msgstr "Заголовок та команда" + +#: C/mate-terminal.xml:876(guilabel) +msgid "Initial title" +msgstr "Початковий заголовок" + +#: C/mate-terminal.xml:878(para) +msgid "" +"Use this text box to specify the initial title of terminals that use the " +"profile. New terminals that are started from the current terminal have the " +"new initial title." +msgstr "" +"Це текстове поле визначає початковий заголовок терміналу для цього профілю. " +"Нові термінали, які запускаються з поточного терміналу мають новий " +"початковий заголовок." + +#: C/mate-terminal.xml:885(guilabel) +msgid "Dynamically-set title" +msgstr "Динамічний заголовок" + +#: C/mate-terminal.xml:887(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to specify how to handle dynamically-set titles, " +"that is, terminal titles set by commands that run in the terminal." +msgstr "" +"Цей розкривний список використовується для вказування способу обробки " +"динамічних заголовків, тобто, заголовків терміналів які встановлюються " +"командами, що запускаються у терміналі." + +#: C/mate-terminal.xml:894(guilabel) +msgid "Run command as a login shell" +msgstr "Запускати команду як оболонку входу" + +#: C/mate-terminal.xml:896(para) +msgid "" +"Select this option to force the command that currently runs inside the " +"terminal to run as a login shell. If the command is not a shell, the setting " +"has no effect." +msgstr "" +"Відмітьте цей параметр, щоб команда, яка запускається у терміналі, " +"запускалась як оболонка входу. Якщо команда не є оболонкою, тоді цей " +"параметр не впливає не команду." + +#: C/mate-terminal.xml:903(guilabel) +msgid "Update utmp/wtmp records when command is launched" +msgstr "Оновлювати журнали utmp/wtmp при запуску команди" + +#: C/mate-terminal.xml:905(para) +msgid "" +"Select this option to insert a new entry in the utmp and wtmp records when a " +"new shell is opened." +msgstr "" +"Відмітьте цей параметр, щоб при відкриванні нової оболонки вставляти новий " +"елемент у журналах utmp та wtmp." + +#: C/mate-terminal.xml:912(guilabel) +msgid "Run a custom command instead of my shell" +msgstr "Запускати іншу команду замість оболонки" + +#: C/mate-terminal.xml:915(para) +msgid "" +"Select this option to run a specified command, other than the normal shell, " +"in the terminal. Specify the custom command in the Custom command text box." +msgstr "" +"Відмітьте цей параметр, щоб у терміналі запускалась інша команда, а не " +"оболонка. Команду вкажіть у текстовому полі Інша команда." + +#: C/mate-terminal.xml:922(guilabel) +msgid "When command exits" +msgstr "При завершенні команди" + +#: C/mate-terminal.xml:924(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to specify what action to perform when the terminal " +"exits." +msgstr "" +"Використовуючи цей розкривний список, вкажіть яку дію виконувати при " +"завершенні команди." + +#: C/mate-terminal.xml:932(title) +msgid "Colours" +msgstr "Кольори" + +#: C/mate-terminal.xml:936(guilabel) +msgid "Foreground and Background" +msgstr "Текст та тло" + +#: C/mate-terminal.xml:939(para) +msgid "" +"Select the Use colours from system theme option to use " +"the colors that are specified in the MATE Desktop theme that is selected in " +"the Theme preference tool." +msgstr "" +"Відмітьте параметр Використовувати кольори системної теми, щоб використовувались кольори, вказані у системній темі " +"середовища MATE. Ці кольори вибираються " +"програмою налаштовування Тема." + +#: C/mate-terminal.xml:942(para) +msgid "" +"Use the Built-in schemes drop-down list to specify the " +"foreground and background colors for the terminal. MATE " +"Terminal supports the following foreground and background " +"color combinations:" +msgstr "" +"Використовуючи список Вбудовані схеми вкажіть кольори " +"тексту та тла терміналу. MATE Terminal підтримує " +"наступні комбінації кольорів тексту та тла:" + +#: C/mate-terminal.xml:948(guilabel) +msgid "Black on light yellow" +msgstr "Чорний на світло-жовтому" + +#: C/mate-terminal.xml:953(guilabel) +msgid "Black on white" +msgstr "Чорний на білому" + +#: C/mate-terminal.xml:958(guilabel) +msgid "Gray on black" +msgstr "Сірий на чорному" + +#: C/mate-terminal.xml:963(guilabel) +msgid "Green on black" +msgstr "Зелений на чорному" + +#: C/mate-terminal.xml:968(guilabel) +msgid "White on black" +msgstr "Білий на чорному" + +#: C/mate-terminal.xml:973(guilabel) +msgid "Custom" +msgstr "Інше" + +#: C/mate-terminal.xml:975(para) +msgid "" +"This option enables you to select colors that are not in the selected color " +"scheme." +msgstr "Цей варіант дозволяє вибрати кольори, які відсутні у схемі кольорів." + +#: C/mate-terminal.xml:980(para) +msgid "" +"The actual display of the foreground and background colors can vary " +"depending on the color scheme that you choose. For example, if you choose " +"White on black and the Linux console color scheme, the application displays the foreground and " +"background colors as light gray on black. The Built-in schemes drop-down list is only enabled if the Use colours from " +"system theme option is unselected." +msgstr "" +"Справжні кольори тексту та тла можуть значно відрізнятись, в залежності " +"обраної схеми кольорів. Наприклад, якщо ви вибрали Білий на " +"чорному та схему кольорів Консоль Linux, " +"програма відображатиме текст та тло як світло сірий на чорному. " + +#: C/mate-terminal.xml:983(para) +msgid "" +"Click on the Text colour button to display the " +"Choose terminal text colour dialog. Use the color wheel " +"or the spin boxes to customize the color that you want to use as the text " +"color, then click OK. The Text colour button is only enabled if the Use colours from system " +"theme option is unselected." +msgstr "" +"Натисніть на кнопку Колір тексту, з'явиться діалогове " +"вікно Вибір кольору тексту термінала. Виберіть з " +"палітри колір, який ви бажаєте використовувати для тексту, потім натисніть " +"Гаразд. Кнопка Колір тексту " +"активна лише якщо не відмічено параметр Використовувати кольори " +"системної теми." + +#: C/mate-terminal.xml:986(para) +msgid "" +"Click on the Background colour button to display the " +"Choose terminal background colour dialog. Use the color " +"wheel or the spin boxes to customize the color that you want to use as the " +"background color, then click OK. The " +"Background colour button is only enabled if the " +"Use colours from system theme option is unselected." +msgstr "" +"Натисніть на кнопку Колір тла, з'явиться діалогове " +"вікно Вибір кольору тла термінала. Виберіть з палітри " +"колір, який ви бажаєте використовувати для тла, потім натисніть " +"Гаразд. Кнопка Колір тла " +"активна лише якщо не відмічено параметр Використовувати кольори " +"системної теми." + +#: C/mate-terminal.xml:993(guilabel) +msgid "Palette" +msgstr "Палітра" + +#: C/mate-terminal.xml:995(para) +msgid "" +"The terminal emulation can only use 16 colors at a time to draw text. The " +"color palette specifies these 16 colors. Applications that run in the " +"terminal use an index number to specify a color from this palette." +msgstr "" +"Емулятор терміналу може використовувати для виводу тексту лише 16 кольорів. " +"Ці кольори визначаються у палітрі кольорів. Програми, що запускаються у терміналі " +"використовують індексний номер для вказування кольору з цієї палітри." + +#: C/mate-terminal.xml:997(para) +msgid "" +"Use the Built-in schemes drop-down list to choose a " +"preset color schemes. The color palette below and the contents of the " +"terminal window both update to show the scheme." +msgstr "" +"Використовуючи розкривний список " +"Вбудовані схеми виберіть бажану схему кольорів. " +"MATE Terminal підтримує наступні схеми кольорів:" + +#: C/mate-terminal.xml:998(para) +msgid "" +"Use the Colour palette to customize the 16 default " +"colors in the custom color palette. To customize a color, click on the color " +"to display the Palette entry dialog. Use the color " +"wheel or the spin boxes to customize the color, then click OK." +msgstr "" +"Використовуйте поле Палітра, щоб перевизначити 16 " +"типових кольорів власної палітри кольорів. Щоб змінити колір, натисніть на " +"відповідному кольорі, з'явиться діалогове вікно Елемент палітри. Виберіть колір, користуючись кольоровим колом чи полями зі " +"стрілками, потім натисніть на Гаразд." + +#: C/mate-terminal.xml:1005(title) +msgid "Effects" +msgstr "Ефекти" + +#: C/mate-terminal.xml:1009(guilabel) +msgid "Background" +msgstr "Тло" + +#: C/mate-terminal.xml:1011(para) +msgid "" +"Select a background for the terminal window. The options are as follows:" +msgstr "Виберіть тло термінального вікна. Доступні такі параметри:" + +#: C/mate-terminal.xml:1017(guilabel) +msgid "None (use solid colour)" +msgstr "Немає (суцільний колір)" + +#: C/mate-terminal.xml:1019(para) +msgid "" +"Select this option to use the background color that is specified in the " +"Colours tabbed section as the background color for the " +"terminal." +msgstr "" +"Виберіть цей параметр, щоб використовувати колір тла, вказаний як колір тла " +"терміналу у вкладці Кольори." + +#: C/mate-terminal.xml:1025(guilabel) +msgid "Background image" +msgstr "Зображення на тлі" + +#: C/mate-terminal.xml:1027(para) +msgid "" +"Select this option to use an image file as the background for the terminal. " +"Use the Image file drop-down combination box to specify " +"the location and name of the image file. Alternatively, click " +"Browse to search for and select the image file." +msgstr "" +"Відмітьте цей параметр, щоб використовувати у якості тла терміналу файл " +"зображення. Використовуючи комбінований розкривний список Файл " +"зображення вкажіть розташування та назву файла зображення. Або " +"натисніть на кнопку Вибрати, щоб знайти та вибрати " +"файл зображення." + +#: C/mate-terminal.xml:1030(para) +msgid "" +"Select the Background image scrolls option to enable " +"the background image to scroll with the text when you scroll through the " +"terminal. If you do not select this option, the background image remains " +"fixed on the terminal background and only the text scrolls. This option is " +"only enabled if you select the Background image option." +msgstr "" +"Виберіть параметр Зображення тла прокручується щоб " +"зображення на тлі термінала прокручувалось разом з текстом. У іншому " +"випадку, зображення на тлі залишатиметься нерухомим, а прокачуватиметься " +"лише текст. Цей параметр доступний лише якщо вибраний параметр " +"Зображення тла." + +#: C/mate-terminal.xml:1034(guilabel) +msgid "Transparent background" +msgstr "Прозоре тло" + +#: C/mate-terminal.xml:1036(para) +msgid "Select this option to use a transparent background for the terminal." +msgstr "Виберіть цей параметр, щоб тло термінала було прозорим." + +#: C/mate-terminal.xml:1045(guilabel) +msgid "Shade transparent or image background" +msgstr "Затемнювати прозорість чи зображення тла" + +#: C/mate-terminal.xml:1048(para) +msgid "" +"Use this slider to shade or dim the background of the terminal. This option " +"is only enabled if you select the Background image or " +"Transparent background options." +msgstr "" +"Використовуйте це поле щоб затінити або проявити тло терміналу. Цей параметр " +"доступний лише якщо вибраний параметр Зображення тла " +"або Прозоре тло." + +#: C/mate-terminal.xml:1057(title) +msgid "Scrolling" +msgstr "Прокрутка" + +#: C/mate-terminal.xml:1061(guilabel) +msgid "Scrollbar is" +msgstr "Прокрутка" + +#: C/mate-terminal.xml:1063(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to specify the position of the scrollbar on the " +"terminal window." +msgstr "" +"Використовуючи цей розкривний список вкажіть позицію смуги прокрутки вікна " +"терміналу." + +#: C/mate-terminal.xml:1070(guilabel) +msgid "Scrollback ... lines" +msgstr "Зворотна прокрутка ... рядків" + +#: C/mate-terminal.xml:1072(para) +msgid "" +"Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll back " +"using the scrollbar. For example, if you specify 100 you can scroll back the " +"last 100 lines displayed in the terminal." +msgstr "" +"Використовуйте це поле, щоб вказати кількість рядків які можна прокрутити " +"назад користуючись панеллю прокрутки. Наприклад, якщо ви вкажете 100, ви " +"зможете прокрутити назад 100 останніх рядків відображених у терміналі." + +#: C/mate-terminal.xml:1079(guilabel) +msgid "Scrollback ... kilobytes" +msgstr "Зворотна прокрутка ... кілобайти" + +#: C/mate-terminal.xml:1081(para) +msgid "" +"Use this spin box to specify the number of kilobytes that you can scroll " +"back using the scrollbar. For example, if you specify 94 you can scroll back " +"the last 94 kilobytes displayed in the terminal." +msgstr "" +"Використовуйте це поле, щоб вказати кількість кілобайт, які можна прокрутити " +"назад використовуючи панель прокрутки. Наприклад, якщо ви вкажете 94, ви " +"зможете прокрутити останні 94 кілобайти відображеної у терміналі інформації." + +#: C/mate-terminal.xml:1088(guilabel) +msgid "Scroll on output" +msgstr "Прокручувати при виводі" + +#: C/mate-terminal.xml:1090(para) +msgid "" +"Select this option to enable you to scroll the output on the terminal while " +"the terminal continues to display more output from a command." +msgstr "" +"Виберіть цей параметр, щоб увімкнути прокрутку при виводі на термінал, у той " +"час коли термінал продовжує відображати додаткову інформацію, що поступає " +"вів команди." + +#: C/mate-terminal.xml:1097(guilabel) +msgid "Scroll on keystroke" +msgstr "Прокручувати при натисканні клавіші" + +#: C/mate-terminal.xml:1099(para) +msgid "" +"Select this option to enable you to press any key on the keyboard to scroll " +"down the terminal window to the command prompt. This action only applies if " +"you scrolled up the terminal window and you want to return to the command " +"prompt." +msgstr "" +"Виберіть цей параметр, щоб при натисканні на будь-яку клавішу клавіатури " +"вікно терміналу прокручувалось вниз до командного рядка. Це корисно якщо ви " +"прокрутили термінал вгору та бажаєте повернутись до командного рядка." + +#: C/mate-terminal.xml:1108(title) +msgid "Compatibility" +msgstr "Сумісність" + +#: C/mate-terminal.xml:1112(guilabel) +msgid "Backspace key generates" +msgstr "Клавіша Backspace генерує" + +#: C/mate-terminal.xml:1114(para) +msgid "" +"Use the drop-down list to select the function that you want the " +"Backspace key to perform." +msgstr "" +"Використовуючи розкривний список виберіть дію, яку повинна виконувати " +"клавіша Backspace." + +#: C/mate-terminal.xml:1121(guilabel) +msgid "Delete key generates" +msgstr "Клавіша Delete генерує" + +#: C/mate-terminal.xml:1123(para) +msgid "" +"Use the drop-down list to select the function that you want the " +"Delete key to perform." +msgstr "" +"Використовуючи розкривний список виберіть дію, яку повинна виконувати " +"клавіша Delete." + +#: C/mate-terminal.xml:1130(guibutton) +msgid "Reset compatibility options to defaults" +msgstr "Скинути параметри сумісності в початкові значення" + +#: C/mate-terminal.xml:1132(para) +msgid "" +"Click on this button to reset the options on the Compatibility tabbed section to the default settings." +msgstr "" +"Натисніть на кнопку щоб скинути параметри вкладки Сумісність на початкові значення." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +#: C/mate-terminal.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Максим Дзюманенко , 2003,2005." + +#~ msgid "" +#~ "Choose FileOpen TerminalDefault." +#~ msgstr "" +#~ "Виберіть ФайлВідкрити " +#~ "терміналDefault." + +#~ msgid "" +#~ "The Shortcut Keys section of the dialog lists the " +#~ "shortcut keys that are defined for each menu item. The shortcut keys " +#~ "enable you to use the keyboard to choose a menu item rather than use the " +#~ "mouse. The shortcut key is usually a combination of keys that you press " +#~ "simultaneously." +#~ msgstr "" +#~ "Розділ діалогового вікна Комбінації клавіш містить " +#~ "усі призначені пунктам меню комбінації клавіш. Комбінації клавіш " +#~ "дозволяють для вибору пункту меню користуватись клавіатурою, замість " +#~ "миші. Комбінація клавіш - це декілька клавіш, що натискаються одночасно." + +#~ msgid "To Resize the Text" +#~ msgstr "Зміна розміру тексту" + +#~ msgid "Linux console" +#~ msgstr "Консоль Linux" + +#~ msgid "Xterm" +#~ msgstr "Xterm" + +#~ msgid "Rxvt" +#~ msgstr "Rxvt" + +#~ msgid "" +#~ "Each color scheme is slightly different. For example, Linux " +#~ "console uses light gray instead of white. The Custom " +#~ "color scheme enables you to create a customized color palette." +#~ msgstr "" +#~ "Кожна схема кольорів дещо відрізняється. Наприклад, Консоль " +#~ "Linux використовує сірий замість білого. Схема кольорів " +#~ "Інша дозволяє створити власну палітру кольорів." -- cgit v1.2.1