From a4237cbb4f617a7984425c1b1ee3004739688942 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Thu, 5 Aug 2021 18:17:14 +0200 Subject: tx: sync with transifex --- po/bg.po | 1190 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 605 insertions(+), 585 deletions(-) (limited to 'po/bg.po') diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 63010d0..ac3e4e5 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -6,20 +6,20 @@ # Translators: # Yasen Pramatarov , 2018 # Kiril Kirilov , 2018 -# Stefano Karapetsas , 2018 -# Любомир Василев, 2018 -# Georgi Georgiev , 2018 +# Georgi Georgiev (Жоро) , 2018 # breaker loc , 2018 # Борислав Георгиев , 2018 -# Замфир Йончев , 2018 +# Любомир Василев, 2020 +# Stefano Karapetsas , 2021 +# Замфир Йончев , 2021 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-terminal 1.23\n" +"Project-Id-Version: mate-terminal 1.25.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-terminal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-13 14:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-25 16:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 08:42+0000\n" -"Last-Translator: Замфир Йончев , 2018\n" +"Last-Translator: Замфир Йончев , 2021\n" "Language-Team: Bulgarian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/bg/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -27,16 +27,16 @@ msgstr "" "Language: bg\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: mate-terminal.appdata.xml.in:7 mate-terminal.desktop.in.in:3 -#: src/terminal-options.c:189 src/terminal-window.c:4466 +#: mate-terminal.appdata.xml.in.in:7 mate-terminal.desktop.in.in:3 +#: src/terminal-options.c:190 src/terminal-window.c:4435 msgid "MATE Terminal" msgstr "Терминал на MATE" -#: mate-terminal.appdata.xml.in:8 +#: mate-terminal.appdata.xml.in.in:8 msgid "A terminal emulator for the MATE desktop environment" msgstr "Терминал за графична среда MATE" -#: mate-terminal.appdata.xml.in:10 +#: mate-terminal.appdata.xml.in.in:10 msgid "" "MATE Terminal is a terminal emulation application that you can use to access" " a UNIX shell in the MATE environment. MATE Terminal emulates the xterm " @@ -44,15 +44,15 @@ msgid "" "opening multiple terminals in a single window (tabs) and clickable URLs." msgstr "" -#: mate-terminal.appdata.xml.in:17 +#: mate-terminal.appdata.xml.in.in:17 msgid "" "MATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part of the MATE Desktop " "Environment. If you would like to know more about MATE and MATE Terminal, " "please visit the project's home page." msgstr "" -#: mate-terminal.desktop.in.in:4 src/terminal-accels.c:350 src/terminal.c:590 -#: src/terminal-profile.c:161 src/terminal-window.c:2214 +#: mate-terminal.desktop.in.in:4 src/terminal-accels.c:351 src/terminal.c:518 +#: src/terminal-profile.c:161 src/terminal-window.c:2205 msgid "Terminal" msgstr "Терминал" @@ -60,40 +60,270 @@ msgstr "Терминал" msgid "Use the command line" msgstr "Използване на команден ред" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon -#. file name)! -#: mate-terminal.desktop.in.in:9 -msgid "utilities-terminal" +#: src/confirm-close-dialog.ui:40 src/profile-new-dialog.ui:31 +#: src/set-title-dialog.ui:35 src/skey-challenge.ui:40 src/terminal-app.c:692 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Отказ" + +#: src/confirm-close-dialog.ui:56 src/terminal-window.c:2141 +#: src/terminal-window.c:3622 +msgid "C_lose Window" +msgstr "_Затваряне на този прозорец" + +#: src/confirm-close-dialog.ui:119 src/terminal-window.c:3621 +msgid "Close this window?" +msgstr "Затваряне на този прозорец?" + +#: src/confirm-close-dialog.ui:138 src/terminal-window.c:3610 +msgid "" +"There is still a process running in this terminal.\n" +"Closing the terminal will kill it." msgstr "" -#: src/eggsmclient.c:225 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:234 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите" -#: src/eggsmclient.c:230 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Указване на файла със запазените настройки" -#: src/eggsmclient.c:230 src/terminal-options.c:963 src/terminal-options.c:972 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 src/terminal-options.c:964 +#: src/terminal-options.c:973 msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" -#: src/eggsmclient.c:235 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 msgid "Specify session management ID" msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите" -#: src/eggsmclient.c:235 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 msgid "ID" msgstr "ИдПр" -#: src/eggsmclient.c:261 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 msgid "Session management options:" msgstr "Настройки на управлението на сесии:" -#: src/eggsmclient.c:262 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:271 msgid "Show session management options" msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите" +#: src/encodings-dialog.ui:24 +msgid "Add or Remove Terminal Encodings" +msgstr "Добавяне или премахване на кодови таблици за терминала" + +#: src/encodings-dialog.ui:41 src/keybinding-editor.ui:41 +#: src/profile-manager.ui:58 src/profile-preferences.ui:262 +#: src/terminal-window.c:1884 +msgid "_Help" +msgstr "_Помощ" + +#: src/encodings-dialog.ui:59 src/find-dialog.ui:42 +#: src/keybinding-editor.ui:59 src/profile-manager.ui:76 +#: src/profile-preferences.ui:279 +msgid "_Close" +msgstr "_Затваряне" + +#: src/encodings-dialog.ui:184 +msgid "A_vailable encodings:" +msgstr "_Налични кодови таблици:" + +#: src/encodings-dialog.ui:202 +msgid "E_ncodings shown in menu:" +msgstr "К_одови таблици в менюто:" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: src/extra-strings.c:25 src/profile-preferences.ui:184 +#: src/profile-preferences.ui:207 +msgid "Automatic" +msgstr "автоматично разпознаване" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: src/extra-strings.c:27 src/profile-preferences.ui:187 +#: src/profile-preferences.ui:210 +msgid "Control-H" +msgstr "Ctrl-H" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: src/extra-strings.c:29 src/profile-preferences.ui:190 +#: src/profile-preferences.ui:213 +msgid "ASCII DEL" +msgstr "ASCII DEL" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: src/extra-strings.c:31 src/profile-preferences.ui:193 +#: src/profile-preferences.ui:216 +msgid "Escape sequence" +msgstr "Екранираща последователност" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: src/extra-strings.c:33 src/profile-preferences.ui:196 +#: src/profile-preferences.ui:219 +msgid "TTY Erase" +msgstr "TTY Erase" + +#. Translators: Cursor shape: ... +#: src/extra-strings.c:36 src/profile-preferences.ui:76 +msgid "Block" +msgstr "Правоъгълник" + +#. Translators: Cursor shape: ... +#: src/extra-strings.c:38 src/profile-preferences.ui:79 +msgid "I-Beam" +msgstr "Вертикална черта" + +#. Translators: Cursor shape: ... +#: src/extra-strings.c:40 src/profile-preferences.ui:82 +msgid "Underline" +msgstr "Подчертаване" + +#. Translators: Cursor blink: ... +#: src/extra-strings.c:43 src/profile-preferences.ui:230 +msgid "Use system settings" +msgstr "Използвай системните настройки" + +#. Translators: Cursor blink: ... +#: src/extra-strings.c:45 src/profile-preferences.ui:233 +msgid "Always blink" +msgstr "С мигане" + +#. Translators: Cursor blink: ... +#: src/extra-strings.c:47 src/profile-preferences.ui:236 +msgid "Never blink" +msgstr "Без мигане" + +#. Translators: When command exits: ... +#: src/extra-strings.c:50 src/profile-preferences.ui:113 +msgid "Exit the terminal" +msgstr "Изход от терминала" + +#. Translators: When command exits: ... +#: src/extra-strings.c:52 src/profile-preferences.ui:116 +msgid "Restart the command" +msgstr "Рестартиране на командата" + +#. Translators: When command exits: ... +#: src/extra-strings.c:54 src/profile-preferences.ui:119 +msgid "Hold the terminal open" +msgstr "Терминалът да остане отворен" + +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: src/extra-strings.c:57 src/profile-preferences.ui:167 +msgid "On the left side" +msgstr "Отляво" + +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: src/extra-strings.c:59 src/profile-preferences.ui:170 +msgid "On the right side" +msgstr "Отдясно" + +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: src/extra-strings.c:61 src/profile-preferences.ui:173 +#: src/terminal-accels.c:409 +msgid "Disabled" +msgstr "Изключена" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: src/extra-strings.c:64 src/profile-preferences.ui:93 +msgid "Replace initial title" +msgstr "Замяна на първоначалното заглавие" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: src/extra-strings.c:66 src/profile-preferences.ui:96 +msgid "Append initial title" +msgstr "Добавяне пред първоначалното заглавие" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: src/extra-strings.c:68 src/profile-preferences.ui:99 +msgid "Prepend initial title" +msgstr "Добавяне зад първоначалното заглавие" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: src/extra-strings.c:70 src/profile-preferences.ui:102 +msgid "Keep initial title" +msgstr "Запазване на първоначалното заглавие" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: src/extra-strings.c:73 src/profile-preferences.ui:141 +msgid "Tango" +msgstr "Танго" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: src/extra-strings.c:75 src/profile-preferences.ui:144 +msgid "Linux console" +msgstr "Конзола на Линукс" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: src/extra-strings.c:77 src/profile-preferences.ui:147 +msgid "XTerm" +msgstr "XTerm" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: src/extra-strings.c:79 src/profile-preferences.ui:150 +msgid "Rxvt" +msgstr "Rxvt" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: src/extra-strings.c:81 src/profile-preferences.ui:153 +msgid "Solarized" +msgstr "Преекспониране" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: src/extra-strings.c:83 src/profile-editor.c:546 +#: src/profile-preferences.ui:130 src/profile-preferences.ui:156 +msgid "Custom" +msgstr "Потребителски" + +#: src/find-dialog.ui:24 src/terminal-accels.c:219 +msgid "Find" +msgstr "Търсене" + +#: src/find-dialog.ui:59 +msgid "_Find" +msgstr "" + +#: src/find-dialog.ui:101 +msgid "_Search for:" +msgstr "_Търсене за: " + +#: src/find-dialog.ui:138 +msgid "_Match case" +msgstr "Зачитане на главни/_малки" + +#: src/find-dialog.ui:155 +msgid "Match _entire word only" +msgstr "Ако съвпада само с _цяла дума" + +#: src/find-dialog.ui:172 +msgid "Match as _regular expression" +msgstr "Ако съвпада с _регулярен израз" + +#: src/find-dialog.ui:189 +msgid "Search _backwards" +msgstr "Търсене наза_д" + +#: src/find-dialog.ui:207 +msgid "_Wrap around" +msgstr "_След края — от началото" + +#: src/keybinding-editor.ui:24 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Клавишни комбинации" + +#: src/keybinding-editor.ui:93 +msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)" +msgstr "" +"_Включване на клавишните комбинации на менюто (като Alt+f за менюто Файл)" + +#: src/keybinding-editor.ui:132 +msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)" +msgstr "Изключване на клавиша за достъп до _менюто (стандартно F10)" + +#: src/keybinding-editor.ui:151 +msgid "_Shortcut keys:" +msgstr "_Клавишни комбинации:" + #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:49 msgid "List of profiles" msgstr "Списък с профилите" @@ -1295,450 +1525,263 @@ msgstr "" "GTK+. Ако зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това " "действие." -#: src/profile-editor.c:44 +#: src/profile-editor.c:45 msgid "Black on light yellow" msgstr "Черно на светложълто" -#: src/profile-editor.c:49 +#: src/profile-editor.c:50 msgid "Black on white" msgstr "Черно на бяло" -#: src/profile-editor.c:54 +#: src/profile-editor.c:55 msgid "Gray on black" msgstr "Сиво на черно" -#: src/profile-editor.c:59 +#: src/profile-editor.c:60 msgid "Green on black" msgstr "Зелено на черно" -#: src/profile-editor.c:64 +#: src/profile-editor.c:65 msgid "White on black" msgstr "Бяло на черно" #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be #. translated -#: src/profile-editor.c:69 +#: src/profile-editor.c:70 msgid "Solarized light" msgstr "Светло преекспониране" #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be #. translated -#: src/profile-editor.c:74 +#: src/profile-editor.c:75 msgid "Solarized dark" msgstr "Тъмно преекспониране" -#: src/profile-editor.c:497 +#: src/profile-editor.c:498 #, c-format msgid "Error parsing command: %s" msgstr "Грешка при анализа на команда: %s" -#: src/profile-editor.c:514 +#: src/profile-editor.c:515 #, c-format msgid "Editing Profile “%s”" msgstr "Редактиране на профила „%s“" -#. Translators: This is the name of a colour scheme -#: src/profile-editor.c:545 src/profile-preferences.ui:120 -#: src/profile-preferences.ui:146 src/extra-strings.c:82 -msgid "Custom" -msgstr "Потребителски" - -#: src/profile-editor.c:595 +#: src/profile-editor.c:596 msgid "Images" msgstr "Изображения" -#: src/profile-editor.c:732 +#: src/profile-editor.c:791 #, c-format msgid "Choose Palette Color %d" msgstr "Избор на цвят на палитрата № %d" -#: src/profile-editor.c:736 +#: src/profile-editor.c:795 #, c-format msgid "Palette entry %d" msgstr "Палитра — цвят № %d" -#: src/encodings-dialog.ui:14 -msgid "Add or Remove Terminal Encodings" -msgstr "Добавяне или премахване на кодови таблици за терминала" - -#: src/encodings-dialog.ui:169 -msgid "A_vailable encodings:" -msgstr "_Налични кодови таблици:" - -#: src/encodings-dialog.ui:187 -msgid "E_ncodings shown in menu:" -msgstr "К_одови таблици в менюто:" - -#: src/find-dialog.ui:14 src/terminal-accels.c:218 -msgid "Find" -msgstr "Търсене" - -#: src/find-dialog.ui:87 -msgid "_Search for:" -msgstr "_Търсене за: " - -#: src/find-dialog.ui:124 -msgid "_Match case" -msgstr "Зачитане на главни/_малки" - -#: src/find-dialog.ui:141 -msgid "Match _entire word only" -msgstr "Ако съвпада само с _цяла дума" - -#: src/find-dialog.ui:158 -msgid "Match as _regular expression" -msgstr "Ако съвпада с _регулярен израз" - -#: src/find-dialog.ui:175 -msgid "Search _backwards" -msgstr "Търсене наза_д" - -#: src/find-dialog.ui:193 -msgid "_Wrap around" -msgstr "_След края — от началото" - -#: src/keybinding-editor.ui:14 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Клавишни комбинации" - -#: src/keybinding-editor.ui:78 -msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)" -msgstr "" -"_Включване на клавишните комбинации на менюто (като Alt+f за менюто Файл)" +#: src/profile-manager.ui:39 +msgid "Profiles" +msgstr "Профили" -#: src/keybinding-editor.ui:117 -msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)" -msgstr "Изключване на клавиша за достъп до _менюто (стандартно F10)" +#: src/profile-manager.ui:136 +msgid "_New" +msgstr "_Нов" -#: src/keybinding-editor.ui:136 -msgid "_Shortcut keys:" -msgstr "_Клавишни комбинации:" +#: src/profile-manager.ui:153 src/terminal-accels.c:348 +msgid "Edit" +msgstr "Редактиране" -#: src/profile-manager.ui:14 -msgid "Profiles" -msgstr "Профили" +#: src/profile-manager.ui:170 src/terminal-app.c:697 +msgid "_Delete" +msgstr "_Изтриване" -#: src/profile-manager.ui:175 +#: src/profile-manager.ui:210 msgid "_Profile used when launching a new terminal:" msgstr "Профил _използван при отваряне на нов терминал:" -#: src/profile-new-dialog.ui:8 src/terminal-accels.c:156 +#: src/profile-new-dialog.ui:13 src/terminal-accels.c:157 msgid "New Profile" msgstr "Нов профил" -#: src/profile-new-dialog.ui:74 +#: src/profile-new-dialog.ui:81 msgid "C_reate" msgstr "_Създаване" -#: src/profile-new-dialog.ui:132 +#: src/profile-new-dialog.ui:140 msgid "Profile _name:" msgstr "Име _на профила:" -#: src/profile-new-dialog.ui:145 +#: src/profile-new-dialog.ui:153 msgid "_Base on:" msgstr "_На основата на:" -#. Translators: Cursor shape: ... -#: src/profile-preferences.ui:66 src/extra-strings.c:35 -msgid "Block" -msgstr "Правоъгълник" - -#. Translators: Cursor shape: ... -#: src/profile-preferences.ui:69 src/extra-strings.c:37 -msgid "I-Beam" -msgstr "Вертикална черта" - -#. Translators: Cursor shape: ... -#: src/profile-preferences.ui:72 src/extra-strings.c:39 -msgid "Underline" -msgstr "Подчертаване" - -#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... -#: src/profile-preferences.ui:83 src/extra-strings.c:63 -msgid "Replace initial title" -msgstr "Замяна на първоначалното заглавие" - -#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... -#: src/profile-preferences.ui:86 src/extra-strings.c:65 -msgid "Append initial title" -msgstr "Добавяне пред първоначалното заглавие" - -#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... -#: src/profile-preferences.ui:89 src/extra-strings.c:67 -msgid "Prepend initial title" -msgstr "Добавяне зад първоначалното заглавие" - -#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... -#: src/profile-preferences.ui:92 src/extra-strings.c:69 -msgid "Keep initial title" -msgstr "Запазване на първоначалното заглавие" - -#. Translators: When command exits: ... -#: src/profile-preferences.ui:103 src/extra-strings.c:49 -msgid "Exit the terminal" -msgstr "Изход от терминала" - -#. Translators: When command exits: ... -#: src/profile-preferences.ui:106 src/extra-strings.c:51 -msgid "Restart the command" -msgstr "Рестартиране на командата" - -#. Translators: When command exits: ... -#: src/profile-preferences.ui:109 src/extra-strings.c:53 -msgid "Hold the terminal open" -msgstr "Терминалът да остане отворен" - -#. Translators: This is the name of a colour scheme -#: src/profile-preferences.ui:131 src/extra-strings.c:72 -msgid "Tango" -msgstr "Танго" - -#. Translators: This is the name of a colour scheme -#: src/profile-preferences.ui:134 src/extra-strings.c:74 -msgid "Linux console" -msgstr "Конзола на Линукс" - -#. Translators: This is the name of a colour scheme -#: src/profile-preferences.ui:137 src/extra-strings.c:76 -msgid "XTerm" -msgstr "XTerm" - -#. Translators: This is the name of a colour scheme -#: src/profile-preferences.ui:140 src/extra-strings.c:78 -msgid "Rxvt" -msgstr "Rxvt" - -#. Translators: This is the name of a colour scheme -#: src/profile-preferences.ui:143 src/extra-strings.c:80 -msgid "Solarized" -msgstr "Преекспониране" - -#. Translators: Scrollbar is: ... -#: src/profile-preferences.ui:157 src/extra-strings.c:56 -msgid "On the left side" -msgstr "Отляво" - -#. Translators: Scrollbar is: ... -#: src/profile-preferences.ui:160 src/extra-strings.c:58 -msgid "On the right side" -msgstr "Отдясно" - -#. Translators: Scrollbar is: ... -#: src/profile-preferences.ui:163 src/terminal-accels.c:408 -#: src/extra-strings.c:60 -msgid "Disabled" -msgstr "Изключена" - -#. Translators: This refers to the Delete keybinding option -#: src/profile-preferences.ui:174 src/profile-preferences.ui:197 -#: src/extra-strings.c:24 -msgid "Automatic" -msgstr "автоматично разпознаване" - -#. Translators: This refers to the Delete keybinding option -#: src/profile-preferences.ui:177 src/profile-preferences.ui:200 -#: src/extra-strings.c:26 -msgid "Control-H" -msgstr "Ctrl-H" - -#. Translators: This refers to the Delete keybinding option -#: src/profile-preferences.ui:180 src/profile-preferences.ui:203 -#: src/extra-strings.c:28 -msgid "ASCII DEL" -msgstr "ASCII DEL" - -#. Translators: This refers to the Delete keybinding option -#: src/profile-preferences.ui:183 src/profile-preferences.ui:206 -#: src/extra-strings.c:30 -msgid "Escape sequence" -msgstr "Екранираща последователност" - -#. Translators: This refers to the Delete keybinding option -#: src/profile-preferences.ui:186 src/profile-preferences.ui:209 -#: src/extra-strings.c:32 -msgid "TTY Erase" -msgstr "TTY Erase" - -#. Translators: Cursor blink: ... -#: src/profile-preferences.ui:220 src/extra-strings.c:42 -msgid "Use system settings" -msgstr "Използвай системните настройки" - -#. Translators: Cursor blink: ... -#: src/profile-preferences.ui:223 src/extra-strings.c:44 -msgid "Always blink" -msgstr "С мигане" - -#. Translators: Cursor blink: ... -#: src/profile-preferences.ui:226 src/extra-strings.c:46 -msgid "Never blink" -msgstr "Без мигане" - -#: src/profile-preferences.ui:233 +#: src/profile-preferences.ui:243 msgid "Profile Editor" msgstr "Редактор на профили" -#: src/profile-preferences.ui:311 +#: src/profile-preferences.ui:325 msgid "_Profile name:" msgstr "_Име на профила:" -#: src/profile-preferences.ui:342 +#: src/profile-preferences.ui:356 msgid "_Use the system fixed width font" msgstr "Използване на _системния шрифт на терминала" -#: src/profile-preferences.ui:372 +#: src/profile-preferences.ui:386 msgid "_Font:" msgstr "_Шрифт:" -#: src/profile-preferences.ui:389 +#: src/profile-preferences.ui:403 msgid "Choose A Terminal Font" msgstr "Избор на шрифт за терминала" -#: src/profile-preferences.ui:410 +#: src/profile-preferences.ui:424 msgid "_Allow bold text" msgstr "Позволяване на полу_чер текст" -#: src/profile-preferences.ui:426 +#: src/profile-preferences.ui:440 msgid "Show _menubar by default in new terminals" msgstr "Показване на менюто в _новите терминали" -#: src/profile-preferences.ui:442 +#: src/profile-preferences.ui:456 msgid "Terminal _bell" msgstr "З_вук на терминала" -#: src/profile-preferences.ui:458 +#: src/profile-preferences.ui:472 msgid "Copy selected text into _clipboard" msgstr "Копиране на избрания текст в _буфера за обмен" -#: src/profile-preferences.ui:474 +#: src/profile-preferences.ui:488 msgid "Highlight _S/Key challenges under mouse pointer" msgstr "" -#: src/profile-preferences.ui:490 +#: src/profile-preferences.ui:504 msgid "Highlight _URLs under mouse pointer" msgstr "" -#: src/profile-preferences.ui:515 +#: src/profile-preferences.ui:529 msgid "Cursor blin_k:" msgstr "Премигване на курсора:" -#: src/profile-preferences.ui:562 +#: src/profile-preferences.ui:576 msgid "Cursor _shape:" msgstr "_Форма на курсора:" -#: src/profile-preferences.ui:609 +#: src/profile-preferences.ui:623 msgid "Select-by-_word characters:" msgstr "Знаци, считани за _букви:" -#: src/profile-preferences.ui:640 +#: src/profile-preferences.ui:654 msgid "Use custom default terminal si_ze" msgstr "Използване на стандартен _размер на терминала" -#: src/profile-preferences.ui:670 +#: src/profile-preferences.ui:684 msgid "Default size:" msgstr "Стандартен размер:" -#: src/profile-preferences.ui:702 +#: src/profile-preferences.ui:716 msgid "columns" msgstr "колони" -#: src/profile-preferences.ui:741 +#: src/profile-preferences.ui:755 msgid "rows" msgstr "реда" -#: src/profile-preferences.ui:776 +#: src/profile-preferences.ui:790 msgid "General" msgstr "Общи" -#: src/profile-preferences.ui:803 +#: src/profile-preferences.ui:817 msgid "Title" msgstr "Заглавие" -#: src/profile-preferences.ui:834 +#: src/profile-preferences.ui:848 msgid "Initial _title:" msgstr "_Начално заглавие:" -#: src/profile-preferences.ui:874 +#: src/profile-preferences.ui:888 msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" msgstr "_Кога командите задават собствено заглавие на прозореца:" -#: src/profile-preferences.ui:938 +#: src/profile-preferences.ui:952 msgid "Command" msgstr "Команда" -#: src/profile-preferences.ui:965 +#: src/profile-preferences.ui:979 msgid "_Run command as a login shell" msgstr "_Изпълнение на команда като обвивка при влизане" -#: src/profile-preferences.ui:981 +#: src/profile-preferences.ui:995 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" msgstr "Изпълнение на команда _вместо стандартната обвивка" -#: src/profile-preferences.ui:1011 +#: src/profile-preferences.ui:1025 msgid "Custom co_mmand:" msgstr "Потребителска _команда:" -#: src/profile-preferences.ui:1053 +#: src/profile-preferences.ui:1067 msgid "When command _exits:" msgstr "_При приключване на командата:" -#: src/profile-preferences.ui:1123 +#: src/profile-preferences.ui:1137 msgid "Title and Command" msgstr "Заглавие и команда" -#: src/profile-preferences.ui:1151 +#: src/profile-preferences.ui:1165 msgid "Foreground, Background, Bold and Underline" msgstr "Преден план, фон, получер и подчертано" -#: src/profile-preferences.ui:1173 +#: src/profile-preferences.ui:1187 msgid "_Use colors from system theme" msgstr "_Използване на цветовете от системната тема" -#: src/profile-preferences.ui:1197 +#: src/profile-preferences.ui:1211 msgid "Built-in sche_mes:" msgstr "_Вградени схеми:" -#: src/profile-preferences.ui:1246 +#: src/profile-preferences.ui:1261 msgid "_Text color:" msgstr "Цвят на _текста:" -#: src/profile-preferences.ui:1261 +#: src/profile-preferences.ui:1276 msgid "Choose Terminal Background Color" msgstr "Избор на цвета на фона на терминала" -#: src/profile-preferences.ui:1273 +#: src/profile-preferences.ui:1288 msgid "Choose Terminal Text Color" msgstr "Избор на цвета на текста на терминала" -#: src/profile-preferences.ui:1286 +#: src/profile-preferences.ui:1301 msgid "_Background color:" msgstr "Цвят на _фона:" -#: src/profile-preferences.ui:1336 +#: src/profile-preferences.ui:1367 msgid "Bol_d color:" msgstr "Полу_черен цвят:" -#: src/profile-preferences.ui:1350 +#: src/profile-preferences.ui:1381 msgid "_Underline color:" msgstr "Цвят за под_чертаване:" -#: src/profile-preferences.ui:1361 src/profile-preferences.ui:1376 +#: src/profile-preferences.ui:1392 src/profile-preferences.ui:1407 msgid "_Same as text color" msgstr "_Еднакъв с цвета на текста" -#: src/profile-preferences.ui:1430 +#: src/profile-preferences.ui:1470 msgid "Palette" msgstr "Палитра" -#: src/profile-preferences.ui:1456 +#: src/profile-preferences.ui:1497 msgid "Built-in _schemes:" msgstr "Вградени _схеми:" -#: src/profile-preferences.ui:1708 +#: src/profile-preferences.ui:1774 msgid "Color p_alette:" msgstr "_Цветова палитра:" -#: src/profile-preferences.ui:1724 +#: src/profile-preferences.ui:1790 msgid "" "Note: Terminal applications have these colors available to " "them." @@ -1746,83 +1789,83 @@ msgstr "" "Бележка: Приложенията в терминала разполагат с тези " "цветове." -#: src/profile-preferences.ui:1761 +#: src/profile-preferences.ui:1836 msgid "Colors" msgstr "Цветове" -#: src/profile-preferences.ui:1779 +#: src/profile-preferences.ui:1854 msgid "_Solid color" msgstr "_Плътен цвят" -#: src/profile-preferences.ui:1801 +#: src/profile-preferences.ui:1876 msgid "_Background image" msgstr "_Изображение за фон" -#: src/profile-preferences.ui:1837 +#: src/profile-preferences.ui:1912 msgid "Image _file:" msgstr "_Файл с изображение:" -#: src/profile-preferences.ui:1852 +#: src/profile-preferences.ui:1927 msgid "Select Background Image" msgstr "Избор на изображение за фон" -#: src/profile-preferences.ui:1869 +#: src/profile-preferences.ui:1944 msgid "Background image _scrolls" msgstr "Придвижване на _фоновото изображение" -#: src/profile-preferences.ui:1900 +#: src/profile-preferences.ui:1975 msgid "_Transparent background" msgstr "Про_зрачен фон" -#: src/profile-preferences.ui:1926 +#: src/profile-preferences.ui:2001 msgid "S_hade transparent or image background:" msgstr "_Тон на прозрачността или изображението за фон:" -#: src/profile-preferences.ui:1942 +#: src/profile-preferences.ui:2017 msgid "S_hade transparent background:" msgstr "Т_он на прозрачния фон:" -#: src/profile-preferences.ui:1963 +#: src/profile-preferences.ui:2038 msgid "None" msgstr "Минимална" -#: src/profile-preferences.ui:1993 +#: src/profile-preferences.ui:2068 msgid "Maximum" msgstr "Максимална" -#: src/profile-preferences.ui:2028 +#: src/profile-preferences.ui:2103 msgid "Background" msgstr "Фон" -#: src/profile-preferences.ui:2049 +#: src/profile-preferences.ui:2125 msgid "_Scrollbar is:" msgstr "_Лентата за придвижване е:" -#: src/profile-preferences.ui:2060 +#: src/profile-preferences.ui:2136 msgid "Scroll on _output" msgstr "Придвижване при _извеждане на текст" -#: src/profile-preferences.ui:2077 +#: src/profile-preferences.ui:2153 msgid "Scroll on _keystroke" msgstr "Придвижване при _натискане на клавиш" -#: src/profile-preferences.ui:2117 +#: src/profile-preferences.ui:2193 msgid "lines" msgstr "реда" -#: src/profile-preferences.ui:2139 +#: src/profile-preferences.ui:2215 msgid "Scroll_back:" msgstr "Придвижване _назад:" -#: src/profile-preferences.ui:2150 +#: src/profile-preferences.ui:2226 msgid "_Unlimited" msgstr "_Без ограничение" -#: src/profile-preferences.ui:2207 +#: src/profile-preferences.ui:2283 msgid "Scrolling" msgstr "Придвижване" -#: src/profile-preferences.ui:2228 +#: src/profile-preferences.ui:2304 msgid "" "Note: These options may cause some applications to behave " "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " @@ -1832,254 +1875,254 @@ msgstr "" "Бележка: Тези настройки могат да доведат до некоректна работа на някои програми.\n" "Те са тук, само за да ви позволят да работите с някои програми и операционни системи, които очакват различно поведение на терминала." -#: src/profile-preferences.ui:2250 +#: src/profile-preferences.ui:2327 msgid "_Delete key generates:" msgstr "Клавишът „Delete“ _генерира:" -#: src/profile-preferences.ui:2302 +#: src/profile-preferences.ui:2379 msgid "_Backspace key generates:" msgstr "_Клавишът „Backspace“ генерира:" -#: src/profile-preferences.ui:2326 +#: src/profile-preferences.ui:2418 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" msgstr "_Връщане настройките за съвместимост към стандартните" -#: src/profile-preferences.ui:2356 +#: src/profile-preferences.ui:2448 msgid "Compatibility" msgstr "Съвместимост" -#: src/skey-challenge.ui:100 +#: src/set-title-dialog.ui:18 src/terminal-accels.c:235 +msgid "Set Title" +msgstr "Задаване на заглавие" + +#: src/set-title-dialog.ui:51 +msgid "_OK" +msgstr "_Добре" + +#: src/set-title-dialog.ui:88 +msgid "_Title:" +msgstr "_Титла:" + +#: src/skey-challenge.ui:57 +msgid "_Ok" +msgstr "" + +#: src/skey-challenge.ui:114 msgid "S/Key Challenge Response" msgstr "Отговор към предизвикателство на S/Key" -#: src/skey-challenge.ui:120 +#: src/skey-challenge.ui:134 msgid "_Password:" msgstr "_Парола:" -#: src/skey-popup.c:165 +#: src/skey-popup.c:166 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge." msgstr "" "Изглежда че текстът, който натиснахте, не е предизвикателство на S/Key." -#: src/skey-popup.c:176 +#: src/skey-popup.c:177 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge." msgstr "Изглежда че текстът, който натиснахте, не е предизвикателство на OTP." -#: src/terminal-accels.c:148 +#: src/terminal-accels.c:149 msgid "New Tab" msgstr "Нов подпрозорец" -#: src/terminal-accels.c:152 +#: src/terminal-accels.c:153 msgid "New Window" msgstr "Нов прозорец" -#: src/terminal-accels.c:161 +#: src/terminal-accels.c:162 msgid "Save Contents" msgstr "Запазване на съдържанието" -#: src/terminal-accels.c:166 +#: src/terminal-accels.c:167 msgid "Close Tab" msgstr "Затваряне на този подпрозорец" -#: src/terminal-accels.c:170 +#: src/terminal-accels.c:171 msgid "Close Window" msgstr "Затваряне на този прозорец" -#: src/terminal-accels.c:178 +#: src/terminal-accels.c:179 msgid "Copy" msgstr "Копиране" -#: src/terminal-accels.c:182 +#: src/terminal-accels.c:183 msgid "Paste" msgstr "Поставяне" -#: src/terminal-accels.c:186 +#: src/terminal-accels.c:187 msgid "Select All" msgstr "Избиране на всичко" -#: src/terminal-accels.c:194 +#: src/terminal-accels.c:195 msgid "Hide and Show menubar" msgstr "Скриване/показване на менюто" -#: src/terminal-accels.c:198 +#: src/terminal-accels.c:199 msgid "Full Screen" msgstr "Цял екран" -#: src/terminal-accels.c:202 +#: src/terminal-accels.c:203 msgid "Zoom In" msgstr "Увеличаване" -#: src/terminal-accels.c:206 +#: src/terminal-accels.c:207 msgid "Zoom Out" msgstr "Намаляване" -#: src/terminal-accels.c:210 +#: src/terminal-accels.c:211 msgid "Normal Size" msgstr "Нормален размер" -#: src/terminal-accels.c:222 +#: src/terminal-accels.c:223 msgid "Find Next" msgstr "Търсене напред" -#: src/terminal-accels.c:226 +#: src/terminal-accels.c:227 msgid "Find Previous" msgstr "Търсене назад" -#: src/terminal-accels.c:234 src/terminal-window.c:4247 -msgid "Set Title" -msgstr "Задаване на заглавие" - -#: src/terminal-accels.c:238 +#: src/terminal-accels.c:239 msgid "Reset" msgstr "Възстановяване" -#: src/terminal-accels.c:242 +#: src/terminal-accels.c:243 msgid "Reset and Clear" msgstr "Възстановяване и изчистване" -#: src/terminal-accels.c:246 +#: src/terminal-accels.c:247 msgid "Switch to Previous Profile" msgstr "Преход към предишния профил" -#: src/terminal-accels.c:250 +#: src/terminal-accels.c:251 msgid "Switch to Next Profile" msgstr "Преход към следващия профил" -#: src/terminal-accels.c:258 +#: src/terminal-accels.c:259 msgid "Switch to Previous Tab" msgstr "Преход към предишния подпрозорец" -#: src/terminal-accels.c:262 +#: src/terminal-accels.c:263 msgid "Switch to Next Tab" msgstr "Преход към следващия подпрозорец" -#: src/terminal-accels.c:266 +#: src/terminal-accels.c:267 msgid "Move Tab to the Left" msgstr "Преместване на подпрозореца наляво" -#: src/terminal-accels.c:270 +#: src/terminal-accels.c:271 msgid "Move Tab to the Right" msgstr "Преместване на подпрозорец надясно" -#: src/terminal-accels.c:274 +#: src/terminal-accels.c:275 msgid "Detach Tab" msgstr "Отделяне на подпрозореца" -#: src/terminal-accels.c:278 +#: src/terminal-accels.c:279 msgid "Switch to Tab 1" msgstr "Преход към подпрозорец 1" -#: src/terminal-accels.c:283 +#: src/terminal-accels.c:284 msgid "Switch to Tab 2" msgstr "Преход към подпрозорец 2" -#: src/terminal-accels.c:288 +#: src/terminal-accels.c:289 msgid "Switch to Tab 3" msgstr "Преход към подпрозорец 3" -#: src/terminal-accels.c:293 +#: src/terminal-accels.c:294 msgid "Switch to Tab 4" msgstr "Преход към подпрозорец 4" -#: src/terminal-accels.c:298 +#: src/terminal-accels.c:299 msgid "Switch to Tab 5" msgstr "Преход към подпрозорец 5" -#: src/terminal-accels.c:303 +#: src/terminal-accels.c:304 msgid "Switch to Tab 6" msgstr "Преход към подпрозорец 6" -#: src/terminal-accels.c:308 +#: src/terminal-accels.c:309 msgid "Switch to Tab 7" msgstr "Преход към подпрозорец 7" -#: src/terminal-accels.c:313 +#: src/terminal-accels.c:314 msgid "Switch to Tab 8" msgstr "Преход към подпрозорец 8" -#: src/terminal-accels.c:318 +#: src/terminal-accels.c:319 msgid "Switch to Tab 9" msgstr "Преход към подпрозорец 9" -#: src/terminal-accels.c:323 +#: src/terminal-accels.c:324 msgid "Switch to Tab 10" msgstr "Преход към подпрозорец 10" -#: src/terminal-accels.c:328 +#: src/terminal-accels.c:329 msgid "Switch to Tab 11" msgstr "Преход към подпрозорец 11" -#: src/terminal-accels.c:333 +#: src/terminal-accels.c:334 msgid "Switch to Tab 12" msgstr "Преход към подпрозорец 12" -#: src/terminal-accels.c:341 +#: src/terminal-accels.c:342 msgid "Contents" msgstr "Ръководство" -#: src/terminal-accels.c:346 +#: src/terminal-accels.c:347 msgid "File" msgstr "Файл" -#: src/terminal-accels.c:347 -msgid "Edit" -msgstr "Редактиране" - -#: src/terminal-accels.c:348 +#: src/terminal-accels.c:349 msgid "View" msgstr "Изглед" -#: src/terminal-accels.c:349 +#: src/terminal-accels.c:350 msgid "Search" msgstr "Търсене" -#: src/terminal-accels.c:351 +#: src/terminal-accels.c:352 msgid "Tabs" msgstr "Подпрозорци" -#: src/terminal-accels.c:352 +#: src/terminal-accels.c:353 msgid "Help" msgstr "Помощ" -#: src/terminal-accels.c:855 +#: src/terminal-accels.c:856 #, c-format msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" msgstr "Клавишната комбинация „%s“ отговаря на действието „%s“" -#: src/terminal-accels.c:1011 +#: src/terminal-accels.c:1012 msgid "_Action" msgstr "_Действие" -#: src/terminal-accels.c:1030 +#: src/terminal-accels.c:1031 msgid "Shortcut _Key" msgstr "_Клавишна комбинация" -#: src/terminal-app.c:523 +#: src/terminal-app.c:528 msgid "Click button to choose profile" msgstr "Натиснете за избор на профил" -#: src/terminal-app.c:606 +#: src/terminal-app.c:611 msgid "Profile list" msgstr "Списък на профилите" -#: src/terminal-app.c:683 +#: src/terminal-app.c:688 #, c-format msgid "Delete profile “%s”?" msgstr "Да бъде ли изтрит профилът „%s“?" -#: src/terminal-app.c:687 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Отказ" - -#: src/terminal-app.c:692 -msgid "_Delete" -msgstr "_Изтриване" - -#: src/terminal-app.c:699 +#: src/terminal-app.c:704 msgid "Delete Profile" msgstr "Изтриване на профил" -#: src/terminal-app.c:1146 +#: src/terminal-app.c:1151 #, c-format msgid "" "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " @@ -2088,179 +2131,179 @@ msgstr "" "Вече съществува профил с име „%s“. Искате ли да се създаде още един профил " "със същото име?" -#: src/terminal-app.c:1241 +#: src/terminal-app.c:1246 msgid "Choose base profile" msgstr "Избор на основен профил" -#: src/terminal-app.c:1828 +#: src/terminal-app.c:1841 #, c-format msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" msgstr "Няма профил „%s“, ще бъде използван стандартният\n" -#: src/terminal-app.c:1855 +#: src/terminal-app.c:1868 #, c-format msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" msgstr "Грешен низ на геометрията „%s“\n" -#: src/terminal-app.c:2061 +#: src/terminal-app.c:2074 msgid "User Defined" msgstr "Определено от потребителя" -#: src/terminal.c:585 +#: src/terminal.c:513 #, c-format msgid "Failed to parse arguments: %s\n" msgstr "Аргументите не могат да бъдат анализирани: %s\n" -#: src/terminal-encoding.c:53 src/terminal-encoding.c:66 -#: src/terminal-encoding.c:80 src/terminal-encoding.c:102 -#: src/terminal-encoding.c:113 +#: src/terminal-encoding.c:54 src/terminal-encoding.c:67 +#: src/terminal-encoding.c:81 src/terminal-encoding.c:103 +#: src/terminal-encoding.c:114 msgid "Western" msgstr "западноевропейски" -#: src/terminal-encoding.c:54 src/terminal-encoding.c:81 -#: src/terminal-encoding.c:92 src/terminal-encoding.c:111 +#: src/terminal-encoding.c:55 src/terminal-encoding.c:82 +#: src/terminal-encoding.c:93 src/terminal-encoding.c:112 msgid "Central European" msgstr "централноевропейски" -#: src/terminal-encoding.c:55 +#: src/terminal-encoding.c:56 msgid "South European" msgstr "южноевропейски" -#: src/terminal-encoding.c:56 src/terminal-encoding.c:64 -#: src/terminal-encoding.c:118 +#: src/terminal-encoding.c:57 src/terminal-encoding.c:65 +#: src/terminal-encoding.c:119 msgid "Baltic" msgstr "балтийски" -#: src/terminal-encoding.c:57 src/terminal-encoding.c:82 -#: src/terminal-encoding.c:88 src/terminal-encoding.c:89 -#: src/terminal-encoding.c:94 src/terminal-encoding.c:112 +#: src/terminal-encoding.c:58 src/terminal-encoding.c:83 +#: src/terminal-encoding.c:89 src/terminal-encoding.c:90 +#: src/terminal-encoding.c:95 src/terminal-encoding.c:113 msgid "Cyrillic" msgstr "Кирилица" -#: src/terminal-encoding.c:58 src/terminal-encoding.c:85 -#: src/terminal-encoding.c:91 src/terminal-encoding.c:117 +#: src/terminal-encoding.c:59 src/terminal-encoding.c:86 +#: src/terminal-encoding.c:92 src/terminal-encoding.c:118 msgid "Arabic" msgstr "Арабски" -#: src/terminal-encoding.c:59 src/terminal-encoding.c:97 -#: src/terminal-encoding.c:114 +#: src/terminal-encoding.c:60 src/terminal-encoding.c:98 +#: src/terminal-encoding.c:115 msgid "Greek" msgstr "Гръцки" -#: src/terminal-encoding.c:60 +#: src/terminal-encoding.c:61 msgid "Hebrew Visual" msgstr "еврейски, визуално" -#: src/terminal-encoding.c:61 src/terminal-encoding.c:84 -#: src/terminal-encoding.c:100 src/terminal-encoding.c:116 +#: src/terminal-encoding.c:62 src/terminal-encoding.c:85 +#: src/terminal-encoding.c:101 src/terminal-encoding.c:117 msgid "Hebrew" msgstr "Иврит" -#: src/terminal-encoding.c:62 src/terminal-encoding.c:83 -#: src/terminal-encoding.c:104 src/terminal-encoding.c:115 +#: src/terminal-encoding.c:63 src/terminal-encoding.c:84 +#: src/terminal-encoding.c:105 src/terminal-encoding.c:116 msgid "Turkish" msgstr "турски" -#: src/terminal-encoding.c:63 +#: src/terminal-encoding.c:64 msgid "Nordic" msgstr "скандинавски" -#: src/terminal-encoding.c:65 +#: src/terminal-encoding.c:66 msgid "Celtic" msgstr "келтски" -#: src/terminal-encoding.c:67 src/terminal-encoding.c:103 +#: src/terminal-encoding.c:68 src/terminal-encoding.c:104 msgid "Romanian" msgstr "румънски" -#: src/terminal-encoding.c:68 src/terminal-encoding.c:125 -#: src/terminal-encoding.c:126 src/terminal-encoding.c:127 -#: src/terminal-encoding.c:128 +#: src/terminal-encoding.c:69 src/terminal-encoding.c:126 +#: src/terminal-encoding.c:127 src/terminal-encoding.c:128 +#: src/terminal-encoding.c:129 msgid "Unicode" msgstr "Уникод" -#: src/terminal-encoding.c:69 +#: src/terminal-encoding.c:70 msgid "Armenian" msgstr "Арменски" -#: src/terminal-encoding.c:70 src/terminal-encoding.c:71 -#: src/terminal-encoding.c:75 +#: src/terminal-encoding.c:71 src/terminal-encoding.c:72 +#: src/terminal-encoding.c:76 msgid "Chinese Traditional" msgstr "традиционен китайски" -#: src/terminal-encoding.c:72 +#: src/terminal-encoding.c:73 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "кирилица (Русия)" -#: src/terminal-encoding.c:73 src/terminal-encoding.c:86 -#: src/terminal-encoding.c:106 +#: src/terminal-encoding.c:74 src/terminal-encoding.c:87 +#: src/terminal-encoding.c:107 msgid "Japanese" msgstr "японски" -#: src/terminal-encoding.c:74 src/terminal-encoding.c:87 -#: src/terminal-encoding.c:109 src/terminal-encoding.c:129 +#: src/terminal-encoding.c:75 src/terminal-encoding.c:88 +#: src/terminal-encoding.c:110 src/terminal-encoding.c:130 msgid "Korean" msgstr "корейски" -#: src/terminal-encoding.c:76 src/terminal-encoding.c:77 -#: src/terminal-encoding.c:78 +#: src/terminal-encoding.c:77 src/terminal-encoding.c:78 +#: src/terminal-encoding.c:79 msgid "Chinese Simplified" msgstr "опростен китайски" -#: src/terminal-encoding.c:79 +#: src/terminal-encoding.c:80 msgid "Georgian" msgstr "Грузински" -#: src/terminal-encoding.c:90 src/terminal-encoding.c:105 +#: src/terminal-encoding.c:91 src/terminal-encoding.c:106 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "кирилица (Украйна)" -#: src/terminal-encoding.c:93 +#: src/terminal-encoding.c:94 msgid "Croatian" msgstr "хърватски" -#: src/terminal-encoding.c:95 +#: src/terminal-encoding.c:96 msgid "Hindi" msgstr "хинди" -#: src/terminal-encoding.c:96 +#: src/terminal-encoding.c:97 msgid "Persian" msgstr "персийски" -#: src/terminal-encoding.c:98 +#: src/terminal-encoding.c:99 msgid "Gujarati" msgstr "Гуджарати" -#: src/terminal-encoding.c:99 +#: src/terminal-encoding.c:100 msgid "Gurmukhi" msgstr "Гурмукхи" -#: src/terminal-encoding.c:101 +#: src/terminal-encoding.c:102 msgid "Icelandic" msgstr "исландски" -#: src/terminal-encoding.c:107 src/terminal-encoding.c:110 -#: src/terminal-encoding.c:119 +#: src/terminal-encoding.c:108 src/terminal-encoding.c:111 +#: src/terminal-encoding.c:120 msgid "Vietnamese" msgstr "виетнамски" -#: src/terminal-encoding.c:108 +#: src/terminal-encoding.c:109 msgid "Thai" msgstr "Тайски" -#: src/terminal-encoding.c:506 src/terminal-encoding.c:531 +#: src/terminal-encoding.c:504 src/terminal-encoding.c:529 msgid "_Description" msgstr "_Описание" -#: src/terminal-encoding.c:515 src/terminal-encoding.c:540 +#: src/terminal-encoding.c:513 src/terminal-encoding.c:538 msgid "_Encoding" msgstr "_Кодова таблица" -#: src/terminal-encoding.c:598 +#: src/terminal-encoding.c:596 msgid "Current Locale" msgstr "Текущ локал" -#: src/terminal-options.c:176 +#: src/terminal-options.c:177 #, c-format msgid "" "Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you " @@ -2271,36 +2314,36 @@ msgstr "" "създадете профил с желаните настройки и да използвате новата опция " "„--profile“\n" -#: src/terminal-options.c:209 +#: src/terminal-options.c:210 #, c-format msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s" msgstr "Аргументът на „%s“ не е валидна команда: %s" -#: src/terminal-options.c:348 +#: src/terminal-options.c:349 msgid "Two roles given for one window" msgstr "Дадени са две роли на един прозорец" -#: src/terminal-options.c:369 src/terminal-options.c:402 +#: src/terminal-options.c:370 src/terminal-options.c:403 #, c-format msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" msgstr "Опцията „%s“ е зададена повече от веднъж за един и същи прозорец\n" -#: src/terminal-options.c:601 +#: src/terminal-options.c:602 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" msgstr "„%s“ е грешен коефициент на увеличение" -#: src/terminal-options.c:608 +#: src/terminal-options.c:609 #, c-format msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" msgstr "Увеличението „%g“ е прекалено малко, използва се %g\n" -#: src/terminal-options.c:616 +#: src/terminal-options.c:617 #, c-format msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" msgstr "Увеличението „%g“ е прекалено голямо, използва се %g\n" -#: src/terminal-options.c:651 +#: src/terminal-options.c:652 #, c-format msgid "" "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " @@ -2309,15 +2352,15 @@ msgstr "" "Опцията „%s“ изисква задаване на командата за изпълнение на остатъка от " "командния ред" -#: src/terminal-options.c:812 +#: src/terminal-options.c:813 msgid "Not a valid terminal config file." msgstr "Това не е файл с настройки за терминала." -#: src/terminal-options.c:825 +#: src/terminal-options.c:826 msgid "Incompatible terminal config file version." msgstr "Несъвместима версия на файла с настройки на терминала." -#: src/terminal-options.c:953 +#: src/terminal-options.c:954 msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" @@ -2326,120 +2369,120 @@ msgstr "" " сървър за имена. Не използва\n" " повторно активен терминал." -#: src/terminal-options.c:962 +#: src/terminal-options.c:963 msgid "Load a terminal configuration file" msgstr "Зареждане на файл с настройки на терминала" -#: src/terminal-options.c:971 +#: src/terminal-options.c:972 msgid "Save the terminal configuration to a file" msgstr "Запазване на настройките на терминала във файл" -#: src/terminal-options.c:986 +#: src/terminal-options.c:987 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" msgstr "" "Отваряне на нов прозорец с\n" " подпрозорец със стандартен профил." -#: src/terminal-options.c:995 +#: src/terminal-options.c:996 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" msgstr "" "Отваряне на нов подпрозорец със\n" " стандартния профил в последно\n" " отворения прозорец." -#: src/terminal-options.c:1009 +#: src/terminal-options.c:1010 msgid "Turn on the menubar" msgstr "Показване на менюто" -#: src/terminal-options.c:1018 +#: src/terminal-options.c:1019 msgid "Turn off the menubar" msgstr "Скриване на менюто" -#: src/terminal-options.c:1027 +#: src/terminal-options.c:1028 msgid "Maximize the window" msgstr "Максимализиране на прозореца" -#: src/terminal-options.c:1036 +#: src/terminal-options.c:1037 msgid "Full-screen the window" msgstr "Прозорецът да заема целия екран" -#: src/terminal-options.c:1045 +#: src/terminal-options.c:1046 msgid "" "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" msgstr "" "Задаване на размера на прозореца, напр. 80x24, или 80x24+200+200 " "(РЕДОВЕxКОЛОНИ+X+Y)" -#: src/terminal-options.c:1046 +#: src/terminal-options.c:1047 msgid "GEOMETRY" msgstr "ГЕОМЕТРИЯ" -#: src/terminal-options.c:1054 +#: src/terminal-options.c:1055 msgid "Set the window role" msgstr "Задаване на ролята на прозореца" -#: src/terminal-options.c:1055 +#: src/terminal-options.c:1056 msgid "ROLE" msgstr "РОЛЯ" -#: src/terminal-options.c:1063 +#: src/terminal-options.c:1064 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" msgstr "" "Задаване на последния избран\n" " подпрозорец като активен в неговия\n" " прозорец" -#: src/terminal-options.c:1077 +#: src/terminal-options.c:1078 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" msgstr "" "Изпълняване на аргумента на тази\n" " опция в терминала." -#: src/terminal-options.c:1086 +#: src/terminal-options.c:1087 msgid "Use the given profile instead of the default profile" msgstr "Използване на дадения профил вместо стандартния" -#: src/terminal-options.c:1087 +#: src/terminal-options.c:1088 msgid "PROFILE-NAME" msgstr "ИМЕ_НА_ПРОФИЛ" -#: src/terminal-options.c:1095 +#: src/terminal-options.c:1096 msgid "Set the terminal title" msgstr "Задаване на заглавието на терминала" -#: src/terminal-options.c:1096 +#: src/terminal-options.c:1097 msgid "TITLE" msgstr "ЗАГЛАВИЕ" -#: src/terminal-options.c:1104 +#: src/terminal-options.c:1105 msgid "Set the working directory" msgstr "" "Задаване на работната папка на\n" " терминала" -#: src/terminal-options.c:1105 +#: src/terminal-options.c:1106 msgid "DIRNAME" msgstr "ПАПКА" -#: src/terminal-options.c:1113 +#: src/terminal-options.c:1114 msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" msgstr "" "Коефициент на мащабиране на\n" " терминала (1.0 — нормален размер)" -#: src/terminal-options.c:1114 +#: src/terminal-options.c:1115 msgid "ZOOM" msgstr "УВЕЛИЧЕНИЕ" -#: src/terminal-options.c:1365 src/terminal-options.c:1368 +#: src/terminal-options.c:1366 src/terminal-options.c:1369 msgid "MATE Terminal Emulator" msgstr "Терминалният емулатор на MATE" -#: src/terminal-options.c:1369 +#: src/terminal-options.c:1370 msgid "Show MATE Terminal options" msgstr "Показване на опциите на терминала на MATE" -#: src/terminal-options.c:1379 +#: src/terminal-options.c:1380 msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" @@ -2448,11 +2491,11 @@ msgstr "" " подпрозорци. Могат да се указват по-\n" " вече от една от тях:" -#: src/terminal-options.c:1380 +#: src/terminal-options.c:1381 msgid "Show terminal options" msgstr "Показване на опциите на терминала" -#: src/terminal-options.c:1388 +#: src/terminal-options.c:1389 msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" @@ -2461,11 +2504,11 @@ msgstr "" " опции „--window“ или „--tab“ задават стан-\n" " дарта за всички прозорци:" -#: src/terminal-options.c:1389 +#: src/terminal-options.c:1390 msgid "Show per-window options" msgstr "Показване на опциите за прозорците" -#: src/terminal-options.c:1397 +#: src/terminal-options.c:1398 msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" @@ -2475,7 +2518,7 @@ msgstr "" " задават стандарта за всички подпро-\n" " зорци:" -#: src/terminal-options.c:1398 +#: src/terminal-options.c:1399 msgid "Show per-terminal options" msgstr "Показване на опциите за подпрозорците" @@ -2483,50 +2526,50 @@ msgstr "Показване на опциите за подпрозорците" msgid "Unnamed" msgstr "Без име" -#: src/terminal-screen.c:1520 +#: src/terminal-screen.c:1524 msgid "_Profile Preferences" msgstr "_Настройки на профила" -#: src/terminal-screen.c:1521 src/terminal-screen.c:1966 +#: src/terminal-screen.c:1525 src/terminal-screen.c:1967 msgid "_Relaunch" msgstr "_Повторно пускане" -#: src/terminal-screen.c:1524 +#: src/terminal-screen.c:1528 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "Грешка при създаване на дъщерен процес за този терминал" -#: src/terminal-screen.c:1971 +#: src/terminal-screen.c:1972 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "Дъщерният процес завърши нормално с код за състояние %d." -#: src/terminal-screen.c:1976 +#: src/terminal-screen.c:1977 #, c-format msgid "The child process was terminated by signal %d." msgstr "Дъщерният процес бе преустановен от сигнал %d." -#: src/terminal-screen.c:1981 +#: src/terminal-screen.c:1982 msgid "The child process was terminated." msgstr "Дъщерният процес бе преустановен." -#: src/terminal-tab-label.c:130 +#: src/terminal-tab-label.c:131 msgid "Close tab" msgstr "Затваряне на подпрозорец" -#: src/terminal-tabs-menu.c:201 +#: src/terminal-tabs-menu.c:202 msgid "Switch to this tab" msgstr "Преход към този подпрозорец" -#: src/terminal-util.c:145 +#: src/terminal-util.c:146 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Грешка при показването на помощ" -#: src/terminal-util.c:217 +#: src/terminal-util.c:218 #, c-format msgid "Could not open the address “%s”" msgstr "Не може да бъде отворен адресът „%s“" -#: src/terminal-util.c:325 +#: src/terminal-util.c:326 msgid "" "MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -2538,7 +2581,7 @@ msgstr "" "GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия" " 3 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия." -#: src/terminal-util.c:329 +#: src/terminal-util.c:330 msgid "" "MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT" " ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -2549,7 +2592,7 @@ msgstr "" "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И " "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU." -#: src/terminal-util.c:333 +#: src/terminal-util.c:334 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " @@ -2575,299 +2618,276 @@ msgstr "_%d. %s" msgid "_%c. %s" msgstr "_%c. %s" -#: src/terminal-window.c:1885 +#: src/terminal-window.c:1876 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: src/terminal-window.c:1886 src/terminal-window.c:1899 -#: src/terminal-window.c:2140 +#: src/terminal-window.c:1877 src/terminal-window.c:1890 +#: src/terminal-window.c:2131 msgid "Open _Terminal" msgstr "_Отваряне на прозорец" -#: src/terminal-window.c:1887 src/terminal-window.c:1904 -#: src/terminal-window.c:2145 +#: src/terminal-window.c:1878 src/terminal-window.c:1895 +#: src/terminal-window.c:2136 msgid "Open Ta_b" msgstr "О_тваряне на подпрозорец" -#: src/terminal-window.c:1888 +#: src/terminal-window.c:1879 msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" -#: src/terminal-window.c:1889 +#: src/terminal-window.c:1880 msgid "_View" msgstr "_Изглед" -#: src/terminal-window.c:1890 +#: src/terminal-window.c:1881 msgid "_Search" msgstr "_Търсене" -#: src/terminal-window.c:1891 +#: src/terminal-window.c:1882 msgid "_Terminal" msgstr "_Терминал" -#: src/terminal-window.c:1892 +#: src/terminal-window.c:1883 msgid "Ta_bs" msgstr "По_дпрозорци" -#: src/terminal-window.c:1893 -msgid "_Help" -msgstr "_Помощ" - -#: src/terminal-window.c:1909 +#: src/terminal-window.c:1900 msgid "New _Profile…" msgstr "Нов _профил…" -#: src/terminal-window.c:1914 +#: src/terminal-window.c:1905 msgid "_Save Contents" msgstr "_Запазване на съдържанието" -#: src/terminal-window.c:1919 src/terminal-window.c:2155 +#: src/terminal-window.c:1910 src/terminal-window.c:2146 msgid "C_lose Tab" msgstr "З_атваряне на този подпрозорец" -#: src/terminal-window.c:1924 +#: src/terminal-window.c:1915 msgid "_Close Window" msgstr "_Затваряне на прозорец" -#: src/terminal-window.c:1931 src/terminal-window.c:2125 +#: src/terminal-window.c:1922 src/terminal-window.c:2116 msgid "_Copy" msgstr "_Копиране" -#: src/terminal-window.c:1936 src/terminal-window.c:2130 +#: src/terminal-window.c:1927 src/terminal-window.c:2121 msgid "_Paste" msgstr "_Поставяне" -#: src/terminal-window.c:1941 src/terminal-window.c:2135 +#: src/terminal-window.c:1932 src/terminal-window.c:2126 msgid "Paste _Filenames" msgstr "Поставяне на име на _файл" -#: src/terminal-window.c:1946 +#: src/terminal-window.c:1937 msgid "Select _All" msgstr "Избор на _всичко" -#: src/terminal-window.c:1951 +#: src/terminal-window.c:1942 msgid "P_rofiles…" msgstr "П_рофили…" -#: src/terminal-window.c:1956 +#: src/terminal-window.c:1947 msgid "_Keyboard Shortcuts…" msgstr "_Клавишни комбинации…" -#: src/terminal-window.c:1961 +#: src/terminal-window.c:1952 msgid "Pr_ofile Preferences" msgstr "_Настройки на профила" -#: src/terminal-window.c:1968 +#: src/terminal-window.c:1959 msgid "Zoom _In" msgstr "_Увеличаване" -#: src/terminal-window.c:1973 +#: src/terminal-window.c:1964 msgid "Zoom _Out" msgstr "На_маляване" -#: src/terminal-window.c:1978 +#: src/terminal-window.c:1969 msgid "_Normal Size" msgstr "Но_рмален размер" -#: src/terminal-window.c:1985 +#: src/terminal-window.c:1976 msgid "_Find..." msgstr "_Търсене…" -#: src/terminal-window.c:1990 +#: src/terminal-window.c:1981 msgid "Find Ne_xt" msgstr "_Следваща поява" -#: src/terminal-window.c:1995 +#: src/terminal-window.c:1986 msgid "Find Pre_vious" msgstr "_Предишна поява" -#: src/terminal-window.c:2000 +#: src/terminal-window.c:1991 msgid "_Clear Highlight" msgstr "_Изчистване на осветяването" -#: src/terminal-window.c:2006 +#: src/terminal-window.c:1997 msgid "Go to _Line..." msgstr "Към _ред…" -#: src/terminal-window.c:2011 +#: src/terminal-window.c:2002 msgid "_Incremental Search..." msgstr "Постепенно _търсене…" -#: src/terminal-window.c:2018 +#: src/terminal-window.c:2009 msgid "Change _Profile" msgstr "Смяна на _профила" -#: src/terminal-window.c:2020 +#: src/terminal-window.c:2011 msgid "_Previous Profile" msgstr "_Предишен профил" -#: src/terminal-window.c:2025 +#: src/terminal-window.c:2016 msgid "_Next Profile" msgstr "_Следващ профил" -#: src/terminal-window.c:2030 +#: src/terminal-window.c:2021 msgid "_Set Title…" msgstr "_Задаване на заглавие…" -#: src/terminal-window.c:2034 +#: src/terminal-window.c:2025 msgid "Set _Character Encoding" msgstr "_Кодова таблица на знаците" -#: src/terminal-window.c:2036 +#: src/terminal-window.c:2027 msgid "_Reset" msgstr "_Възстановяване" -#: src/terminal-window.c:2041 +#: src/terminal-window.c:2032 msgid "Reset and C_lear" msgstr "Възстановяване и _изчистване" -#: src/terminal-window.c:2048 +#: src/terminal-window.c:2039 msgid "_Add or Remove…" msgstr "_Добавяне или премахване…" -#: src/terminal-window.c:2055 +#: src/terminal-window.c:2046 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Предишен подпрозорец" -#: src/terminal-window.c:2060 +#: src/terminal-window.c:2051 msgid "_Next Tab" msgstr "_Следващ подпрозорец" -#: src/terminal-window.c:2065 +#: src/terminal-window.c:2056 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Преместване подпрозореца на_ляво" -#: src/terminal-window.c:2070 +#: src/terminal-window.c:2061 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Преместване подпрозореца на_дясно" -#: src/terminal-window.c:2075 +#: src/terminal-window.c:2066 msgid "_Detach tab" msgstr "_Отделяне на подпрозореца" -#: src/terminal-window.c:2082 +#: src/terminal-window.c:2073 msgid "_Contents" msgstr "_Ръководство" -#: src/terminal-window.c:2087 +#: src/terminal-window.c:2078 msgid "_About" msgstr "_Относно…" -#: src/terminal-window.c:2094 +#: src/terminal-window.c:2085 msgid "_Send Mail To…" msgstr "Из_пращане на е-поща до…" -#: src/terminal-window.c:2099 +#: src/terminal-window.c:2090 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "_Копиране на адреса на е-пощата" -#: src/terminal-window.c:2104 +#: src/terminal-window.c:2095 msgid "C_all To…" msgstr "_Обаждане на…" -#: src/terminal-window.c:2109 +#: src/terminal-window.c:2100 msgid "_Copy Call Address" msgstr "_Копиране на адреса за обаждане" -#: src/terminal-window.c:2114 +#: src/terminal-window.c:2105 msgid "_Open Link" msgstr "_Отваряне на връзка" -#: src/terminal-window.c:2119 +#: src/terminal-window.c:2110 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Копиране на адреса на връзката" -#: src/terminal-window.c:2123 +#: src/terminal-window.c:2114 msgid "P_rofiles" msgstr "_Профили" -#: src/terminal-window.c:2150 src/terminal-window.c:3640 -msgid "C_lose Window" -msgstr "_Затваряне на този прозорец" - -#: src/terminal-window.c:2160 +#: src/terminal-window.c:2151 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "Изход от _цял екран" -#: src/terminal-window.c:2164 +#: src/terminal-window.c:2155 msgid "_Input Methods" msgstr "Методи за _вход" -#: src/terminal-window.c:2171 +#: src/terminal-window.c:2162 msgid "Show _Menubar" msgstr "_Показване на менюто" -#: src/terminal-window.c:2177 +#: src/terminal-window.c:2168 msgid "_Full Screen" msgstr "На _цял екран" -#: src/terminal-window.c:3618 -msgid "" -"There are still processes running in some terminals in this window. Closing " -"the window will kill all of them." -msgstr "" -"В някой от подпрозорците на този прозорец поне един процес още не е завършил" -" работа. Затварянето на прозореца ще го убие." - -#: src/terminal-window.c:3621 +#: src/terminal-window.c:3607 msgid "" -"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will" -" kill it." +"There are still processes running in some terminals in this window.\n" +"Closing the window will kill all of them." msgstr "" -"В този прозорец поне един процес още не е завършил работа. Затварянето на " -"прозореца ще го убие." -#: src/terminal-window.c:3624 +#: src/terminal-window.c:3613 msgid "There are multiple tabs open in this window." msgstr "" -#: src/terminal-window.c:3633 -msgid "Close this window?" -msgstr "Затваряне на този прозорец?" - -#: src/terminal-window.c:3633 +#: src/terminal-window.c:3624 msgid "Close this terminal?" msgstr "Затваряне на терминала?" -#: src/terminal-window.c:3640 +#: src/terminal-window.c:3625 msgid "C_lose Terminal" msgstr "_Затваряне на терминала" -#: src/terminal-window.c:3706 +#: src/terminal-window.c:3695 msgid "Could not save contents" msgstr "Съдържанието не може да бъде запазено" -#: src/terminal-window.c:3730 +#: src/terminal-window.c:3719 msgid "Save as..." msgstr "Запазване като…" -#: src/terminal-window.c:4264 -msgid "_Title:" -msgstr "_Титла:" - -#: src/terminal-window.c:4449 +#: src/terminal-window.c:4415 msgid "Contributors:" msgstr "Сътрудници:" -#: src/terminal-window.c:4468 +#: src/terminal-window.c:4431 +#, c-format +msgid "" +"MATE Terminal is a terminal emulator for the MATE Desktop Environment.\n" +"Powered by Virtual TErminal %d.%d.%d" +msgstr "" + +#: src/terminal-window.c:4437 msgid "About MATE Terminal" msgstr "" -#: src/terminal-window.c:4469 +#: src/terminal-window.c:4438 msgid "" "Copyright © 2002–2004 Havoc Pennington\n" "Copyright © 2003–2004, 2007 Mariano Suárez-Alvarez\n" "Copyright © 2006 Guilherme de S. Pastore\n" "Copyright © 2007–2010 Christian Persch\n" "Copyright © 2011 Perberos\n" -"Copyright © 2012-2020 MATE developers" +"Copyright © 2012-2021 MATE developers" msgstr "" -#: src/terminal-window.c:4475 -msgid "A terminal emulator for the MATE desktop" -msgstr "Емулатор на терминал към MATE" - -#: src/terminal-window.c:4481 +#: src/terminal-window.c:4450 msgid "translator-credits" msgstr "" "Владимир „Kaladan“ Петков \n" -- cgit v1.2.1