From 13e6e4ab1290cda9426eaedfeda70f7491b6b083 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Perberos Date: Sun, 6 Nov 2011 17:13:49 -0300 Subject: initial --- po/as.po | 2921 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2921 insertions(+) create mode 100644 po/as.po (limited to 'po/as.po') diff --git a/po/as.po b/po/as.po new file mode 100644 index 0000000..4341c83 --- /dev/null +++ b/po/as.po @@ -0,0 +1,2921 @@ +# translation of as.po to Assamese +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Amitakhya Phukan , 2007. +# Amitakhya Phukan , 2007. +# Amitakhya Phukan , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: as\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug." +"cgi?product=mate-terminal&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2008-12-15 21:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-13 11:08+0530\n" +"Last-Translator: Amitakhya Phukan \n" +"Language-Team: Assamese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" + +#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119 +#: ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:261 +#: ../src/terminal-profile.c:144 ../src/terminal-window.c:1728 +msgid "Terminal" +msgstr "টাৰ্মিনেল" + +#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 +msgid "Use the command line" +msgstr "আদেশ লাইন ব্যৱহাৰ কৰক" + +#: ../src/eggsmclient.c:224 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "অধিবেশন পৰিচালন ব্যৱস্থাৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰা হ'ব" + +#: ../src/eggsmclient.c:227 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "সংৰক্ষিত বিন্যাস সহ নথিপত্ৰ চিহ্নিত কৰক" + +#: ../src/eggsmclient.c:227 ../src/terminal-options.c:905 +#: ../src/terminal-options.c:914 +msgid "FILE" +msgstr "নথিপত্ৰ" + +#: ../src/eggsmclient.c:230 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "অধিবেশন পৰিচালনাৰ ID উল্লেখ কৰক" + +#: ../src/eggsmclient.c:230 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/eggsmclient.c:244 +msgid "Session management options:" +msgstr "অধিবেশন পৰিচালনা সংক্ৰান্ত বিকল্প:" + +#: ../src/eggsmclient.c:245 +msgid "Show session management options" +msgstr "অধিবেশন পৰিচালনা সংক্ৰান্ত বিকল্প প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" + +#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1 +msgid "A_vailable encodings:" +msgstr "উপস্থিত এনকোডিং: (_v)" + +#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2 +msgid "Add or Remove Terminal Encodings" +msgstr "টাৰ্মিনেলত ব্যৱহাৰযোগ্য এনকোডিং যোগ বা অপসাৰণ কৰক" + +#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3 +msgid "E_ncodings shown in menu:" +msgstr "মেনুত প্ৰদৰ্শিত এনকোডিং: (_n)" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " +"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current" +"\" means to display the encoding of the current locale." +msgstr "" +"সম্ভাব্য এনকোডিং ৰ এটা ক্ষুদ্ৰ তালিকা এনকোডিং নামক উপ-তালিকাত উপস্থিত কৰা হয় । এই তালিকাত " +"প্ৰদৰ্শনযোগ্য এনকোডিং-সমূহ এই স্থানত প্ৰস্তুত কৰা হৈছে । \"current\" ৰূপে প্ৰদৰ্শিত বিশেষ " +"এনকোডিং দ্বাৰা বৰ্তমান লোকেইলত ব্যৱহৃত এনকোডিং দেখুৱা হয় ।" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background " +"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " +"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " +"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." +msgstr "" +"পটভূমিৰ চিত্ৰ ছায়াচ্ছন্ন কৰাৰ মাত্ৰা হিচাপে 0.0 আৰু 1.0 ৰ মধ্যবৰ্তী এটা মান । মান 0.0 " +"হ'লে ছায়াচ্ছন্ন কৰা ন'হ'ব, 1.0 মান নিৰ্ধাৰিত হ'লে চিত্ৰ সম্পূৰ্ণৰূপে ছায়াচ্ছন্ন হ'ব । " +"বৰ্তমানে এই বৈশিষ্ট্যৰ অকল দুটা স্তৰ উপলব্ধ হৈছে, যাৰ ফলত এই বৈশিষ্ট্যৰ বাবে " +"বুলিয়েনৰ অনুৰূপ মান ধাৰ্য হয় । অৰ্থাৎ 0.0 মান প্ৰয়োগ কৰি এই বৈশিষ্ট্য নিষ্ক্ৰিয় কৰা " +"যাব ।" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"বৰ্তমান টেব বিচ্ছিন্ন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত গতিবৰ্ধক চাবি । GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত বিন্যাস " +"অনুযায়ী পংক্তিৰূপে উল্লিখিত হয় । এই বিকল্পৰ বাবে \"disabled\" মান নিৰ্ধাৰিত হ'লে চিহ্নিত " +"কামৰ বাবে কোনো চাবি ফলক শৰ্টকাট যুক্ত কৰা ন'হ'ব ।" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"বৰ্তমান টেব বাওঁফালে স্থানান্তৰ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত গতিবৰ্ধক চাবি । GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত " +"বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিৰূপে উল্লিখিত হয় । এই বিকল্পৰ বাবে \"disabled\" মান নিৰ্ধাৰিত হ'লে " +"চিহ্নিত কামৰ বাবে কোনো চাবি ফলক শৰ্টকাট যুক্ত কৰা ন'হ'ব ।" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"বৰ্তমান টেব সোঁফালে স্থানান্তৰ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত গতিবৰ্ধক চাবি । GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত " +"বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিৰূপে উল্লিখিত হয় । এই বিকল্পৰ বাবে \"disabled\" মান নিৰ্ধাৰিত হ'লে " +"চিহ্নিত কামৰ বাবে কোনো চাবি ফলক শৰ্টকাট যুক্ত কৰা ন'হ'ব ।" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6 +msgid "Accelerator to detach current tab." +msgstr "বৰ্তমান টেব বিচ্ছিন্ন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত গতিবৰ্ধক ।" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7 +msgid "Accelerator to move the current tab to the left." +msgstr "বৰ্তমান টেব বাওঁফালে স্থানান্তৰ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত গতিবৰ্ধক ।" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8 +msgid "Accelerator to move the current tab to the right." +msgstr "বৰ্তমান টেব সোঁফালে স্থানান্তৰ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত গতিবৰ্ধক ।" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9 +msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." +msgstr "এটা Pango ফন্টৰ নাম । উদাহৰণ, \"Sans 12\" বা \"Monospace Bold 14\" ।" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10 +msgid "Background image" +msgstr "পটভূমিৰ ছবি" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11 +msgid "Background type" +msgstr "পটভূমিৰ প্ৰকৃতি" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12 +msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" +msgstr "\"শব্দৰ অংশ\" হিচাপে ধাৰ্য অক্ষৰ" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13 +msgid "Custom command to use instead of the shell" +msgstr "শ্বেলৰ পৰিবৰ্তে ব্যৱহাৰৰ বাবে চিহ্নিত স্বনিৰ্বাচিত আদেশ" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14 +msgid "Default" +msgstr "অবিকল্পিত" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15 +msgid "Default color of terminal background" +msgstr "টাৰ্মিনেল পটভূমিৰ অবিকল্পিত ৰং" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16 +msgid "" +"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" +"style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgstr "" +"টাৰ্মিনেলৰ পটভূমিৰ অবিকল্পিত ৰং, ৰঙৰ সুনিৰ্দিষ্ট মান হিচাপে চিহ্নিত (HTML ত ব্যৱহৃত " +"hex অক্ষৰ বা ৰঙৰ নাম যেনে \"red\") ।" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17 +msgid "Default color of text in the terminal" +msgstr "টাৰ্মিনেলত ব্যৱহৃত শব্দৰ অবিকল্পিত ৰং" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18 +msgid "" +"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" +"style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgstr "" +"টাৰ্মিনেলত ব্যৱহৃত শব্দৰ অবিকল্পিত ৰং, ৰঙৰ সুনিৰ্দিষ্ট মান হিচাপে চিহ্নিত (HTML ত" +"ব্যৱহৃত hex অক্ষৰ বা ৰঙৰ নাম যেনে \"red\") ।" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19 +msgid "Effect of the Backspace key" +msgstr "Backspace চাবিৰ প্ৰতিক্ৰিয়া" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20 +msgid "Effect of the Delete key" +msgstr "Delete চাবিৰ প্ৰতিক্ৰিয়া" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21 +msgid "Filename of a background image." +msgstr "পটভূমিৰ চিত্ৰ হিচাপে ব্যৱহৃত নথিপত্ৰৰ নাম ।" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22 +msgid "Font" +msgstr "ফন্ট" + +#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should +#. not be translated. +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25 +msgid "Highlight S/Key challenges" +msgstr "S/Key challenges উজ্জ্বল কৰা হ'ব" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26 +msgid "How much to darken the background image" +msgstr "পটভূমিৰ চিত্ৰ চিহ্নিত মাত্ৰা অনুযায়ী নিষ্প্ৰভ কৰা হ'ব" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:27 +msgid "Human-readable name of the profile" +msgstr "পাৰ্শ্বৰূপ বাবে নিৰ্ধাৰিত পাঠযোগ্য নাম" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:28 +msgid "Human-readable name of the profile." +msgstr "পাৰ্শ্বৰূপ বাবে নিৰ্ধাৰিত পাঠযোগ্য নাম ।" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29 +msgid "Icon for terminal window" +msgstr "টাৰ্মিনেল সংযোগক্ষেত্ৰৰ আইকন" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30 +msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." +msgstr "চিহ্নিত পাৰ্শ্বৰূপ ধাৰণকাৰী টেব/সংযোগক্ষেত্ৰৰ বাবে ব্যৱহৃত আইকন ।" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31 +msgid "" +"If the application in the terminal sets the title (most typically people " +"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the " +"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " +"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." +msgstr "" +"টাৰ্মিনেলত চলমান অনুপ্ৰয়োগৰ দ্বাৰা শিৰোনাম ধাৰ্য কৰিলে (অধিকাংশ শ্বেলৰ " +"ক্ষেত্ৰত এই বৈশিষ্ট্য সক্ৰিয় কৰা থাকে), পৰিবৰ্তনশীল এই শিৰোনামৰ বিন্যাস কৰা " +"পূৰ্ববৰ্তী শিৰোনাম আঁতৰুৱা হ'ব পাৰে, বা বিন্যাস কৰা শিৰোনামৰ পূৰ্বে, পিছত বা " +"পৰিবৰ্তে প্ৰয়োগ কৰা হ'ব । সম্ভাব্য মান হ'ল \"replace\", \"before\", \"after\" আৰু " +"\"ignore\" ।" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32 +msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." +msgstr "মান সত্য হ'লে, টাৰ্মিনেলত চলমান অনুপ্ৰয়োগসমূহৰ দ্বাৰা গাঢ় শব্দ প্ৰয়োগ কৰা যাব ।" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33 +msgid "" +"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " +"the terminal bell." +msgstr "" +"মান সত্য হ'লে, অনুপ্ৰয়োগৰ দ্বাৰা ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ ধ্বনিৰ বাবে এস্কেপ কেৰেক্টাৰ উল্লিখিত " +"হ'লে শব্দ কৰা ন'হ'ব ।" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34 +msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." +msgstr "মান সত্য হ'লে, কোনো চাবি টিপা হ'লে স্ক্ৰোলবাৰ তললৈ স্থানান্তৰ কৰা হয় ।" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35 +msgid "" +"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " +"keep the image in a fixed position and scroll the text above it." +msgstr "" +"মান সত্য হ'লে, অগ্ৰভূমিৰ শব্দৰ সৈতে পটভূমিৰ চিত্ৰ স্ক্ৰোল কৰা হ'ব; মান সত্য ন'হ'লে (false) " +"পটভূমিৰ চিত্ৰৰ স্থান অপৰিবৰ্তিত ৰাখি অগ্ৰভূমিৰ শব্দ স্ক্ৰোল কৰা হ'ব ।" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36 +msgid "" +"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " +"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" +msgstr "" +"মান সত্য হ'লে, টাৰ্মিনেলৰ আদেশ প্ৰৱেশ শ্বেল হিচাপে আৰম্ভ কৰা হ'ব । (argv[0] ৰ পূৰ্বে এটা " +"হাইফেন চিহ্ন উপস্থিত থাকিব ।)" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37 +msgid "" +"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " +"command inside the terminal is launched." +msgstr "" +"মান সত্য হ'লে, টাৰ্মিনেলত আদেশ আৰম্ভ কৰিলে ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ প্ৰৱেশ ৰেকৰ্ড utmp আৰু wtmp " +"উন্নত কৰা হ'ব ।" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38 +msgid "" +"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " +"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." +msgstr "" +"মান সত্য হ'লে, টাৰ্মিনেলত ডেস্কটপ-সৰ্ববেপী প্ৰমিত মানৰ ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব " +"যদি সেইটো monospace হয় (বা নিকটতম মানৰ কোনো ফন্ট) ।" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39 +msgid "" +"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " +"the terminal, instead of colors provided by the user." +msgstr "" +"মান সত্য হ'লে, ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ দ্বাৰা উল্লিখিত ৰঙৰ পৰিবৰ্তে টেক্সট নিবেশ বাকচৰ " +"বাবে ব্যৱহৃত থিমৰ ৰং টাৰ্মিনেলত প্ৰয়োগ কৰা হ'ব ।" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40 +msgid "" +"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " +"running a shell." +msgstr "" +"মান সত্য হ'লে, চলমান শ্বেলৰ পৰিবৰ্তে custom_command বৈশিষ্ট্যৰ মান প্ৰয়োগ " +"কৰা হ'ব ।" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41 +msgid "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." +msgstr "" +"মান সত্য হ'লে, নতুন নিৰ্গম উৎ‌পন্ন হ'লে তলৰ প্ৰান্ত অবধি টাৰ্মিনেল স্ক্ৰোল কৰা " +"হ'ব ।" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " +"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " +"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"পাৰ্শ্বৰূপ নিৰ্মাণৰ সম্বাদ বক্স প্ৰদৰ্শনৰ উদ্দেশ্যে ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্ট-কাট । GTK+ " +"সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিৰূপে উল্লিখিত হয় । এই বিকল্পৰ বাবে " +"\"disabled\" মান নিৰ্ধাৰিত হ'লে চিহ্নিত কামৰ বাবে কোনো চাবি ফলক শৰ্টকাট যুক্ত কৰা ন'হ'ব ।" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"টেব বন্ধ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট । GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত বিন্যাস অনুযায়ী " +"পংক্তিৰূপে উল্লিখিত হয় । এই বিকল্পৰ বাবে \"disabled\" মান নিৰ্ধাৰিত হ'লে চিহ্নিত কামৰ বাবে " +"কোনো চাবি ফলক শৰ্টকাট যুক্ত কৰা ন'হ'ব ।" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"সংযোগক্ষেত্ৰ বন্ধ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট । GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত বিন্যাস " +"অনুযায়ী পংক্তিৰূপে উল্লিখিত হয় । এই বিকল্পৰ বাবে \"disabled\" মান নিৰ্ধাৰিত হ'লে চিহ্নিত " +"কামৰ বাবে কোনো চাবি ফলক শৰ্টকাট যুক্ত কৰা ন'হ'ব ।" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed " +"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." +msgstr "" +"নিৰ্বাচিত টেক্সট ক্লিপবোৰ্ডলৈ নকল কৰিবলৈ ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট । GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত " +"ব্যৱহৃত বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিৰূপে উল্লিখিত হয় । এই বিকল্পৰ বাবে \"disabled\" মান " +"নিৰ্ধাৰিত হ'লে চিহ্নিত কামৰ বাবে কোনো চাবি ফলক শৰ্টকাট যুক্ত কৰা ন'হ'ব ।" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"সহায়িকা প্ৰদৰ্শনৰ বাবে ব্যৱহৃত শৰ্টকাট চাবি । GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত বিন্যাস অনুযায়ী " +"পংক্তিৰূপে উল্লিখিত হয় । এই বিকল্পৰ বাবে \"disabled\" মান নিৰ্ধাৰিত হ'লে চিহ্নিত কামৰ বাবে " +"কোনো চাবি ফলক শৰ্টকাট যুক্ত কৰা ন'হ'ব ।" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"শব্দৰ মাপ বৃদ্ধি কৰিবলৈ ব্যৱহৃত শৰ্টকাট চাবি । GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত বিন্যাস অনুযায়ী " +"পংক্তিৰূপে উল্লিখিত হয় । এই বিকল্পৰ বাবে \"disabled\" মান নিৰ্ধাৰিত হ'লে চিহ্নিত কামৰ বাবে " +"কোনো চাবি ফলক শৰ্টকাট যুক্ত কৰা ন'হ'ব ।" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"শব্দৰ মাপ হ্ৰাস কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত শৰ্টকাট চাবি । GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত বিন্যাস " +"অনুযায়ী পংক্তিৰূপে উল্লিখিত হয় । এই বিকল্পৰ বাবে \"disabled\" মান নিৰ্ধাৰিত হ'লে " +"চিহ্নিত কামৰ বাবে কোনো চাবি ফলক শৰ্টকাট যুক্ত কৰা ন'হ'ব ।" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"শব্দৰ মাপ স্বাভাবিক কৰিবলৈ ব্যৱহৃত শৰ্টকাট চাবি । GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত বিন্যাস " +"অনুযায়ী পংক্তিৰূপে উল্লিখিত হয় । এই বিকল্পৰ বাবে \"disabled\" মান নিৰ্ধাৰিত হ'লে " +"চিহ্নিত কামৰ বাবে কোনো চাবি ফলক শৰ্টকাট যুক্ত কৰা ন'হ'ব ।" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"নতুন টেব খোলাৰ বাবে ব্যৱহৃত শৰ্টকাট চাবি । GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত বিন্যাস অনুযায়ী " +"পংক্তিৰূপে উল্লিখিত হয় । এই বিকল্পৰ বাবে \"disabled\" মান নিৰ্ধাৰিত হ'লে চিহ্নিত " +"কামৰ বাবে কোনো চাবি ফলক শৰ্টকাট যুক্ত কৰা ন'হ'ব ।" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"নতুন সংযোগক্ষেত্ৰ খোলাৰ বাবে ব্যৱহৃত শৰ্টকাট চাবি । GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত বিন্যাস " +"অনুযায়ী পংক্তিৰূপে উল্লিখিত হয় । এই বিকল্পৰ বাবে \"disabled\" মান নিৰ্ধাৰিত হ'লে চিহ্নিত " +"কামৰ বাবে কোনো চাবি ফলক শৰ্টকাট যুক্ত কৰা ন'হ'ব ।" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the " +"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " +"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"ক্লিপবোৰ্ডৰ বিষয়বস্তু টাৰ্মিনেলত আঠা লগোৱাৰ বাবে ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট চাবি । GTK+ " +"সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিৰূপে উল্লিখিত হয় । এই বিকল্পৰ বাবে " +"\"disabled\" মান নিৰ্ধাৰিত হ'লে চিহ্নিত কামৰ বাবে কোনো চাবি ফলক শৰ্টকাট যুক্ত কৰা " +"ন'হ'ব ।" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"টেব ১ লৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট চাবি । GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত " +"বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিৰূপে উল্লিখিত হয় । এই বিকল্পৰ বাবে \"disabled\" মান নিৰ্ধাৰিত হ'লে " +"চিহ্নিত কামৰ বাবে কোনো চাবি ফলক শৰ্টকাট যুক্ত কৰা ন'হ'ব ।" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"টেব ১০ লৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট চাবি । GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত " +"বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিৰূপে উল্লিখিত হয় । এই বিকল্পৰ বাবে \"disabled\" মান নিৰ্ধাৰিত হ'লে " +"চিহ্নিত কামৰ বাবে কোনো চাবি ফলক শৰ্টকাট যুক্ত কৰা ন'হ'ব ।" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"টেব ১১ লৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট চাবি । GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত " +"বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিৰূপে উল্লিখিত হয় । এই বিকল্পৰ বাবে \"disabled\" মান নিৰ্ধাৰিত " +"হ'লে চিহ্নিত কামৰ বাবে কোনো চাবি ফলক শৰ্টকাট যুক্ত কৰা ন'হ'ব ।" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"টেব ১২ লৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট চাবি । GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত " +"বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিৰূপে উল্লিখিত হয় । এই বিকল্পৰ বাবে \"disabled\" মান নিৰ্ধাৰিত " +"হ'লে চিহ্নিত কামৰ বাবে কোনো চাবি ফলক শৰ্টকাট যুক্ত কৰা ন'হ'ব ।" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"টেব ২ লৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট চাবি । GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত " +"বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিৰূপে উল্লিখিত হয় । এই বিকল্পৰ বাবে \"disabled\" মান নিৰ্ধাৰিত হ'লে " +"চিহ্নিত কামৰ বাবে কোনো চাবি ফলক শৰ্টকাট যুক্ত কৰা ন'হ'ব ।" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"টেব ৩ লৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট চাবি । GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত " +"বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিৰূপে উল্লিখিত হয় । এই বিকল্পৰ বাবে \"disabled\" মান নিৰ্ধাৰিত হ'লে " +"চিহ্নিত কামৰ বাবে কোনো চাবি ফলক শৰ্টকাট যুক্ত কৰা ন'হ'ব ।" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"টেব ৪ লৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট চাবি । GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত " +"বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিৰূপে উল্লিখিত হয় । এই বিকল্পৰ বাবে \"disabled\" মান নিৰ্ধাৰিত " +"হ'লে চিহ্নিত কামৰ বাবে কোনো চাবি ফলক শৰ্টকাট যুক্ত কৰা ন'হ'ব ।" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"টেব ৫ লৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট চাবি । GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত " +"বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিৰূপে উল্লিখিত হয় । এই বিকল্পৰ বাবে \"disabled\" মান নিৰ্ধাৰিত " +"হ'লে চিহ্নিত কামৰ বাবে কোনো চাবি ফলক শৰ্টকাট যুক্ত কৰা ন'হ'ব ।" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"টেব ৬ লৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট চাবি । GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত " +"বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিৰূপে উল্লিখিত হয় । এই বিকল্পৰ বাবে \"disabled\" মান নিৰ্ধাৰিত " +"হ'লে চিহ্নিত কামৰ বাবে কোনো চাবি ফলক শৰ্টকাট যুক্ত কৰা ন'হ'ব ।" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"টেব ৭ লৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট চাবি । GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত " +"বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিৰূপে উল্লিখিত হয় । এই বিকল্পৰ বাবে \"disabled\" মান নিৰ্ধাৰিত " +"হ'লে চিহ্নিত কামৰ বাবে কোনো চাবি ফলক শৰ্টকাট যুক্ত কৰা ন'হ'ব ।" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"টেব ৮ লৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট চাবি । GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত " +"বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিৰূপে উল্লিখিত হয় । এই বিকল্পৰ বাবে \"disabled\" মান নিৰ্ধাৰিত " +"হ'লে চিহ্নিত কামৰ বাবে কোনো চাবি ফলক শৰ্টকাট যুক্ত কৰা ন'হ'ব ।" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"টেব ৯ লৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট চাবি । GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত " +"বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিৰূপে উল্লিখিত হয় । এই বিকল্পৰ বাবে \"disabled\" মান নিৰ্ধাৰিত " +"হ'লে চিহ্নিত কামৰ বাবে কোনো চাবি ফলক শৰ্টকাট যুক্ত কৰা ন'হ'ব ।" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"সম্পূৰ্ণ পৰ্দ্দাত প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থা সক্ৰিয় বা নিষ্ক্ৰিয় কৰিবলৈ ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট " +"। " +"GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিৰূপে উল্লিখিত হয় । এই বিকল্পৰ বাবে " +"\"disabled\" মান নিৰ্ধাৰিত হ'লে চিহ্নিত কামৰ বাবে কোনো চাবি ফলক শৰ্টকাট যুক্ত কৰা " +"ন'হ'ব ।" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"টাৰ্মিনেল ৰিছেট আৰু পৰিশ্ৰুত কৰিবলৈ ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট চাবি । GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত " +"ব্যৱহৃত বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিৰূপে উল্লিখিত হয় । এই বিকল্পৰ বাবে \"disabled\" মান " +"নিৰ্ধাৰিত হ'লে চিহ্নিত কামৰ বাবে কোনো চাবি ফলক শৰ্টকাট যুক্ত কৰা ন'হ'ব ।" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"টাৰ্মিনেল ৰিছেট কৰিবলৈ ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট চাবি । GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত " +"বিন্যাস " +"অনুযায়ী পংক্তিৰূপে উল্লিখিত হয় । এই বিকল্পৰ বাবে \"disabled\" মান নিৰ্ধাৰিত হ'লে " +"চিহ্নিত কামৰ বাবে কোনো চাবি ফলক শৰ্টকাট যুক্ত কৰা ন'হ'ব ।" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " +"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"টাৰ্মিনেলৰ শিৰোনাম পৰিশ্ৰুত কৰিবলৈ ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট চাবি । GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত " +"ব্যৱহৃত বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিৰূপে উল্লিখিত হয় । এই বিকল্পৰ বাবে \"disabled\" মান " +"নিৰ্ধাৰিত হ'লে চিহ্নিত কামৰ বাবে কোনো চাবি ফলক শৰ্টকাট যুক্ত কৰা ন'হ'ব ।" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in " +"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"পৰবৰ্তী টেব পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট চাবি । GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত " +"বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিৰূপে উল্লিখিত হয় । এই বিকল্পৰ বাবে \"disabled\" মান নিৰ্ধাৰিত হ'লে " +"চিহ্নিত কামৰ বাবে কোনো চাবি ফলক শৰ্টকাট যুক্ত কৰা ন'হ'ব ।" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"পূৰ্ববৰ্তী টেব পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট চাবি । GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত " +"বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিৰূপে উল্লিখিত হয় । এই বিকল্পৰ বাবে \"disabled\" মান নিৰ্ধাৰিত " +"হ'লে চিহ্নিত কামৰ বাবে কোনো চাবি ফলক শৰ্টকাট যুক্ত কৰা ন'হ'ব ।" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as " +"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." +msgstr "" +"মেনুবাৰ প্ৰদৰ্শন বা লুকাবলৈ ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট চাবি । GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত " +"ব্যৱহৃত বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিৰূপে উল্লিখিত হয় । এই বিকল্পৰ বাবে \"disabled\" মান " +"নিৰ্ধাৰিত হ'লে চিহ্নিত কামৰ বাবে কোনো চাবি ফলক শৰ্টকাট যুক্ত কৰা ন'হ'ব ।" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72 +msgid "Keyboard shortcut to close a tab" +msgstr "টেব বন্ধ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73 +msgid "Keyboard shortcut to close a window" +msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ বন্ধ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74 +msgid "Keyboard shortcut to copy text" +msgstr "টেক্সট নকল কৰিবলৈ ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75 +msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" +msgstr "নতুন পাৰ্শ্বৰূপ নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76 +msgid "Keyboard shortcut to launch help" +msgstr "সহায়িকা প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77 +msgid "Keyboard shortcut to make font larger" +msgstr "নতুন পাৰ্শ্বৰূপ নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78 +msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" +msgstr "ফন্টৰ মাপ বৃদ্ধি কৰিবলৈ ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79 +msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" +msgstr "ফন্টৰ মাপ হ্ৰাস কৰিবলৈ ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80 +msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" +msgstr "নতুন টেব খোলাৰ বাবে ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81 +msgid "Keyboard shortcut to open a new window" +msgstr "নতুন সংযোগক্ষেত্ৰ খোলাৰ বাবে ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82 +msgid "Keyboard shortcut to paste text" +msgstr "টেক্সট আঠা লগোৱাৰ বাবে ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83 +msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" +msgstr "টাৰ্মিনেল ৰিছেট আৰু পৰিশ্ৰুত কৰাৰ উদ্দেশ্যে চাবি ফলক শৰ্টকাট" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84 +msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" +msgstr "টাৰ্মিনেল ৰিছেট কৰাৰ উদ্দেশ্যে চাবি ফলক শৰ্টকাট" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85 +msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" +msgstr "টাৰ্মিনেলৰ শিৰোনাম নিৰ্ধাৰণৰ উদ্দেশ্যে চাবি ফলক শৰ্টকাট" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" +msgstr "টেব ১ লৈ পৰিবৰ্তনৰ বাবে ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" +msgstr "টেব ১০ লৈ পৰিবৰ্তনৰ বাবে ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" +msgstr "টেব ১১ লৈ পৰিবৰ্তনৰ বাবে ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" +msgstr "টেব ১২ লৈ পৰিবৰ্তনৰ বাবে ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" +msgstr "টেব ২ লৈ পৰিবৰ্তনৰ বাবে ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" +msgstr "টেব ৩ লৈ পৰিবৰ্তনৰ বাবে ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" +msgstr "টেব ৪ লৈ পৰিবৰ্তনৰ বাবে ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" +msgstr "টেব ৫ লৈ পৰিবৰ্তনৰ বাবে ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" +msgstr "টেব ৬ লৈ পৰিবৰ্তনৰ বাবে ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" +msgstr "টেব ৭ লৈ পৰিবৰ্তনৰ বাবে ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" +msgstr "টেব ৮ লৈ পৰিবৰ্তনৰ বাবে ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" +msgstr "টেব ৯ লৈ পৰিবৰ্তনৰ বাবে ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98 +msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" +msgstr "পৰবৰ্তী টেব পৰিবৰ্তনৰ বাবে ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99 +msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" +msgstr "পূৰ্ববৰ্তী টেব পৰিবৰ্তনৰ বাবে ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100 +msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" +msgstr "" +"সম্পূৰ্ণ পৰ্দ্দাত প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থা সক্ৰিয় বা নিষ্ক্ৰিয় কৰিবলৈ ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101 +msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" +msgstr "মেনু-বাৰ প্ৰদৰ্শন বা লুকাবলৈ ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102 +msgid "List of available encodings" +msgstr "উপস্থিত এনকোডিং ৰ তালিকা" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103 +msgid "List of profiles" +msgstr "পাৰ্শ্বৰূপ তালিকা" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104 +msgid "" +"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming " +"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles." +msgstr "" +"mate-terminal ৰ পৰিচিত পাৰ্শ্বৰূপ তালিকা । /apps/mate-terminal/profiles পঞ্জিকা অনুযায়ী " +"উপ-পঞ্জিকাৰ নাম এই তালিকাত উপস্থিত কৰা হয় ।" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105 +msgid "" +"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " +"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " +"standard menubar accelerator to be disabled." +msgstr "" +"সাধাৰণতে F10 চাবিৰ সহায়ত মেনু-বাৰ ব্যৱহাৰ কৰা সম্ভৱ । gtkrc ৰ (gtk-menu-bar-accel = " +"\"whatever\") সহায়ত আপনাৰ পছন্দ অনুসাৰে এইটো পৰিবৰ্তন কৰা যাব । এই " +"বিকল্পৰ ফলত মেনু-বাৰৰ প্ৰমিত গতিবৰ্ধকসমূহ নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব ।" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106 +msgid "Number of lines to keep in scrollback" +msgstr "স্ক্ৰোলবেকত উপস্থিত পংক্তিৰ সংখ্যা" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107 +msgid "" +"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " +"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are " +"discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in " +"determining how much memory the terminal will use." +msgstr "" +"প্ৰদৰ্শনযোগ্য স্ক্ৰোলবেক লাইনৰ সংখ্যা । চিহ্নিত সংখ্যক পংক্তি আপুনি টাৰ্মিনেলত স্ক্ৰোল " +"কৰিবলৈ পাৰিব; স্ক্ৰোলবেকৰ নিৰ্ধাৰিত বহিৰ্ভুত পংক্তি অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব । এই বৈশিষ্ট্য " +"প্ৰয়োগ কৰাৰ সময় উপধানতা অবলম্বন কৰক; টাৰ্মিনেলৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত স্মৃতিশক্তিৰ পৰিমাপ প্ৰধানত " +"এই বৈশিষ্ট্যৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত হয় ।" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108 +msgid "Palette for terminal applications" +msgstr "টাৰ্মিনেলৰ অনুপ্ৰয়োগৰ বাবে ব্যৱহাৰযোগ্য পেলেট" + +#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should +#. not be translated. +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111 +msgid "" +"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " +"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." +msgstr "" +"S/Key চেলেঞ্জ প্ৰতিক্ৰিয়াৰ প্ৰশ্ন চিনাক্ত কৰি ক্লিক কৰা কলত পপ-আপ সম্বাদ প্ৰদৰ্শন " +"কৰা হ'ব । সম্বাদত গুপ্তশব্দ লিখা হ'লে সেইটো টাৰ্মিনেলত প্ৰেৰিত হ'ব ।" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112 +msgid "Position of the scrollbar" +msgstr "স্ক্ৰোল-বাৰৰ অৱস্থান" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113 +msgid "" +"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " +"restart the command." +msgstr "" +"সম্ভাব্য মান হ'ল \"close\"-টাৰ্মিনেল বন্ধ কৰাৰ বাবে আৰু \"restart\"-আদেশ পুনৰাৰম্ভ কৰাৰ " +"বাবে ।" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114 +msgid "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list." +msgstr "" +"নতুন সংযোগক্ষেত্ৰ বা টেব খোলাৰ সময় ব্যৱহাৰযোগ্য পাৰ্শ্বৰূপ । নিৰ্বাচিত পাৰ্শ্বৰূপ " +"profile_list ত উপস্থিত থকা আৱশ্যক ।" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115 +msgid "Profile to use for new terminals" +msgstr "নতুন টাৰ্মিনেলৰ বাবে ব্যৱহাৰযোগ্য পাৰ্শ্বৰূপ" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116 +msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." +msgstr "" +"use_custom_command বিকল্পৰ মান সত্য হ'লে শ্বেলৰ পৰিবৰ্তে চিহ্নিত আদেশ " +"চলোৱা হ'ব ।" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117 +msgid "" +"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del" +"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII " +"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound " +"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct " +"setting for the Backspace key." +msgstr "" +"backspace চাবি দ্বাৰা উৎপন্ন কোড নিৰ্ধাৰণ কৰে । সম্ভাব্য মান হ'ল ASCII DEL অক্ষৰৰ ক্ষেত্ৰত " +"\"ascii-del\", Control-H ৰ (অৰ্থাৎ‌ ASCII BS অক্ষৰ) ক্ষেত্ৰত \"control-h\" আৰু backspace " +"বা ডিলিট চাবি ৰ সৈতে যুক্ত এস্কেপ ক্ৰমৰ বাবে \"escape-sequence\" । backspace চাবি ৰ সঠিক " +"বৈশিষ্ট্য হিচাপে \"ascii-del\" ধাৰ্য কৰা হয় ।" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118 +msgid "" +"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" " +"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS " +"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to " +"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " +"setting for the Delete key." +msgstr "" +"ডিলিট চাবি দ্বাৰা উৎপন্ন কোড নিৰ্ধাৰণ কৰে । সম্ভাব্য মান হ'ল ASCII DEL অক্ষৰৰ ক্ষেত্ৰত " +"\"ascii-del\", Control-H ৰ (অৰ্থাৎ‌ ASCII BS অক্ষৰ) ক্ষেত্ৰত \"control-h\" আৰু " +"backspace বা ডিলিট চাবি ৰ সৈতে যুক্ত এস্কেপ ক্ৰম বাবে \"escape-sequence\" । " +"backspace চাবি ৰ সঠিক বৈশিষ্ট্য হিচাপে \"ascii-del\" ধাৰ্য কৰা হয় ।" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:120 +msgid "" +"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can " +"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " +"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" +msgstr "" +"টাৰ্মিনেলত চলমান অনুপ্ৰয়োগসমূহৰ দ্বাৰা ব্যৱহাৰৰ বাবে ১৬ টা ৰং বিশিষ্ট এটা " +"পেলেট উপস্থিত । কোলোন চিহ্ন দ্বাৰা বিভাজিত বিন্যাসত ৰঙৰ নামৰ তালিকা এই " +"পেলেটত উপস্থিত । ৰঙৰ নাম hex বিন্যাসত লিখা আৱশ্যক উদাহৰণস্বৰূপ \"#FF00FF\"" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:121 +msgid "The cursor appearance" +msgstr "কাৰ্ছাৰৰ দৃশ্য" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122 +msgid "" +"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a " +"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." +msgstr "" +"সাম্ভাব্য মান হ'ল \"block\" এটা ব্ল'ক কাৰ্ছাৰ ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ, \"ibeam\" এটা উলম্ব শাৰীৰ " +"কাৰ্ছাৰ ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ, বা \"underline\" এটা তলত অঁকা ৰেখাৰ ধৰণৰ কাৰ্ছাৰ ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ।" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123 +msgid "" +"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " +"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." +msgstr "" +"সম্ভাব্য মানসমূহ হ'ল, কাৰ্ছাৰ ব্লিংকৰ সাৰ্বজনীন বৈশিষ্ট্য প্ৰয়োগৰ বাবে \"system\", " +"বা সুনিৰ্দিষ্ট ৰপে সক্ৰিয় বা নিষ্ক্ৰিয় কৰাৰ বাবে যথাক্ৰমে \"on\" বা \"off\" ।" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124 +msgid "Title for terminal" +msgstr "টাৰ্মিনেলৰ শিৰোনাম" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125 +msgid "" +"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced " +"by or combined with the title set by the application inside the terminal, " +"depending on the title_mode setting." +msgstr "" +"টাৰ্মিনেল সংযোগক্ষেত্ৰ বা টেব প্ৰদৰ্শনৰ উদ্দেশ্যে শিৰোনাম । এই শিৰোনাম পৰিবৰ্তন কৰা " +"যাব বা টাৰ্মিনেলত চলমান অনুপ্ৰয়োগৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত নামৰ সৈতে যুক্ত কৰা " +"যাব । title_mode বৈশিষ্ট্যৰ মানৰ ওপৰত এইটো নিৰ্ভৰশীল ।" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126 +msgid "" +"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " +"this profile." +msgstr "" +"চিহ্নিত পাৰ্শ্বৰূপ সংযোগক্ষেত্ৰ/টেবৰ ক্ষেত্ৰত মেনুবাৰ নতুন সংযোগক্ষেত্ৰত প্ৰদৰ্শন কৰা " +"হ'লে মান " +"সত্য ।" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127 +msgid "" +"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" " +"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " +"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." +msgstr "" +"টাৰ্মিনেল পটভূমিৰ প্ৰকৃতি । সম্ভাব্য মান, গাঢ় ৰঙৰ বাবে \"solid\", চিত্ৰেৰ বাবে \"image\" " +"বা compositing সংযোগক্ষেত্ৰত পৰিচালক চলি থাকিলে সঁচা স্বচ্ছপটভূমিৰ বাবে \"transparent\" বা " +"এইটো ন'হ'লে pseudo-transparency ।" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128 +msgid "What to do with dynamic title" +msgstr "পৰিবৰতনশীল শিৰোনামৰ ক্ষেত্ৰত কৰণীয় কৰ্ম" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129 +msgid "What to do with the terminal when the child command exits" +msgstr "চাইল্ড আদেশ বন্ধ কৰিলে টাৰ্মিনেলৰ ক্ষেত্ৰত কৰণীয় কৰ্ম" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130 +msgid "" +"When selecting text by word, sequences of these characters are considered " +"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing " +"a range) should be the first character given." +msgstr "" +"শব্দ অনুযায়ী টেক্সট নিৰ্ব্বাচনৰ সময়ত এই অক্ষৰসমূহ এটা পৃথক শব্দ হিচাপে গণ্য কৰা হ'ব । " +"\"A-Z\" হিচাপে অক্ষৰৰ সীমা উল্লেখ কৰা যাব । প্ৰথম অক্ষৰ হিচাপে হাইফেন (অক্ষৰৰ " +"সীমা উল্লেখ নকৰাৰ বাবে) উল্লেখ কৰা হ'ব ।" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131 +msgid "" +"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " +"and \"disabled\"." +msgstr "" +"টাৰ্মিনেল স্ক্ৰোলবাৰৰ অৱস্থান । সম্ভাব্য মান হ'ল \"left (বাওঁফালে)\", \"right " +"(সোঁফালে)\" আৰু \"disabled (নিষ্ক্ৰিয়)\" ।" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132 +msgid "Whether the menubar has access keys" +msgstr "মেনু-বাৰত অভিগম চাবি উপস্থিত নে নাই" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133 +msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" +msgstr "মেনু-বাৰ ব্যৱহাৰৰ উদ্দেশ্যে প্ৰমিত GTK শৰ্টকাট সক্ৰিয় কৰা হৈছে নে নাই" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134 +msgid "Whether to allow bold text" +msgstr "গাঢ় শব্দ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135 +msgid "" +"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " +"more than one open tab." +msgstr "" +"একাধিক খোলা টেবৰ সৈতে টাৰ্মিনেল সংযোগক্ষেত্ৰ বন্ধ কৰাৰ সময় ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ সম্মতি লোৱা হ'ব " +"নে নাই ।" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136 +msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" +msgstr "টাৰ্মিনেলৰ সংযোগক্ষেত্ৰ বন্ধ কৰাৰ পূৰ্বে ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ সম্মতি লোৱা হ'ব নে নাই" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137 +msgid "Whether to blink the cursor" +msgstr "কাৰ্ছাৰ ব্লিংক হ'ব নে নাই" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138 +msgid "" +"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " +"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " +"off." +msgstr "" +"মেনুবাৰৰ ক্ষেত্ৰত Alt+অক্ষৰ বিশিষ্ট অভিগম চাবি সক্ৰিয় কৰা হ'ব নে নাই । টাৰ্মিনেলত " +"চলমান কিছু অনুপ্ৰয়োগৰ কামত ইয়াৰ ফলত ব্যঘাত ঘটাৰ আশঙ্কায় এই বৈশিষ্ট্য নিষ্ক্ৰিয় কৰা যাব ।" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139 +msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" +msgstr "টাৰ্মিনেলত আদেশটি প্ৰৱেশ শ্বেল ৰূপে আৰম্ভ কৰা হ'ব নে নাই" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140 +msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" +msgstr "শ্বেলৰ পৰিবৰ্তে নিজস্ব পছন্দ অনুসাৰে কোনো আদেশ চলোৱা হ'ব নে নাই" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141 +msgid "Whether to scroll background image" +msgstr "পটভূমিৰ চিত্ৰ স্ক্ৰোল কৰা হ'ব নে নাই" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142 +msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" +msgstr "চাবি টিপা হ'লে তলৰ প্ৰান্ত অবধি স্ক্ৰোল কৰা হ'ব নে নাই" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143 +msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" +msgstr "নতুন ফলাফল উৎ‌পন্ন হ'লে তলৰ প্ৰান্ত অবধি স্ক্ৰোল কৰা হ'ব নে নাই" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144 +msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" +msgstr "নতুন সংযোগক্ষেত্ৰ/টেবত মেনু-বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145 +msgid "Whether to silence terminal bell" +msgstr "টাৰ্মিনেলৰ ঘন্টি নিঃশব্দ অৱস্থাত ৰখা হ'ব নে নাই" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146 +msgid "Whether to update login records when launching terminal command" +msgstr "টাৰ্মিনেলৰ আদেশ আৰম্ভ কৰাৰ সময় প্ৰৱেশ সংক্ৰান্ত তথ্য উন্নত কৰা হ'ব নে নাই" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147 +msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" +msgstr "টাৰ্মিনেল উইজেটৰ ক্ষেত্ৰত সক্ৰিয় থিমৰ ৰং প্ৰয়োগ কৰা হ'ব নে নাই" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148 +msgid "Whether to use the system font" +msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ ফন্ট প্ৰয়োগ কৰা হ'ব নে নাই" + +#. Translators: Please note that this has to be a list of +#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c). +#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be +#. translated. This is provided for customization of the default encoding +#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be +#. left alone. +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155 +msgid "[UTF-8,current]" +msgstr "[UTF-8,current]" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1 +msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)" +msgstr "মেনু শৰ্ট-কাট চাবি (অবিকল্পিতৰূপে F10) নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব (_m)" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "চাবি ফলক শৰ্ট-কাট" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3 +msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)" +msgstr "সমস্ত মেনু অভিগম চাবি (উদাহৰণ, নথিপত্ৰ নামক মেনুৰ বাবে Alt+f) সক্ৰিয় কৰা হ'ব (_E)" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4 +msgid "_Shortcut keys:" +msgstr "শৰ্ট-কাট চাবি: (_S)" + +#: ../src/profile-editor.c:46 +msgid "Black on light yellow" +msgstr "পাতল হালধীয়াৰ ওপৰত ক'লা" + +#: ../src/profile-editor.c:48 +msgid "Black on white" +msgstr "বগাৰ ওপৰত ক'লা" + +#: ../src/profile-editor.c:50 +msgid "Gray on black" +msgstr "ক'লাৰ ওপৰত ছাই" + +#: ../src/profile-editor.c:52 +msgid "Green on black" +msgstr "ক'লাৰ ওপৰত সেউজীয়া" + +#: ../src/profile-editor.c:54 +msgid "White on black" +msgstr "ক'লাৰ ওপৰত বগা" + +#: ../src/profile-editor.c:438, c-format +msgid "Error parsing command: %s" +msgstr "আদেশ বিশ্লেষণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" + +#: ../src/profile-editor.c:458, c-format +msgid "Editing Profile “%s”" +msgstr "\"%s\" পাৰ্শ্বৰূপ সম্পাদনা কৰা হৈছে" + +#. Translators: %s will be a data size, e.g. "(about 500kB)" +#: ../src/profile-editor.c:474 +#, c-format +msgid "(about %s)" +msgstr "(%s ৰ বিষয়ে)" + +#: ../src/profile-editor.c:612 +msgid "Images" +msgstr "ছবি" + +#: ../src/profile-editor.c:733 +#, c-format +msgid "Choose Palette Color %d" +msgstr "পেলেটৰ ৰং নিৰ্ব্বাচন কৰক %d" + +#: ../src/profile-editor.c:737 +#, c-format +msgid "Palette entry %d" +msgstr "পেলেটৰ বিষয়বস্তু %d" + +#: ../src/profile-manager.glade.h:1 +msgid "Profiles" +msgstr "পাৰ্শ্বৰূপ" + +#: ../src/profile-manager.glade.h:2 +msgid "_Profile used when launching a new terminal:" +msgstr "নতুন টাৰ্মিনাল আৰম্ভ কৰাৰ সময় ব্যৱহৃত পাৰ্শ্বৰূপ: (_P)" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1 +msgid "C_reate" +msgstr "নিৰ্মাণ কৰক (_r)" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:123 +msgid "New Profile" +msgstr "নতুন পাৰ্শ্বৰূপ" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3 +msgid "Profile _name:" +msgstr "পাৰ্শ্বৰূপ নাম: (_n)" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4 +msgid "_Base on:" +msgstr "চিহ্নিত বস্তুৰ ওপৰত ভিত্তি কৰি: (_B)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:1 +msgid "Command" +msgstr "আদেশ" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:2 +msgid "Foreground and Background" +msgstr "অগ্ৰভূমি আৰু পটভূমি" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:3 +msgid "Palette" +msgstr "পেলেট" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:4 +msgid "Title" +msgstr "শিৰোনাম" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:5 +msgid "" +"Note: Terminal applications have these colors available to " +"them." +msgstr "" +"উল্লেখ্য: টাৰ্মিনেল অনুপ্ৰয়োগৰ বাবে নিম্নলিখিত ৰং-সমূহ ব্যৱহাৰ " +"কৰা সম্ভৱ ।" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:6 +msgid "" +"Note: These options may cause some applications to behave " +"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " +"applications and operating systems that expect different terminal behavior." +msgstr "" +"উল্লেখ্য: এই বিকল্পসমূহ ব্যৱহাৰৰ কাৰণে কিছু অনুপ্ৰয়োগ সঠিকভাবে চলিবলৈ " +"সক্ষম ন'হ'ব পাৰে । টাৰ্মিনেলৰ ভিন্ন আচৰণ প্ৰত্যাশাকাৰী কিছু অনুপ্ৰয়োগ আৰু কাৰ্য্যকৰ " +"ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ সৈতে ব্যৱহাৰৰ বাবে এই বিকল্পসমূহৰ সাহায্য লোৱা হয় ।" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:7 +msgid "Maximum" +msgstr "সৰ্বোচ্চ" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:8 +msgid "None" +msgstr "শূণ্য" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:9 +msgid "" +"Automatic\n" +"Control-H\n" +"ASCII DEL\n" +"Escape sequence" +msgstr "" +"Automatic\n" +"Control-H\n" +"ASCII DEL\n" +"Escape sequence" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:13 +msgid "Background" +msgstr "পটভূমি" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:14 +msgid "Background image _scrolls" +msgstr "পটভূমিৰ চিত্ৰ স্ক্ৰোল কৰা হ'ব (_s)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:15 +msgid "" +"Block\n" +"I-Beam\n" +"Underline" +msgstr "" +"Block\n" +"I-Beam\n" +"Underline" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:18 +msgid "Built-in _schemes:" +msgstr "অন্তৰ্ভুক্ত বিন্যাস: (_s)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:19 +msgid "Built-in sche_mes:" +msgstr "অন্তৰ্ভুক্ত স্কিম: (_m)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:20 +msgid "Choose A Terminal Font" +msgstr "টাৰ্মিনেলৰ ফন্ট নিৰ্ব্বাচন কৰক" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:21 +msgid "Choose Terminal Background Color" +msgstr "টাৰ্মিনেলৰ পটভূমিৰ ৰং নিৰ্ব্বাচন কৰক" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:22 +msgid "Choose Terminal Text Color" +msgstr "টাৰ্মিনেলত ব্যৱহৃত শব্দৰ ৰং নিৰ্ব্বাচন কৰক" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:23 +msgid "Color p_alette:" +msgstr "ৰঙৰ পেলেট: (_a)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:24 +msgid "Colors" +msgstr "ৰং" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:25 +msgid "Compatibility" +msgstr "সামঞ্জস্য" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:26 +msgid "Cursor _shape:" +msgstr "কাৰ্ছাৰৰ ব্লিংক (_k)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:27 +msgid "Custom" +msgstr "নিজস্ব" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:28 +msgid "Custom co_mmand:" +msgstr "স্বনিৰ্বাচিত আদেশ: (_m)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 +msgid "" +"Exit the terminal\n" +"Restart the command\n" +"Hold the terminal open" +msgstr "" +"টাৰ্মিনেলৰ পৰা প্ৰস্থান কৰক\n" +"আদেশ পুনৰাৰম্ভ কৰক\n" +"টাৰ্মিনেল খোলা অৱস্থাত ৰখা হ'ব" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:32 +msgid "General" +msgstr "সাধাৰণ" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:33 +msgid "Image _file:" +msgstr "ছবিৰ নথিপত্ৰ: (_f)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:34 +msgid "Initial _title:" +msgstr "প্ৰাৰম্ভিক শিৰোনাম: (_t)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:35 +msgid "" +"On the left side\n" +"On the right side\n" +"Disabled" +msgstr "" +"বাওঁফালে\n" +"সোঁফালে\n" +"নিষ্ক্ৰিয়" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:38 +msgid "Profile Editor" +msgstr "পাৰ্শ্বৰূপ সম্পাদন ব্যৱস্থা" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:39 +msgid "" +"Replace initial title\n" +"Append initial title\n" +"Prepend initial title\n" +"Keep initial title" +msgstr "" +"প্ৰাৰম্ভিক শিৰোনামৰ পৰিবৰ্তে লিখা হ'ব\n" +"প্ৰাৰম্ভিক শিৰোনামৰ পূৰ্বে লিখা হ'ব\n" +"প্ৰাৰম্ভিক শিৰোনামৰ পিছত লিখা হ'ব\n" +"প্ৰাৰম্ভিক শিৰোনাম অপৰিবৰ্তিত ৰখা হ'ব" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:43 +msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" +msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ শ্বেলৰ পৰিবৰ্তে স্বনিৰ্বাচিত কোনো আদেশ চলোৱা হ'ব (_n)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:44 +msgid "S_hade transparent or image background:" +msgstr "স্বচ্ছ বা চিত্ৰৰ সৈতে পটভূমি ছায়া আচ্ছন্ন কৰা হ'ব: (_h)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:45 +msgid "Scroll on _keystroke" +msgstr "চাবি টিপা হ'লে স্ক্ৰোল কৰা হ'ব (_k)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:46 +msgid "Scroll on _output" +msgstr "উৎ‌পন্ন নিৰ্গম স্ক্ৰোল কৰা হ'ব (_o)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:47 +msgid "Scroll_back:" +msgstr "বিপৰীত দিশত স্ক্ৰোল কৰা হ'ব: (_b)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:48 +msgid "Scrolling" +msgstr "স্ক্ৰোল ব্যৱস্থা" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:49 +msgid "Select Background Image" +msgstr "পটভূমিৰ ছবি নিৰ্ব্বাচন কৰক" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:50 +msgid "Select-by-_word characters:" +msgstr "শব্দত ব্যৱহৃত অক্ষৰ দ্বাৰা নিৰ্বাচিত হ'ব: (_w)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:51 +msgid "Show _menubar by default in new terminals" +msgstr "নতুন টাৰ্মিনেলত অবিকল্পিতৰূপে মেনুবাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_m)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:52 +msgid "" +"Tango\n" +"Linux console\n" +"XTerm\n" +"Rxvt\n" +"Custom" +msgstr "" +"Tango\n" +"Linux console\n" +"XTerm\n" +"Rxvt\n" +"Custom" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:57 +msgid "Terminal _bell" +msgstr "টাৰ্মিনেলৰ ধ্বনি (_b)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:58 +msgid "Title and Command" +msgstr "শিৰোনাম আৰু আদেশ" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:59 +msgid "When command _exits:" +msgstr "আদেশ বন্ধ কৰিলে: (_e)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:60 +msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" +msgstr "টাৰ্মিনাল আদেশ দ্বাৰা নিজেস্ব শিৰোনাম যদি নিৰ্ধাৰণ কৰা হয়: (_w)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:61 +msgid "_Allow bold text" +msgstr "গাঢ় শব্দ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব (_A)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:62 +msgid "_Background color:" +msgstr "পটভূমিৰ ৰং:(_B)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:63 +msgid "_Background image" +msgstr "পটভূমিৰ চিত্ৰ (_B)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:64 +msgid "_Backspace key generates:" +msgstr "Backspace চাবি দ্বাৰা উৎ‌পন্ন হয়:(_B)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:65 +msgid "_Delete key generates:" +msgstr "Delete চাবি দ্বাৰা উৎ‌পন্ন হয়: (_D)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:66 +msgid "_Font:" +msgstr "ফন্ট:(_F)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:67 +msgid "_Profile name:" +msgstr "পাৰ্শ্বৰূপ নাম: (_P)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:68 +msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" +msgstr "সামঞ্জস্য সংক্ৰান্ত বিকল্পৰ বাবে অবিকল্পিত মান ধাৰ্য কৰা হ'ব (_R)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:69 +msgid "_Run command as a login shell" +msgstr "প্ৰৱেশ শ্বেল আদেশ চলোৱা হ'ব (_R)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:70 +msgid "_Scrollbar is:" +msgstr "স্ক্ৰোলবাৰ হ'ল: (_S)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:71 +msgid "_Solid color" +msgstr "গোটা ৰং (_S)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:72 +msgid "_Text color:" +msgstr "শব্দৰ ৰং: (_T)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:73 +msgid "_Transparent background" +msgstr "স্বচ্চ পটভূমি (_T)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:74 +msgid "_Update login records when command is launched" +msgstr "আদেশ চলোৱা হ'লে প্ৰৱেশ সংক্ৰান্ত তথ্য উন্নত কৰক (_U)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:75 +msgid "_Use colors from system theme" +msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী ব্যৱহৃত থিমৰ পৰা ৰং প্ৰয়োগ কৰা হ'ব (_U)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:76 +msgid "_Use the system fixed width font" +msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ অপৰিবৰ্তনযোগ্য প্ৰস্থৰ ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব (_U)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:77 +msgid "lines" +msgstr "পংক্তি" + +#: ../src/skey-challenge.glade.h:1 +msgid "S/Key Challenge Response" +msgstr "S/Key Challenge Response" + +#: ../src/skey-challenge.glade.h:2 +msgid "_Password:" +msgstr "গুপ্তশব্দ (_P):" + +#: ../src/skey-popup.c:164 +msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge." +msgstr "ক্লিক কৰা টেক্সট সম্ভৱত বৈধ S/Key challenge নহয় ।" + +#: ../src/skey-popup.c:175 +msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge." +msgstr "ক্লিক কৰা টেক্সট সম্ভৱত বৈধ OTP challenge নহয় ।" + +#: ../src/terminal-accels.c:119 +msgid "New Tab" +msgstr "নতুন টেব" + +#: ../src/terminal-accels.c:121 +msgid "New Window" +msgstr "নতুন সংযোগক্ষেত্ৰ" + +#: ../src/terminal-accels.c:125 +msgid "Close Tab" +msgstr "টেব বন্ধ কৰক" + +#: ../src/terminal-accels.c:127 +msgid "Close Window" +msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ বন্ধ কৰক" + +#: ../src/terminal-accels.c:133 +msgid "Copy" +msgstr "নকল কৰক" + +#: ../src/terminal-accels.c:135 +msgid "Paste" +msgstr "আঠা লগাওক" + +#: ../src/terminal-accels.c:141 +msgid "Hide and Show menubar" +msgstr "মেনু-বাৰ লুকাওক আৰু প্ৰদৰ্শন কৰক" + +#: ../src/terminal-accels.c:143 +msgid "Full Screen" +msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দ্দাত প্ৰদৰ্শন" + +#: ../src/terminal-accels.c:145 +msgid "Zoom In" +msgstr "ডাঙৰ কৰি প্ৰদৰ্শন" + +#: ../src/terminal-accels.c:147 +msgid "Zoom Out" +msgstr "সৰু কৰি প্ৰদৰ্শন" + +#: ../src/terminal-accels.c:149 +msgid "Normal Size" +msgstr "স্বাভাবিক মাপ" + +#: ../src/terminal-accels.c:155 ../src/terminal-window.c:3245 +msgid "Set Title" +msgstr "শিৰোনাম নিৰ্ধাৰণ কৰক" + +#: ../src/terminal-accels.c:157 +msgid "Reset" +msgstr "ৰিছেট" + +#: ../src/terminal-accels.c:159 +msgid "Reset and Clear" +msgstr "ৰিছেট কৰক আৰু আঁতৰাওক" + +#: ../src/terminal-accels.c:165 +msgid "Switch to Previous Tab" +msgstr "পূৰ্ববৰ্তী টেবলৈ স্থানান্তৰ কৰক" + +#: ../src/terminal-accels.c:167 +msgid "Switch to Next Tab" +msgstr "পৰবৰ্তী টেবলৈ স্থানান্তৰ কৰক" + +#: ../src/terminal-accels.c:169 +msgid "Move Tab to the Left" +msgstr "টেব বাওঁফালে নিয়ক" + +#: ../src/terminal-accels.c:171 +msgid "Move Tab to the Right" +msgstr "টেব সোঁফালে নিয়ক" + +#: ../src/terminal-accels.c:173 +msgid "Detach Tab" +msgstr "টেব বিচ্ছিন্ন কৰক" + +#: ../src/terminal-accels.c:175 +msgid "Switch to Tab 1" +msgstr "টেব ১ লৈ স্থানান্তৰ কৰা হ'ব" + +#: ../src/terminal-accels.c:178 +msgid "Switch to Tab 2" +msgstr "টেব ২ লৈ স্থানান্তৰ কৰা হ'ব" + +#: ../src/terminal-accels.c:181 +msgid "Switch to Tab 3" +msgstr "টেব ৩ লৈ স্থানান্তৰ কৰা হ'ব" + +#: ../src/terminal-accels.c:184 +msgid "Switch to Tab 4" +msgstr "টেব ৪ লৈ স্থানান্তৰ কৰা হ'ব" + +#: ../src/terminal-accels.c:187 +msgid "Switch to Tab 5" +msgstr "টেব ৫ লৈ স্থানান্তৰ কৰা হ'ব" + +#: ../src/terminal-accels.c:190 +msgid "Switch to Tab 6" +msgstr "টেব ৬ লৈ স্থানান্তৰ কৰা হ'ব" + +#: ../src/terminal-accels.c:193 +msgid "Switch to Tab 7" +msgstr "টেব ৭ লৈ স্থানান্তৰ কৰা হ'ব" + +#: ../src/terminal-accels.c:196 +msgid "Switch to Tab 8" +msgstr "টেব ৮ লৈ স্থানান্তৰ কৰা হ'ব" + +#: ../src/terminal-accels.c:199 +msgid "Switch to Tab 9" +msgstr "টেব ৯ লৈ স্থানান্তৰ কৰা হ'ব" + +#: ../src/terminal-accels.c:202 +msgid "Switch to Tab 10" +msgstr "টেব ১০ লৈ স্থানান্তৰ কৰা হ'ব" + +#: ../src/terminal-accels.c:205 +msgid "Switch to Tab 11" +msgstr "টেব ১১ লৈ স্থানান্তৰ কৰা হ'ব" + +#: ../src/terminal-accels.c:208 +msgid "Switch to Tab 12" +msgstr "টেব ১২ লৈ স্থানান্তৰ কৰা হ'ব" + +#: ../src/terminal-accels.c:214 +msgid "Contents" +msgstr "বিষয়বস্তু" + +#: ../src/terminal-accels.c:219 +msgid "File" +msgstr "নথিপত্ৰ" + +#: ../src/terminal-accels.c:220 +msgid "Edit" +msgstr "সম্পাদনা" + +#: ../src/terminal-accels.c:221 +msgid "View" +msgstr "প্ৰদৰ্শন" + +#: ../src/terminal-accels.c:223 +msgid "Tabs" +msgstr "টেব" + +#: ../src/terminal-accels.c:224 +msgid "Help" +msgstr "সাহায্য" + +#: ../src/terminal-accels.c:281 +msgid "Disabled" +msgstr "নিষ্ক্রিয়" + +#: ../src/terminal-accels.c:753, c-format +msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" +msgstr "“%s” শৰ্টকাট চাবি বৰ্তমানে “%s” কামৰ সৈতে যুক্ত হৈছে" + +#: ../src/terminal-accels.c:911 +msgid "_Action" +msgstr "কৰ্ম (_A)" + +#: ../src/terminal-accels.c:930 +msgid "Shortcut _Key" +msgstr "শৰ্টকাট চাবি (_K)" + +#: ../src/terminal-app.c:475 +msgid "Click button to choose profile" +msgstr "বুটাম ক্লিক কৰি পাৰ্শ্বৰূপ নিৰ্ব্বাচন কৰক" + +#: ../src/terminal-app.c:560 +msgid "Profile list" +msgstr "পাৰ্শ্বৰূপ তালিকা" + +#: ../src/terminal-app.c:621, c-format +msgid "Delete profile “%s”?" +msgstr "“%s” পাৰ্শ্বৰূপ আঁতৰুৱা হ'ব নেকি ?" + +#: ../src/terminal-app.c:637 +msgid "Delete Profile" +msgstr "পাৰ্শ্বৰূপ আঁতৰাওক" + +#: ../src/terminal-app.c:951 +msgid "User Defined" +msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ দ্বাৰা নিৰ্দিষ্ট" + +#: ../src/terminal-app.c:1106, c-format +msgid "" +"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " +"profile with the same name?" +msgstr "" +"“%s” নামক এটা পাৰ্শ্বৰূপ বৰ্তমানে উপস্থিত । আপুনি একে নামৰ দুটা পাৰ্শ্বৰূপ " +"নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে ?" + +#: ../src/terminal-app.c:1207 +msgid "Choose base profile" +msgstr "ভিত্তি ৰূপে চিহ্নিত পাৰ্শ্বৰূপ নিৰ্ব্বাচন কৰক" + +#: ../src/terminal-app.c:1730, c-format +msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" +msgstr "\"%s\" নামক কোনো পাৰ্শ্বৰূপ উপস্থিত নাই, অবিকল্পিত পাৰ্শ্বৰূপ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব\n" + +#: ../src/terminal-app.c:1750 +#, c-format +msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" +msgstr "অবৈধ জ্যামিতিক পংক্তি \"%s\"\n" + +#: ../src/terminal.c:188, c-format +msgid "Could not open link: %s" +msgstr "সংযোগ খোলা নাযায়: %s" + +#: ../src/terminal.c:256, c-format +msgid "Failed to parse arguments: %s\n" +msgstr "তৰ্ক বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি: %s\n" + +#. Incompatible factory version, fall back, to new instance +#: ../src/terminal.c:382 +#, c-format +msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n" +msgstr "মিল নথকা কলঘৰৰ সংস্কৰণ; নতুন চানেকি সৃষ্টি কৰা হৈছে ।\n" + +#: ../src/terminal.c:388 +#, c-format +msgid "Factory error: %s\n" +msgstr "কলঘৰৰ ভুল: %s\n" + +#. { "UTF-8", N_("Current Locale") }, +#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65 +#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101 +#: ../src/terminal-encoding.c:112 +msgid "Western" +msgstr "পশ্চিমী" + +#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80 +#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110 +msgid "Central European" +msgstr "মধ্য ইউৰোপীয়" + +#: ../src/terminal-encoding.c:54 +msgid "South European" +msgstr "দক্ষিণ ইউৰোপীয়" + +#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63 +#: ../src/terminal-encoding.c:117 +msgid "Baltic" +msgstr "বল্টিক" + +#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81 +#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88 +#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111 +msgid "Cyrillic" +msgstr "ছিৰিলিক" + +#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84 +#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116 +msgid "Arabic" +msgstr "আৰবি" + +#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96 +#: ../src/terminal-encoding.c:113 +msgid "Greek" +msgstr "গ্ৰিক" + +#: ../src/terminal-encoding.c:59 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "হিব্ৰু ভিজুৱেল" + +#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83 +#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115 +msgid "Hebrew" +msgstr "হিব্ৰু" + +#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82 +#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114 +msgid "Turkish" +msgstr "তুৰ্কি" + +#: ../src/terminal-encoding.c:62 +msgid "Nordic" +msgstr "নৰ্ডিক" + +#: ../src/terminal-encoding.c:64 +msgid "Celtic" +msgstr "ছেল্টিক" + +#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102 +msgid "Romanian" +msgstr "ৰোমেনিয়ান" + +#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected. +#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need +#. * the ASCII pass-through requirement? +#. +#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124 +#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126 +#: ../src/terminal-encoding.c:127 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: ../src/terminal-encoding.c:68 +msgid "Armenian" +msgstr "আৰ্মেনিয়ান" + +#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70 +#: ../src/terminal-encoding.c:74 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "পাৰম্পৰিক চীনা" + +#: ../src/terminal-encoding.c:71 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "ছিৰিলিক/ৰুচি" + +#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85 +#: ../src/terminal-encoding.c:105 +msgid "Japanese" +msgstr "জাপানি" + +#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86 +#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128 +msgid "Korean" +msgstr "কোৰিয়ান" + +#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76 +#: ../src/terminal-encoding.c:77 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "সৰলীকৃত চীনা" + +#: ../src/terminal-encoding.c:78 +msgid "Georgian" +msgstr "জৰ্জিয়ান" + +#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "ছিৰিলিক/ইউক্ৰেনিয়ান" + +#: ../src/terminal-encoding.c:92 +msgid "Croatian" +msgstr "ক্ৰোয়েশিয়ান" + +#: ../src/terminal-encoding.c:94 +msgid "Hindi" +msgstr "হিন্দি" + +#: ../src/terminal-encoding.c:95 +msgid "Persian" +msgstr "ফাৰ্চি" + +#: ../src/terminal-encoding.c:97 +msgid "Gujarati" +msgstr "গুজ্ৰাটি" + +#: ../src/terminal-encoding.c:98 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "গুৰুমুখী" + +#: ../src/terminal-encoding.c:100 +msgid "Icelandic" +msgstr "আইছলেন্ডিক" + +#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109 +#: ../src/terminal-encoding.c:118 +msgid "Vietnamese" +msgstr "ভিয়েতনামিছ" + +#: ../src/terminal-encoding.c:107 +msgid "Thai" +msgstr "থাই" + +#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505 +msgid "_Description" +msgstr "বিৱৰণ (_D)" + +#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514 +msgid "_Encoding" +msgstr "এনকোডিং (_E)" + +#: ../src/terminal-encoding.c:574 +msgid "Current Locale" +msgstr "বৰ্তমান লোকেল" + +#: ../src/terminal-options.c:174, c-format +msgid "" +"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you " +"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--" +"profile' option\n" +msgstr "" +"mate-terminal ৰ বৰ্তমান সংস্কৰণত \"%s\" বিকল্প সমৰ্থিত নহয়; বিচৰা পঢ়ন্দৰ সৈতে আপুনি এটা " +"নতুন পাৰ্শ্বৰূপ সৃষ্টি কৰিব বিচাৰিব পাৰে, আৰু নতুন '--" +"profile' বিকল্প ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে\n" + +#: ../src/terminal-options.c:187 ../src/terminal-window.c:3464 +msgid "MATE Terminal" +msgstr "MATE Terminal" + +#: ../src/terminal-options.c:208, c-format +msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s" +msgstr "\"%s\" ৰ বাবে উল্লিখিত তৰ্ক বৈধ আদেশ নহয়: %s" + +#: ../src/terminal-options.c:343 +msgid "Two roles given for one window" +msgstr "এটা সংযোগক্ষেত্ৰৰ বাবে দুটা ভূমিকা প্ৰদান কৰা হৈছে" + +#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397 +#, c-format +msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" +msgstr "একে সংযোগক্ষেত্ৰৰ বাবে \"%s\" বিকল্প দুবাৰ উল্লেখ কৰা হৈছে\n" + +#: ../src/terminal-options.c:595, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" +msgstr "\"%s\" বৈধ জুম ফেক্টৰ নহয়" + +#: ../src/terminal-options.c:602 +#, c-format +msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" +msgstr "জুম ফেক্টৰ \"%g\" অত্যান্ত ক্ষুদ্ৰ, %g ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব\n" + +#: ../src/terminal-options.c:610 +#, c-format +msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" +msgstr "জুম ফেক্টৰ \"%g\" অত্যাধিক ডাঙৰ, %g ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব\n" + +#: ../src/terminal-options.c:649, c-format +msgid "" +"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " +"command line" +msgstr "অবশিষ্ট আদেশ-লাইনত চলোৱাৰ বাবে বিকল্প \"%s\" ৰ ক্ষেত্ৰত আদেশ উল্লেখ কৰা আৱশ্যক" + +#: ../src/terminal-options.c:774 +msgid "Not a valid terminal config file." +msgstr "এটা বৈধ টাৰ্মিনেল বিন্যাস নথিপত্ৰ নহয় ।" + +#. FIXME +#: ../src/terminal-options.c:786 +msgid "Incompatible terminal config file version." +msgstr "অশুদ্ধ টাৰ্মিনেল বিন্যাস নথিপত্ৰৰ সংস্কৰণ ।" + +#: ../src/terminal-options.c:895 +msgid "" +"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " +"terminal" +msgstr "" +"সক্ৰিয়কৰণ nameserver ৰ সৈতে নিবন্ধিত কৰা ন'হ'ব, সক্ৰিয় টাৰ্মিনেল পুনৰায় ব্যৱহাৰ কৰা ন'হ'ব" + +#: ../src/terminal-options.c:904 +msgid "Load a terminal configuration file" +msgstr "এটা টাৰ্মিনেল বিন্যাস নথিপত্ৰ তুলি লওক" + +#: ../src/terminal-options.c:913 +msgid "Save the terminal configuration to a file" +msgstr "টাৰ্মিনেলৰ বিন্যাস এটা নথিপত্ৰত ৰক্ষা কৰক" + +#: ../src/terminal-options.c:927 +msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" +msgstr "অবিকল্পিত পাৰ্শ্বৰূপ প্ৰয়োগ কৰি নতুন সংযোগক্ষেত্ৰত এটা টেব খোলক" + +#: ../src/terminal-options.c:936 +msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" +msgstr "অবিকল্পিত পাৰ্শ্বৰূপ প্ৰয়োগ কৰি সৰ্বশেষ সংযোগক্ষেত্ৰত এটা টেব খোলক" + +#: ../src/terminal-options.c:949 +msgid "Turn on the menubar" +msgstr "মেনু-বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰক" + +#: ../src/terminal-options.c:958 +msgid "Turn off the menubar" +msgstr "মেনুবাৰ বন্ধ কৰক" + +#: ../src/terminal-options.c:967 +msgid "Maximise the window" +msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰৰ আকাৰ সৰ্বাধিক কৰক" + +#: ../src/terminal-options.c:976 +msgid "Full-screen the window" +msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰক সম্পূৰ্ণ পৰ্দ্দাত দেখুৱাওক" + +#: ../src/terminal-options.c:985 +msgid "" +"Set the window geometry from the provided X geometry specification; see the " +"\"X\" man page for more information" +msgstr "" +"দিয়া X জ্যামিতিৰ গুণৰ পৰা সংযোগক্ষেত্ৰৰ জ্যামিতি নিৰ্ধাৰণ কৰক; অধিক তথ্যৰ বাবে " +"\"X\" হাতপুথি চাওকস" + +#: ../src/terminal-options.c:986 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "GEOMETRY" + +#: ../src/terminal-options.c:994 +msgid "Set the window role" +msgstr "টাৰ্মিনেলৰ কাৰ্য্য নিৰ্ধাৰণ কৰক" + +#: ../src/terminal-options.c:995 +msgid "ROLE" +msgstr "ROLE" + +#: ../src/terminal-options.c:1003 +msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" +msgstr "বৰ্তমান সংযোগক্ষেত্ৰৰ সৰ্বশেষ টেব সক্ৰিয় টেব ৰূপে নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব" + +#: ../src/terminal-options.c:1016 +msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" +msgstr "এই বিকল্পৰ বাবে নিৰ্ধাৰিত তৰ্ক টাৰ্মিনেলত চলাওক" + +#: ../src/terminal-options.c:1025 +msgid "Use the given profile instead of the default profile" +msgstr "অবিকল্পিতৰ সলনি দিয়া পাৰ্শ্বৰূপ ব্যৱহাৰ কৰক" + +#: ../src/terminal-options.c:1026 +msgid "PROFILE-NAME" +msgstr "PROFILE-NAME" + +#: ../src/terminal-options.c:1034 +msgid "Set the terminal title" +msgstr "টাৰ্মিনেলৰ শিৰোনাম নিৰ্ধাৰণ কৰক" + +#: ../src/terminal-options.c:1035 +msgid "TITLE" +msgstr "TITLE" + +#: ../src/terminal-options.c:1043 +msgid "Set the working directory" +msgstr "টাৰ্মিনেলৰ সক্ৰিয় পঞ্জিকা নিৰ্ধাৰণ কৰক" + +#: ../src/terminal-options.c:1044 +msgid "DIRNAME" +msgstr "DIRNAME" + +#: ../src/terminal-options.c:1052 +msgid "Set the terminalx's zoom factor (1.0 = normal size)" +msgstr "টাৰ্মিনেলত জুম ফেক্টৰ নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব (1.0 = স্বাভাবিক মাপ)" + +#: ../src/terminal-options.c:1053 +msgid "ZOOM" +msgstr "জুম" + +#: ../src/terminal-options.c:1303 ../src/terminal-options.c:1306 +msgid "MATE Terminal Emulator" +msgstr "MATE Terminal এমুলেটৰ" + +#: ../src/terminal-options.c:1307 +msgid "Show MATE Terminal options" +msgstr "MATE Terminal সংক্ৰান্ত বিবিধ বিকল্প প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" + +#: ../src/terminal-options.c:1317 +msgid "" +"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " +"specified:" +msgstr "নতুন সংযোগক্ষেত্ৰ বা টাৰ্মিনেল টেব খোলাৰ বিকল্পসমূহ; ইয়াৰ একাধিক নিৰ্ধাৰণ কৰিব পাৰি:" + +#: ../src/terminal-options.c:1318 +msgid "Show terminal options" +msgstr "টাৰ্মিনেলৰ বিকল্প দেখুৱাওক" + +#: ../src/terminal-options.c:1326 +msgid "" +"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " +"the default for all windows:" +msgstr "" +"সংযোগক্ষেত্ৰৰ বিকল্প; প্ৰথম --window বা --tab তৰ্কৰ আগত ব্যৱহাৰ কৰিলে, সকলো সংযোগক্ষেত্ৰৰ " +"কাৰণে অবিকল্পিত হয়:" + +#: ../src/terminal-options.c:1327 +msgid "Show per-window options" +msgstr "প্ৰত্যেক সংযোগক্ষেত্ৰৰ বিকল্প দেখুৱাওক" + +#: ../src/terminal-options.c:1335 +msgid "" +"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " +"the default for all terminals:" +msgstr "" +"টাৰ্মিনেলৰ বিকল্প; প্ৰথম --window বা --tab তৰ্কৰ আগত ব্যৱহাৰ কৰিলে, সকলো টাৰ্মিনেলৰ কাৰণে " +"অবিকল্পিত হয়:" + +#: ../src/terminal-options.c:1336 +msgid "Show per-terminal options" +msgstr "প্ৰত্যেক টাৰ্মিনেলৰ বিকল্প দেখুৱাওক" + +#: ../src/terminal-profile.c:150 +msgid "Unnamed" +msgstr "নামবিহীন" + +#: ../src/terminal-screen.c:1230 +#, c-format +msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s" +msgstr "চিহ্নিত টাৰ্মিনেলৰ ক্ষেত্ৰত আদেশ প্ৰয়োগ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" + +#: ../src/terminal-screen.c:1521 +msgid "There was an error creating the child process for this terminal" +msgstr "বৰ্তমান টাৰ্মিনেলৰ চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া নিৰ্মাণ কৰিবলৈ সমস্যা" + +#: ../src/terminal-tab-label.c:151 +msgid "Close tab" +msgstr "টেব বন্ধ কৰক" + +#: ../src/terminal-tabs-menu.c:200 +msgid "Switch to this tab" +msgstr "এই টেবলৈ যাওক" + +#: ../src/terminal-util.c:170 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "সহায়িকা প্ৰদৰ্শনত সমস্যা: %s" + +#: ../src/terminal-util.c:242, c-format +msgid "" +"Could not open the address “%s”:\n" +"%s" +msgstr "" +"“%s” ঠিকনা খোলা নাযায়:\n" +"%s" + +#: ../src/terminal-util.c:317 +msgid "" +"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." + +#: ../src/terminal-util.c:321 +msgid "" +"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " +"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" +"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " +"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." + +#: ../src/terminal-util.c:325 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" + +#: ../src/terminal-window.c:419 +#, c-format +msgid "_%d. %s" +msgstr "_%d. %s" + +#: ../src/terminal-window.c:421 +#, c-format +msgid "_%c. %s" +msgstr "_%c. %s" + +#. Toplevel +#: ../src/terminal-window.c:1551 +msgid "_File" +msgstr "নথিপত্ৰ (_F)" + +#. File menu +#: ../src/terminal-window.c:1552 ../src/terminal-window.c:1563 +#: ../src/terminal-window.c:1685 +msgid "Open _Terminal" +msgstr "টাৰ্মিনেল খোলক (_T)" + +#: ../src/terminal-window.c:1553 ../src/terminal-window.c:1566 +#: ../src/terminal-window.c:1688 +msgid "Open Ta_b" +msgstr "টেব খোলক (_b)" + +#: ../src/terminal-window.c:1554 +msgid "_Edit" +msgstr "সম্পাদনা (_E)" + +#: ../src/terminal-window.c:1555 +msgid "_View" +msgstr "প্ৰদৰ্শন (_V)" + +#: ../src/terminal-window.c:1556 +msgid "_Terminal" +msgstr "টাৰ্মিনেল (_T)" + +#: ../src/terminal-window.c:1557 +msgid "Ta_bs" +msgstr "টেব (_b)" + +#: ../src/terminal-window.c:1558 +msgid "_Help" +msgstr "সাহায্য(_H)" + +#: ../src/terminal-window.c:1569 +msgid "New _Profile…" +msgstr "নতুন পাৰ্শ্বৰূপ...(_P)" + +#: ../src/terminal-window.c:1572 ../src/terminal-window.c:1694 +msgid "C_lose Tab" +msgstr "টেব বন্ধ কৰক (_l)" + +#: ../src/terminal-window.c:1575 ../src/terminal-window.c:2899 +msgid "_Close Window" +msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ বন্ধ কৰক (_C)" + +#: ../src/terminal-window.c:1586 ../src/terminal-window.c:1682 +msgid "Paste _Filenames" +msgstr "নথিপত্ৰৰ নাম আঠা লগাওক (_F)" + +#: ../src/terminal-window.c:1592 +msgid "P_rofiles…" +msgstr "পাৰ্শ্বৰূপ...(_r)" + +#: ../src/terminal-window.c:1595 +msgid "_Keyboard Shortcuts…" +msgstr "চাবি ফলক শৰ্ট-কাট...(_K)" + +#: ../src/terminal-window.c:1598 +msgid "Pr_ofile Preferences" +msgstr "পাৰ্শ্বৰূপৰ পছন্দ (_o)" + +#. Terminal menu +#: ../src/terminal-window.c:1614 +msgid "Change _Profile" +msgstr "পাৰ্শ্বৰূপ পৰিবৰ্তন কৰক (_P)" + +#: ../src/terminal-window.c:1615 +msgid "_Set Title…" +msgstr "শিৰোনাম নিৰ্ধাৰণ কৰক...(_S)" + +#: ../src/terminal-window.c:1618 +msgid "Set _Character Encoding" +msgstr "কেৰেক্টাৰ এনকোডিং নিৰ্ধাৰণ কৰক (_C)" + +#: ../src/terminal-window.c:1619 +msgid "_Reset" +msgstr "ৰিছেট (_R)" + +#: ../src/terminal-window.c:1622 +msgid "Reset and C_lear" +msgstr "ৰিছেট আৰু পৰিশ্ৰুত কৰক (_l)" + +#. Terminal/Encodings menu +#: ../src/terminal-window.c:1627 +msgid "_Add or Remove…" +msgstr "যোগ কৰক বা আঁতৰাওক... (_A)" + +#. Tabs menu +#: ../src/terminal-window.c:1632 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "পূৰ্ববৰ্তী টেব (_P)" + +#: ../src/terminal-window.c:1635 +msgid "_Next Tab" +msgstr "পৰবৰ্তী টেব (_N)" + +#: ../src/terminal-window.c:1638 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "টেব বাওঁফালে স্থানান্তৰ কৰক (_L)" + +#: ../src/terminal-window.c:1641 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "টেব সোঁফালে স্থানান্তৰ কৰক (_R)" + +#: ../src/terminal-window.c:1644 +msgid "_Detach tab" +msgstr "টেব বিচ্ছিন্ন কৰক (_D)" + +#. Help menu +#: ../src/terminal-window.c:1649 +msgid "_Contents" +msgstr "সূচী (_C)" + +#: ../src/terminal-window.c:1652 +msgid "_About" +msgstr "বিষয়ে(_A)" + +#. Popup menu +#: ../src/terminal-window.c:1657 +msgid "_Send Mail To…" +msgstr "মেইল প্ৰেৰণৰ গন্তব্য...(_S)" + +#: ../src/terminal-window.c:1660 +msgid "_Copy E-mail Address" +msgstr "ঈ-মেইল ঠিকনা নকল কৰক (_C)" + +#: ../src/terminal-window.c:1663 +msgid "C_all To…" +msgstr "চিহ্নিত স্থানত কল কৰক...(_a)" + +#: ../src/terminal-window.c:1666 +msgid "_Copy Call Address" +msgstr "কলৰ ঠিকনা নকল কৰক (_C)" + +#: ../src/terminal-window.c:1669 +msgid "_Open Link" +msgstr "লিঙ্ক খোলক (_O)" + +#: ../src/terminal-window.c:1672 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "লিঙ্কৰ ঠিকনা নকল কৰক (_C)" + +#: ../src/terminal-window.c:1675 +msgid "P_rofiles" +msgstr "পাৰ্শ্বৰূপ (_r)" + +#: ../src/terminal-window.c:1691 +msgid "C_lose Window" +msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ বন্ধ কৰক (_l)" + +#: ../src/terminal-window.c:1697 +msgid "_Input Methods" +msgstr "নিবেশ পদ্ধতি (_I)" + +#. View Menu +#: ../src/terminal-window.c:1703 +msgid "Show _Menubar" +msgstr "মেনু-বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_M)" + +#: ../src/terminal-window.c:1707 +msgid "_Full Screen" +msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দ্দাত প্ৰদৰ্শন (_F)" + +#: ../src/terminal-window.c:2886 +msgid "Close this terminal?" +msgstr "এই টাৰ্মিনেল বন্ধ কৰোঁ ?" + +#: ../src/terminal-window.c:2886 +msgid "Close this window?" +msgstr "এই সংযোগক্ষেত্ৰ বন্ধ কৰোঁ ?" + +#: ../src/terminal-window.c:2890 +msgid "" +"There are still processes running in some terminals in this window. Closing " +"the window will kill all of them." +msgstr "" +"এই সংযোগক্ষেত্ৰৰ কিছুমান টাৰ্মিনেলত এতিয়াও কিছু প্ৰক্ৰিয়া চলি আছে । সংযোগক্ষেত্ৰ বন্ধ " +"কৰিলে সিহঁতক মৰা হ'ব ।" + +#: ../src/terminal-window.c:2894 +msgid "" +"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " +"kill it." +msgstr "এই টাৰ্মিনেলত এতিয়াও এটা প্ৰক্ৰিয়া চলি আছে । টাৰ্মিনেল বন্ধ কৰিলে তাক মৰা হ'ব ।" + +#: ../src/terminal-window.c:2899 +msgid "_Close Terminal" +msgstr "টাৰ্মিনেল বন্ধ কৰক (_C)" + +#: ../src/terminal-window.c:3261 +msgid "_Title:" +msgstr "শিৰোনাম: (_T)" + +#: ../src/terminal-window.c:3447 +msgid "Contributors:" +msgstr "যাৰ অৱদান হৈছে:" + +#: ../src/terminal-window.c:3466 +msgid "A terminal emulator for the MATE desktop" +msgstr "MATE ডেস্কটপত ব্যৱহাৰযোগ্য এটা টাৰ্মিনেল এমুলেটৰ" + +#: ../src/terminal-window.c:3473 +msgid "translator-credits" +msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)" + +#~ msgid "Accelerator key" +#~ msgstr "কৰ্মবৰ্ধক-কি" + +#~ msgid "Accelerator modifiers" +#~ msgstr "গতিবৰ্ধক পৰিবৰ্তনকাৰী" + +#~ msgid "Accelerator Mode" +#~ msgstr "গতিবৰ্ধক মোড" + +#~ msgid "The type of accelerator." +#~ msgstr "গতিবৰ্ধকেৰ প্ৰকৃতি" + +#~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" +#~ msgstr "নতুন অ্যাকসেলেৰেটৰ লিখুন, অথবা ব্যাক-স্পেস টিপে মুছে ফেলুন" + +#~ msgid "Type a new accelerator" +#~ msgstr "নতুন অ্যাকসেলেৰেটৰ লিখুন" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error subscribing to notification of terminal encoding list " +#~ "changes. (%s)\n" +#~ msgstr "" +#~ "টাৰ্মিনাল এনকোডিং তালিকাৰ পৰিবৰ্তন সংক্ৰান্ত সূচনাপ্ৰাপ্তি ব্যবস্থায় সাবস্ক্ৰাইব " +#~ "কৰতে সমস্যা। (%s)\n" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "পটভূমি" + +#~ msgid "Compatibility" +#~ msgstr "সামঞ্জস্য" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "সাধাৰণ" + +#~ msgid "Scrolling" +#~ msgstr "স্ক্ৰোল কৰুন" + +#~ msgid "" +#~ "Note: The command running inside the terminal may " +#~ "dynamically set a new title." +#~ msgstr "" +#~ "উল্লেখ্য: টাৰ্মিনালে চলমান আদেশেৰ দ্বাৰা পৰিবৰ্তনশীল অবস্থায় " +#~ "নতুন শিৰোনাম ধাৰ্য কৰা সম্ভব।" + +#~ msgid "Add encoding to menu." +#~ msgstr "মেনুত এনকোডিং যোগ কৰা হবে।" + +#~ msgid "Background _image" +#~ msgstr "পটভূমিৰ চিত্ৰ (_i)" + +#~ msgid "Choose A Profile Icon" +#~ msgstr "প্ৰোফাইলেৰ জন্য এটা আইকন নিৰ্বাচন কৰুন" + +#~ msgid "Effects" +#~ msgstr "ফলাফল" + +#~ msgid "Profile _icon:" +#~ msgstr "প্ৰোফাইলেৰ আইকন: (_i)" + +#~ msgid "Remove encoding from menu." +#~ msgstr "মেনু থেকে এনকোডিং আঁতৰুৱা হবে।" + +#~ msgid "_Dynamically-set title:" +#~ msgstr "পৰিবৰ্তনশীলৰূপে শিৰোনাম ধাৰ্য কৰা হয়: (_D)" + +#~ msgid "kilo_bytes" +#~ msgstr "কিলোবাইট (_b)" + +#~ msgid "" +#~ "An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on " +#~ "the format of X font names." +#~ msgstr "" +#~ "এটা X ফন্টেৰ নাম। See the X ফন্টেৰ নামেৰ বিন্যাস সম্পৰকে জানতে X man পৃষ্ঠা পড়ুন " +#~ "(\"man X\" লিখুন)।" + +#~ msgid "" +#~ "If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X " +#~ "RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in " +#~ "these situations." +#~ msgstr "" +#~ "মান সত্য হলে, X RENDER এক্সটেনশনেৰ বিনা চালানো হলে ফন্ট অ্যান্টি-অ্যালায়েসিং " +#~ "বৈশিষ্ট্য নিষ্ক্ৰিয় কৰা হবে। এৰ ফলে কিছু পৰিস্থিতিতে কৰ্মক্ষমতা উল্লেখযোগ্যৰূপে বৃদ্ধি " +#~ "হবে।" + +#~ msgid "" +#~ "True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/" +#~ "tabs with this profile." +#~ msgstr "" +#~ "চিহ্নিত প্ৰোফাইলেৰ উইন্ডো/ট্যাবেৰ ক্ষেত্ৰে টাৰ্মিনালে ফোকাস প্ৰাপ্ত হলে মান সত্য " +#~ "(True)।" + +#~ msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension" +#~ msgstr "" +#~ "X RENDER এক্সটেনশন বিনা অ্যান্টি-অ্যালায়েসিং বৈশিষ্ট্য নিষ্ক্ৰিয় কৰা হবে কি না" + +#~ msgid "Tango" +#~ msgstr "Tango" + +#~ msgid "Linux console" +#~ msgstr "লিনাক্স কনসোল" + +#~ msgid "XTerm" +#~ msgstr "এক্স টাৰ্ম" + +#~ msgid "Rxvt" +#~ msgstr "Rxvt" + +#~ msgid "All Files" +#~ msgstr "সৰ্বধৰনেৰ ফাইল" + +#~ msgid "Si_ze:" +#~ msgstr "মাপ: (_z)" + +#~ msgid "_Use bold version of font" +#~ msgstr "ফন্টেৰ গাঢ় ৰূপ ব্যবহাৰ কৰা হবে (_U)" + +#~ msgid "Click to choose font type" +#~ msgstr "ফন্টেৰ ধৰন নিৰ্বাচন কৰতে ক্লিক কৰুন" + +#~ msgid "Click to choose font size" +#~ msgstr "ফন্টেৰ মাপ নিৰ্বাচন কৰতে ক্লিক কৰুন" + +#~ msgid "roman" +#~ msgstr "ৰোমান" + +#~ msgid "italic" +#~ msgstr "আইটালিক" + +#~ msgid "oblique" +#~ msgstr "তিৰ্যক" + +#~ msgid "reverse italic" +#~ msgstr "বিপৰীত আইটালিক" + +#~ msgid "reverse oblique" +#~ msgstr "বিপৰীত তিৰ্যক" + +#~ msgid "other" +#~ msgstr "অন্যান্য" + +#~ msgid "proportional" +#~ msgstr "সমানুপাতিক" + +#~ msgid "monospaced" +#~ msgstr "মোনোস্পেসড" + +#~ msgid "char cell" +#~ msgstr "char cell" + +#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." +#~ msgstr "MAX_FONTS-ৰ মান অতিক্ৰান্ত হয়েছে। কয়েকটি ফন্ট অনুপস্থিত থাকতে পাৰে।" + +#~ msgid "Go" +#~ msgstr "গন্তব্য" + +#~ msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n" +#~ msgstr "%s থেকে কনফিগ লোড কৰতে সমস্যা। (%s)\n" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error subscribing to notification of terminal keybinding " +#~ "changes. (%s)\n" +#~ msgstr "" +#~ "টাৰ্মিনালেৰ কি-বাইন্ডিং সংক্ৰান্ত পৰিবৰ্তনেৰ সূচনাপ্ৰাপ্তিৰ বৈশিষ্ট্যে সাবস্ক্ৰাইব " +#~ "কৰতে সমস্যা। (%s)\n" + +#~ msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n" +#~ msgstr "টাৰ্মিনলেৰ কি-বাইন্ডিং লোড কৰতে সমস্যা। (%s)\n" + +#~ msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s কনফিগাৰেশন-কি-ৰ মান বৈধ নয়; সঠিক মান হল \"%s\"\n" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error loading config value for whether to use menubar access " +#~ "keys. (%s)\n" +#~ msgstr "" +#~ "মেনু-বাৰেৰ অ্যাকসেস-কি ব্যবহাৰ সংক্ৰান্ত কনফিগাৰেশনেৰ মান লোড কৰতে সমস্যা। (%" +#~ "s)\n" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error subscribing to notification on changes on whether to " +#~ "use menubar access keys (%s)\n" +#~ msgstr "" +#~ "মেনু-বাৰ অ্যাকসেস-কি ব্যবহাৰেৰ নিৰ্বাচন সংক্ৰান্ত পৰিবৰ্তনেৰ সূচনাপ্ৰাপ্তিৰ " +#~ "বৈশিষ্ট্যে সাবস্ক্ৰাইব কৰতে সমস্যা। (%s)\n" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error loading config value for whether to use menu " +#~ "accelerators. (%s)\n" +#~ msgstr "মেনুৰ গতিবৰ্ধক-কি ব্যবহাৰেৰ কনফিগাৰেশনেৰ মান লোড কৰতে সমস্যা। (%s)\n" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators " +#~ "(%s)\n" +#~ msgstr "" +#~ "use_menu_accelerators বৈশিষ্ট্যেৰ সূচনাবাৰ্তা প্ৰাপ্তি ব্যবস্থায় সাবস্ক্ৰাইব কৰতে " +#~ "সমস্যা (%s)\n" + +#~ msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n" +#~ msgstr "কনফিগাৰেশন ডাটাবেসে গতিবৰ্ধক সংক্ৰান্ত পৰিবৰ্তন কৰতে সমস্যা: %s\n" + +#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" +#~ msgstr "কনফিগাৰেশন ডাটাবেসে নতুন গতিবৰ্ধক স্থাপন কৰতে সমস্যা: %s\n" + +#~ msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n" +#~ msgstr "use_menu_accelerators কি-ৰ মান স্থাপন কৰতে সমস্যা: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile " +#~ "changes. (%s)\n" +#~ msgstr "" +#~ "টাৰ্মিনালেৰ প্ৰোফাইল সংক্ৰান্ত পৰিবৰ্তনেৰ সূচনাপ্ৰাপ্তিৰ বৈশিষ্ট্যে সাবস্ক্ৰাইব কৰতে " +#~ "সমস্যা। (%s)\n" + +#~ msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n" +#~ msgstr "\"%s\" নামল আইকনটি \"%s\" টাৰ্মিনাল প্ৰোফাইলেৰ জন্য সনাক্ত কৰা যায়নি\n" + +#~ msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" নামক আইকনটি \"%s\" টাৰ্মিনাল প্ৰোফাইলেৰ জন্য লোড কৰা যায়নি: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s" +#~ "\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" নামল পটভূমিৰ চিত্ৰ \"%s\" টাৰ্মিনাল প্ৰোফাইলে ব্যবহাৰেৰ জন্য পাওয়া " +#~ "যায়নি\n" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" নামক পটভূমিৰ চিত্ৰটি \"%s\" টাৰ্মিনাল প্ৰোফাইলেৰ জন্য লোড কৰা যায়নি: %" +#~ "s\n" + +#~ msgid "" +#~ "MATE Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not " +#~ "valid\n" +#~ msgstr "" +#~ "MATE Terminal: কনফিগাৰেশন ডাটাবেসেত উল্লিখিত \"%s\" নামক ফন্ট বৈধ নয়\n" + +#~ msgid "Error getting default value of %s: %s\n" +#~ msgstr "%s-ৰ ডিফল্ট মান উদ্ধাৰ কৰতে সমস্যা:%s\n" + +#~ msgid "There wasn't a default value for %s\n" +#~ msgstr "%s-ৰ জন্য ডিফল্ট মান উপস্থিত নেই\n" + +#~ msgid "Error setting key %s back to default: %s\n" +#~ msgstr " %s কি-ৰ ডিফল্ট মান পুনৰায় স্থাপন কৰতে সমস্যা: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n" +#~ msgstr "%s নামক কনফিগাৰেশন ডিৰেক্টৰি অপসাৰণ কৰতে সমস্যা। (%s)\n" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error subscribing to notification of changes to default " +#~ "profile. (%s)\n" +#~ msgstr "" +#~ "ডিফল্ট প্ৰোফাইল সংক্ৰান্ত পৰিবৰ্তনেৰ সূচনাপ্ৰাপ্তিৰ বৈশিষ্ট্যে সাবস্ক্ৰাইব কৰতে " +#~ "সমস্যা। (%s)\n" + +#~ msgid "_Details" +#~ msgstr "বিবৰণ (_D)" + +#~ msgid "There was an error creating the profile \"%s\"" +#~ msgstr "\"%s\" নামক প্ৰোফাইল নিৰ্মাণ কৰতে সমস্যা" + +#~ msgid "There was an error deleting the profiles" +#~ msgstr "প্ৰোফাইল মুছে ফেলতে সমস্যা" + +#~ msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n" +#~ msgstr "\"%s\" পংক্তিটি ৰঙেৰ প্যালেট হিসাবে পাৰ্স কৰা যায়নি\n" + +#~ msgid "Palette had %d entry instead of %d\n" +#~ msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n" +#~ msgstr[0] "প্যালেটে %d-টি এন্ট্ৰি উপস্থিত, %d-টি প্ৰত্যাশিত\n" +#~ msgstr[1] "প্যালেটে %d-টি এন্ট্ৰি উপস্থিত, %d-টি প্ৰত্যাশিত\n" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error subscribing to notification of monospace font changes. " +#~ "(%s)\n" +#~ msgstr "" +#~ "মোনোস্পেস ফন্ট সংক্ৰান্ত পৰিবৰ্তনেৰ সূচনাপ্ৰাপ্তিৰ বৈশিষ্ট্যে সাবস্ক্ৰাইব কৰতে সমস্যা। " +#~ "(%s)\n" + +#~ msgid "Could not load font \"%s\"\n" +#~ msgstr "\"%s\" নামক ফন্ট লোড কৰতে সমস্যা\n" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error loading config value for whether to use image in " +#~ "menus. (%s)\n" +#~ msgstr "" +#~ "মেনুত চিত্ৰ ব্যবহাৰ সক্ৰিয়কৰণ সংক্ৰান্ত কনফিগাৰেশন তথ্যেৰ মান লোড কৰতে সমস্যা। (%" +#~ "s)\n" + +#~ msgid "Change P_rofile" +#~ msgstr "প্ৰোফাইল পৰিবৰ্তন কৰুন (_r)" + +#~ msgid "_Edit Current Profile..." +#~ msgstr "বৰ্তমান প্ৰোফাইল সম্পাদন কৰুন...(_E)" + +#~ msgid "" +#~ "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" +#~ msgstr "" +#~ "টাৰ্মিনালেৰ জন্য উল্লিখিত টেক্সট/সৰলেৰ গঠন (%d) অথবা দৈৰ্ঘ্য (%d) সঠিক নয়\n" + +#~ msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" +#~ msgstr "টাৰ্মিনালেৰ জন্য উল্লিখিত ৰঙেৰ গঠন(%d) অথবা দৈৰ্ঘ্য(%d) সঠিক নয়\n" + +#~ msgid "" +#~ "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" +#~ msgstr "টাৰ্মিনালে উল্লিখিত Mozilla url-ৰ গঠন (%d) অথবা দৈৰ্ঘ্য (%d) সঠিক নয়\n" + +#~ msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" +#~ msgstr "টাৰ্মিনালে উল্লিখিত url-ৰ গঠন (%d) অথবা দৈৰ্ঘ্য (%d) সঠিক নয়\n" + +#~ msgid "" +#~ "Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" +#~ msgstr "" +#~ "টাৰ্মিনালে উল্লিখিত ছবিৰ ফাইলেৰ নামেৰ গঠন (%d) অথবা দৈৰ্ঘ্য (%d) সঠিক নয়\n" + +#~ msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n" +#~ msgstr "\"%s\" URI-টি ফাইলেৰ নাম হিসাবে পড়তে সমস্যা: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error subscribing to notification of menu icon visibility " +#~ "changes. (%s)\n" +#~ msgstr "" +#~ "মেনু আইকন প্ৰদৰ্শন সংক্ৰান্ত পৰিবৰ্তনেৰ সূচনাপ্ৰাপ্তিৰ বৈশিষ্ট্যে সাবস্ক্ৰাইব কৰতে " +#~ "সমস্যা। (%s)\n" + +#~ msgid "New _Profile..." +#~ msgstr "নতুন প্ৰোফাইল ...(_P)" + +#~ msgid "P_rofiles..." +#~ msgstr "প্ৰোফাইল...(_r)" + +#~ msgid "_Keyboard Shortcuts..." +#~ msgstr "কি-বোৰ্ড শৰ্টকাট...(_K)" + +#~ msgid "C_urrent Profile..." +#~ msgstr "বৰ্তমানে ব্যবহৃত প্ৰোফাইল...(_u)" + +#~ msgid "Show Menu_bar" +#~ msgstr "মেনু-বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হবে (_b)" + +#~ msgid "_Set Title..." +#~ msgstr "শিৰোনাম নিৰ্ধাৰণ কৰুন...(_S)" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%" +#~ "s)\n" +#~ msgstr "" +#~ "নিমোনিক ব্যবস্থা সক্ৰিয়কৰণ সংক্ৰান্ত কনফিগাৰেশনেৰ মান লোড কৰতে সমস্যা। (%s)\n" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error subscribing to notification of terminal window " +#~ "configuration changes. (%s)\n" +#~ msgstr "" +#~ "টাৰ্মিনাল উইন্ডো সংক্ৰান্ত কনফিগাৰেশনেৰ পৰিবৰ্তনেৰ সূচনাপ্ৰাপ্তি ব্যবস্থায় " +#~ "সাবস্ক্ৰাইব কৰতে সমস্যা। (%s)\n" + +#~ msgid "Close all tabs?" +#~ msgstr "সমস্ত ট্যাব বন্ধ কৰা হবে কি?" + +#~ msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it." +#~ msgid_plural "" +#~ "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all tabs." +#~ msgstr[0] "" +#~ "বৰ্তমান উইন্ডোত এটা খোলা ট্যাব উপস্থিত ৰয়েছে। উইন্ডো বন্ধ কৰা হলে ট্যাব বন্ধ কৰা " +#~ "হবে।" +#~ msgstr[1] "" +#~ "বৰ্তমান উইন্ডো %d ত এটা খোলা ট্যাব উপস্থিত ৰয়েছে। উইন্ডো বন্ধ কৰা হলে ট্যাব বন্ধ " +#~ "কৰা হবে।" + +#~ msgid "Close All _Tabs" +#~ msgstr "সমস্ত ট্যাব বন্ধ কৰা হবে (_T)" + +#~ msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal." +#~ msgstr "আদেশ-লাইনেৰ অবশিষ্ট অংশ টাৰ্মিনালেত নিৰ্বাহিত হবে।" + +#~ msgid "" +#~ "Open a new window containing a tab with the given profile. More than one " +#~ "of these options can be provided." +#~ msgstr "" +#~ "নিৰ্বাচিত প্ৰোফাইল প্ৰয়োগ কৰে নতুন উইন্ডোত এটা ট্যাব খোলা হবে। চিহ্নিত বিকল্পসমূহত " +#~ "একাধিক বিকল্প উল্লেখ কৰা যাবে।" + +#~ msgid "" +#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More " +#~ "than one of these options can be provided." +#~ msgstr "" +#~ "নিৰ্বাচিত প্ৰোফাইল প্ৰয়োগ কৰে সৰ্বশেষ উইন্ডোত এটা ট্যাব খোলা হবে। চিহ্নিত " +#~ "বিকল্পসমূহত একাধিক বিকল্প উল্লেখ কৰা যাবে।" + +#~ msgid "" +#~ "Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used " +#~ "internally to save sessions." +#~ msgstr "" +#~ "নিৰ্দিষ্ট প্ৰোফাইল ID প্ৰয়োগ কৰে নতুন উইন্ডোত এটা ট্যাব খোলা হবে। চিহ্নিত " +#~ "বিকল্পসমূহত একাধিক বিকল্প উল্লেখ কৰা যাবে।" + +#~ msgid "PROFILEID" +#~ msgstr "PROFILEID" + +#~ msgid "" +#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used " +#~ "internally to save sessions." +#~ msgstr "" +#~ "নিৰ্দিষ্ট প্ৰোফাইল ID প্ৰয়োগ কৰে সৰ্বশেষ উইন্ডোত এটা ট্যাব খোলা হবে। চিহ্নিত " +#~ "বিকল্পসমূহত একাধিক বিকল্প উল্লেখ কৰা যাবে।" + +#~ msgid "" +#~ "Set the role for the last-specified window; applies to only one window; " +#~ "can be specified once for each window you create from the command line." +#~ msgstr "" +#~ "সৰ্বশেষে-নিৰ্দিষ্ট উইন্ডোৰ ভূমিকা নিৰ্ধাৰণ কৰুন; শুধুমাত্ৰ এটা উইন্ডোৰ ক্ষেত্ৰে " +#~ "প্ৰযোজ্য; আদেশ লাইন থেকে নিৰ্মিত প্ৰতিটি উইন্ডোৰ জন্য একবাৰ নিৰ্দিষ্ট কৰা যাবে" + +#~ msgid "" +#~ "Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one " +#~ "window; can be specified once for each window you create from the command " +#~ "line." +#~ msgstr "" +#~ "সৰ্বশেষে-নিৰ্দিষ্ট উইন্ডোৰ মেনু-বাৰ সক্ৰিয় কৰা হবে; শুধুমাত্ৰ এটা উইন্ডোৰ ক্ষেত্ৰে " +#~ "প্ৰযোজ্য; আদেশ লাইন থেকে নিৰ্মিত প্ৰতিটি উইন্ডোৰ জন্য একবাৰ নিৰ্দিষ্ট কৰা যাবে" + +#~ msgid "" +#~ "Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one " +#~ "window; can be specified once for each window you create from the command " +#~ "line." +#~ msgstr "" +#~ "সৰ্বশেষে-নিৰ্দিষ্ট উইন্ডোৰ মেনুবাৰ নিষ্ক্ৰিয় কৰা হবে; শুধুমাত্ৰ এটা উইন্ডোৰ ক্ষেত্ৰে " +#~ "প্ৰযোজ্য; আদেশ লাইন থেকে নিৰ্মিত প্ৰতিটি উইন্ডোৰ জন্য একবাৰ নিৰ্দিষ্ট কৰা যাবে" + +#~ msgid "" +#~ "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one " +#~ "window; can be specified once for each window you create from the command " +#~ "line." +#~ msgstr "" +#~ "সৰ্বশেষ নিৰ্দিষ্ট উইন্ডোৰ জন্য সম্পূৰ্ণ পৰ্দা জুড়ে প্ৰদৰ্শন নিৰ্ধাৰণ কৰা হবে; শুধুমাত্ৰ " +#~ "এটা উইন্ডোৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য; আদেশ লাইন থেকে নিৰ্মিত প্ৰতিটি উইন্ডোৰ জন্য একবাৰ " +#~ "নিৰ্দিষ্ট কৰা যাবে" + +#~ msgid "" +#~ "X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per " +#~ "window to be opened." +#~ msgstr "" +#~ "X geometry-ৰ মান (\"X\" man পড়ুন),খোলাৰ জন্য চিহ্নিত উইন্ডোৰ জন্য একবাৰ " +#~ "নিৰ্ধাৰণ কৰা যাবে।" + +#~ msgid "Register with the activation nameserver [default]" +#~ msgstr "অ্যাকটিভেশন নেমসাৰ্ভাৰে নিবন্ধিত কৰা হবে [ডিফল্ট]" + +#~ msgid "ID for startup notification protocol." +#~ msgstr "স্টাৰ্ট-আপ সূচনাবাৰ্তাৰ প্ৰোটোকলেৰ জন্য ID।" + +#~ msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally" +#~ msgstr "" +#~ "ডিফল্ট টাৰ্মিনালেৰ সক্ৰিয় ডিৰেক্টৰি নিৰ্ধাৰণ কৰুন। অভ্যন্তৰীণ ৰূপে প্ৰয়োগ কৰা হবে।" + +#~ msgid "ZOOMFACTOR" +#~ msgstr "ZOOMFACTOR" + +#~ msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run\n" +#~ msgstr "\"%s\" বিকল্পেৰ ক্ষেত্ৰে চালানোৰ উদ্দেশ্যে আদেশ নিৰ্দিষ্ট কৰা আবশ্যক\n" + +#~ msgid "\"%s\" specified more than once for the same window or tab\n" +#~ msgstr "একই উইন্ডো অথবা ট্যাবেৰ জন্য \"%s\" একাধিকবাৰ নিৰ্ধাৰণ কৰা হয়েছে\n" + +#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument specifying what profile to use\n" +#~ msgstr "" +#~ "ব্যবহাৰযোগ্য প্ৰোফাইল উল্লেখকাৰী এটা তৰ্ক \"%s\" বিকল্পেৰ ক্ষেত্ৰে নিৰ্ধাৰণ কৰা " +#~ "আবশ্যক\n" + +#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the role\n" +#~ msgstr "ভূমিকা উল্লেখকাৰী এটা তৰ্ক \"%s\" বিকল্পে নিৰ্ধাৰণ কৰা আবশ্যক\n" + +#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the geometry\n" +#~ msgstr "\"%s\" বিকল্পেৰ ক্ষেত্ৰে জ্যামিতি নিৰ্ধাৰণকাৰী তৰ্ক উল্লেখ কৰা আবশ্যক\n" + +#~ msgid "Two \"%s\" options given for one window\n" +#~ msgstr "একই উইন্ডোৰ জন্য দুইবাৰ \"%s\" বিকল্প নিৰ্ধাৰণ কৰা হয়েছে\n" + +#~ msgid "Two geometries given for one window\n" +#~ msgstr "একই উইন্ডোৰ জন্য দুইটি জ্যামিতিক মান নিৰ্ধাৰণ কৰা হয়েছে\n" + +#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the title\n" +#~ msgstr "\"%s\" বিকল্পেৰ ক্ষেত্ৰে শিৰোনাম ধাৰ্যকাৰী এটা তৰ্ক উল্লেখ কৰা আবশ্যক\n" + +#~ msgid "Two \"%s\" options given for one tab\n" +#~ msgstr "একই ট্যাবেৰ জন্য দুইটি \"%s\" বিকল্প উল্লেখ কৰা হয়েছে\n" + +#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the directory\n" +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" বিকল্পেৰ ক্ষেত্ৰে ডিৰেক্টৰি নিৰ্ধাৰণকাৰী এটা তৰ্ক উল্লেখ কৰা আবশ্যক\n" + +#~ msgid "" +#~ "Option --default-working-directory requires an argument giving the " +#~ "directory\n" +#~ msgstr "" +#~ "--default-working-directory বিকল্পেৰ ক্ষেত্ৰে ডিৰেক্টৰি নিৰ্ধাৰণকাৰী এটা তৰ্ক " +#~ "উল্লেখ কৰা আবশ্যক\n" + +#~ msgid "Two --default-working-directories given\n" +#~ msgstr "--default-working-directories দুইবাৰ উল্লেখ কৰা হয়েছে\n" + +#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the zoom factor\n" +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" বিকল্পেৰ ক্ষেত্ৰে জুম ফ্যাক্টৰ উল্লেখকাৰী এটা তৰ্ক নিৰ্ধাৰণ কৰা আবশ্যক\n" + +#~ msgid "\"%s\" option given twice\n" +#~ msgstr "\"%s\" বিকল্প দুইবাৰ উল্লেখ কৰা হয়েছে\n" + +#~ msgid "\"%s\" option requires an argument\n" +#~ msgstr "\"%s\" বিকল্পেৰ ক্ষেত্ৰে এটা তৰ্ক আবশ্যক\n" + +#~ msgid "No argument given to \"%s\" option\n" +#~ msgstr "\"%s\" বিকল্পেৰ জন্য কোনো তৰ্ক উল্লেখ কৰা হয়নি\n" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile list " +#~ "changes. (%s)\n" +#~ msgstr "" +#~ "টাৰ্মিনাল প্ৰোফাইল তালিকা সংক্ৰান্ত পৰিবৰ্তনে সূচনাপ্ৰাপ্তি ব্যবস্থায় সাবস্ক্ৰাইব " +#~ "কৰতে সমস্যা। (%s)\n" + +#~ msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n" +#~ msgstr "টাৰ্মিনাল প্ৰোফাইলেৰ তালিকা আহৰণ কৰতে সমস্যা। (%s)\n" + +#~ msgid "" +#~ "The profile you selected as a base for your new profile no longer exists" +#~ msgstr "নতুন প্ৰোফাইলেৰ ভিত্তি হিসাবে নিৰ্বাচিত প্ৰোফাইলটি বৰ্তমানে অনুপস্থিত" + +#~ msgid "Enter profile name" +#~ msgstr "প্ৰোফাইলেৰ নাম লিখুন" + +#~ msgid "You must select one or more profiles to delete." +#~ msgstr "আঁতৰুৱাৰ জন্য এক বা একাধিক প্ৰোফাইল নিৰ্বাচন কৰা আবশ্যক।" + +#~ msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them." +#~ msgstr "অন্তত এটা প্ৰোফাইল উপস্থিত থাকা আবশ্যক; সমস্ত প্ৰোফাইল আঁতৰুৱা যাবে না।" + +#~ msgid "Delete this profile?\n" +#~ msgid_plural "Delete these %d profiles?\n" +#~ msgstr[0] "চিহ্নিত প্ৰোফাইলটি আঁতৰুৱা হবে কি?\n" +#~ msgstr[1] "%d প্ৰোফাইলটি আঁতৰুৱা হবে কি?\n" + +#~ msgid "_Profiles:" +#~ msgstr "প্ৰোফাইল:(_P)" + +#~ msgid "Click to open new profile dialog" +#~ msgstr "নতুন প্ৰোফাইল সংক্ৰান্ত ডায়লগ বক্স খুলতে ক্লিক কৰুন" + +#~ msgid "Click to open edit profile dialog" +#~ msgstr "প্ৰোফাইলেৰ বৈশিষ্ট্য পৰিবৰ্তনেৰ ডায়লগ বক্স খুলতে ক্লিক কৰুন" + +#~ msgid "Click to delete selected profile" +#~ msgstr "ক্লিক কৰে নিৰ্বাচিত প্ৰোফাইল মুছে ফেলুন" + +#~ msgid "" +#~ "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is " +#~ "installed incorrectly." +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" নামক ফাইলটি উপস্থিত নেই। অ্যাপ্লিকেশনটি সঠিকৰূপে ইনস্টল না কৰাৰ ফলে " +#~ "সম্ভবত এই সমস্যা উৎ‌পন্ন হয়েছে।" + +#~ msgid "" +#~ "It appears that you do not have mate-terminal.server installed in a " +#~ "valid location. Factory mode disabled.\n" +#~ msgstr "" +#~ "mate-terminal.server সম্ভবত কোনো বৈধ অবস্থানে ইনস্টল কৰা হয়নি। ফ্যাক্টৰি মোড " +#~ "নিষ্ক্ৰিয় অবস্থায় ৰয়েছে।\n" + +#~ msgid "" +#~ "Error registering terminal with the activation service; factory mode " +#~ "disabled.\n" +#~ msgstr "" +#~ "অ্যাক্টিভেশন পৰিসেবায় টাৰ্মিনাল নিবন্ধিত কৰতে সমস্যা; ফ্যাক্টৰি মোড নিষ্ক্ৰিয় " +#~ "অবস্থায় ৰয়েছে।\n" + +#~ msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n" +#~ msgstr "অ্যাক্টিভেশন-সাৰ্ভাৰ থেকে টাৰ্মিনাল-সাৰ্ভাৰ আহৰণ কৰতে সমস্যা\n" + +msgid "_Search" +msgstr "অনুসন্ধান কৰক (_S)" + +msgid "_Find..." +msgstr "অনুসন্ধান (_F)..." + +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "পৰবৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক (_x)" + +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক (_v)" + +msgid "Find" +msgstr "অনুসন্ধান" + +msgid "_Search for:" +msgstr "অনুসন্ধান কৰা হ'ব (_S): " + +msgid "_Match case" +msgstr "কেছ মিলোৱা হ'ব (_M)" + +msgid "Match _entire word only" +msgstr "অকল সম্পূৰ্ণ শব্দ অনুসন্ধান কৰা হ'ব (_e)" + +msgid "Search _backwards" +msgstr "বিপৰীত দিশায় অনুসন্ধান কৰা হ'ব (_b)" + +msgid "_Wrap around" +msgstr "বিভাজন কৰা হ'ব (_W)" -- cgit v1.2.1